<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<ANNOTATION_DOCUMENT AUTHOR="tahtol2" DATE="2020-03-27T23:45:42-05:00" FORMAT="3.0" VERSION="3.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.mpi.nl/tools/elan/EAFv3.0.xsd">
    <HEADER MEDIA_FILE="" TIME_UNITS="milliseconds">
        <MEDIA_DESCRIPTOR MEDIA_URL="file:///D:/Traducciónes nex/Chilc_Botan_RMM302_tanokwilpahxiwit-Verbenaceae_2008-09-11-d.wav" MIME_TYPE="audio/x-wav"/>
        <PROPERTY NAME="URN">urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:293c2288-0093-4776-8ff1-56e9572842da</PROPERTY>
        <PROPERTY NAME="lastUsedAnnotationId">85</PROPERTY>
    </HEADER>
    <TIME_ORDER>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts1" TIME_VALUE="0"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts2" TIME_VALUE="6768"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts3" TIME_VALUE="6768"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts4" TIME_VALUE="12560"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts5" TIME_VALUE="12560"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts6" TIME_VALUE="22232"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts7" TIME_VALUE="22232"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts8" TIME_VALUE="24257"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts9" TIME_VALUE="24257"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts10" TIME_VALUE="29143"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts11" TIME_VALUE="29143"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts12" TIME_VALUE="36771"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts13" TIME_VALUE="36771"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts14" TIME_VALUE="36771"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts15" TIME_VALUE="46178"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts16" TIME_VALUE="46178"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts17" TIME_VALUE="46178"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts18" TIME_VALUE="52979"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts19" TIME_VALUE="52979"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts20" TIME_VALUE="57908"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts21" TIME_VALUE="57908"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts22" TIME_VALUE="65172"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts23" TIME_VALUE="65172"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts24" TIME_VALUE="68301"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts25" TIME_VALUE="68301"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts26" TIME_VALUE="75137"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts27" TIME_VALUE="75137"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts28" TIME_VALUE="79144"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts29" TIME_VALUE="79144"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts30" TIME_VALUE="85551"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts31" TIME_VALUE="85551"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts32" TIME_VALUE="85551"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts33" TIME_VALUE="93748"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts34" TIME_VALUE="93748"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts35" TIME_VALUE="93748"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts36" TIME_VALUE="102195"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts37" TIME_VALUE="102195"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts38" TIME_VALUE="107427"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts39" TIME_VALUE="107427"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts40" TIME_VALUE="110684"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts41" TIME_VALUE="110684"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts42" TIME_VALUE="112698"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts43" TIME_VALUE="112698"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts44" TIME_VALUE="118034"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts45" TIME_VALUE="118034"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts46" TIME_VALUE="125133"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts47" TIME_VALUE="125133"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts48" TIME_VALUE="130233"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts49" TIME_VALUE="130233"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts50" TIME_VALUE="134626"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts51" TIME_VALUE="134626"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts52" TIME_VALUE="140969"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts53" TIME_VALUE="140969"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts54" TIME_VALUE="145426"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts55" TIME_VALUE="145426"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts56" TIME_VALUE="146219"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts57" TIME_VALUE="146219"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts58" TIME_VALUE="157684"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts59" TIME_VALUE="157684"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts60" TIME_VALUE="161755"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts61" TIME_VALUE="161755"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts62" TIME_VALUE="162720"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts63" TIME_VALUE="162720"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts64" TIME_VALUE="165656"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts65" TIME_VALUE="165656"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts66" TIME_VALUE="175213"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts67" TIME_VALUE="175213"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts68" TIME_VALUE="182971"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts69" TIME_VALUE="182971"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts70" TIME_VALUE="186035"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts71" TIME_VALUE="186035"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts72" TIME_VALUE="193768"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts73" TIME_VALUE="193768"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts74" TIME_VALUE="196942"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts75" TIME_VALUE="196942"/>
        <TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts76" TIME_VALUE="205692"/>
    </TIME_ORDER>
    <TIER DEFAULT_LOCALE="us" LINGUISTIC_TYPE_REF="Transcripción" PARTICIPANT="Rubén Macario Martínez" TIER_ID="Rubén Macario Martínez">
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a11" TIME_SLOT_REF1="ts1" TIME_SLOT_REF2="ts2">
                <ANNOTATION_VALUE>Nejó:n, tanokwilpahxiwit, mono:tsa tanokwilpahxiwit, tik....</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a12" TIME_SLOT_REF1="ts3" TIME_SLOT_REF2="ts4">
                <ANNOTATION_VALUE>Nejó:n, n' itachialis kwaltsi:n, se: xo:chitsí:n tsikitsi:n</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a13" TIME_SLOT_REF1="ts5" TIME_SLOT_REF2="ts6">
                <ANNOTATION_VALUE>wa:n i..., ixo:chiotsi:n i..., ke:meskia mahyá: kihtowah tatahko mota:lia mahyá: se:, mm, mahyá: se:, mahyá: se:, se: *bolita**.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a14" TIME_SLOT_REF1="ts7" TIME_SLOT_REF2="ts8">
                <ANNOTATION_VALUE>Ompa mokehketsa n' ixo:chiotsi:n.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a15" TIME_SLOT_REF1="ts9" TIME_SLOT_REF2="ts10">
                <ANNOTATION_VALUE>Wa:n ixo:chiotsi:n, *este**, onkak o:me taman.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a16" TIME_SLOT_REF1="ts11" TIME_SLOT_REF2="ts12">
                <ANNOTATION_VALUE>Onkak n' tein *medio** chi:chi:ltik wa:n onkak tein *medio**, a..., medio, me...,** tahko chi:chi:ltik. O:me taman.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a17" TIME_SLOT_REF1="ts13" TIME_SLOT_REF2="ts15">
                <ANNOTATION_VALUE>Wa:n ita:kilo:tsi:n kipia seki mahyá:, mahyá:, mahyá:, *este**, tsikitsitsi:n pisili:tos, tsikitsitsi:n mahyá: *bolitas**. tsikitsitsi:n.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a18" TIME_SLOT_REF1="ts16" TIME_SLOT_REF2="ts18">
                <ANNOTATION_VALUE>Yo:n tanokwilpahxiwit kiliah porque kwaltia para se: itan, se: itan ka:mpa te:kokoh se: itanokwil.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a19" TIME_SLOT_REF1="ts19" TIME_SLOT_REF2="ts20">
                <ANNOTATION_VALUE>Pero neh nikmattok kikwih, kikwih wa:n ki.., kimolo:ntiah,</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a20" TIME_SLOT_REF1="ts21" TIME_SLOT_REF2="ts22">
                <ANNOTATION_VALUE>*sea** neh ne:ch..., ne:chilwiah kikwih wa:n kimolo:ntiah wa:n ika moka..., mokan.., moi:to:niah ne: ka:mpa kinkokowa. Ki:to:niah.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a21" TIME_SLOT_REF1="ts23" TIME_SLOT_REF2="ts24">
                <ANNOTATION_VALUE>Pos para tepitsi:n tamati:ya.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a22" TIME_SLOT_REF1="ts25" TIME_SLOT_REF2="ts26">
                <ANNOTATION_VALUE>Yehwa yo:n ki..., yehwa yo:n kilwiah tanokwilpahxiwit, pos se: .... *Bueno** kwaltia para se: itanokwil, ka:mpa te:kokoh se: itan.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a23" TIME_SLOT_REF1="ts27" TIME_SLOT_REF2="ts28">
                <ANNOTATION_VALUE>Ke:mah, ¿oksé: talna:miki:lis xa: tikpia *de que** tine:chtatsi:ntoki:s?</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a26" TIME_SLOT_REF1="ts32" TIME_SLOT_REF2="ts34">
                <ANNOTATION_VALUE>Kimolo:ntiah *des..., después** de kimolo:ntiah pos ika kito:niah ne: ka:mpa te:kokoh, ika n' ixiwiotsi:n.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a27" TIME_SLOT_REF1="ts35" TIME_SLOT_REF2="ts36">
                <ANNOTATION_VALUE>Ix..., ixiwyo, ixiwyo. Ixiwyo kikwih wa:n kimolo:ntiah, se: taki:tskil ihkó:n, se: taki:tskil kikwih de i:n ixiwyo wa:n kimolo:ntiah.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a28" TIME_SLOT_REF1="ts37" TIME_SLOT_REF2="ts38">
                <ANNOTATION_VALUE>*Después de que, antes que** se:wis mah ika ki:to:ni:ka:n nika:n ka:mpa kininkokowa.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a29" TIME_SLOT_REF1="ts39" TIME_SLOT_REF2="ts40">
                <ANNOTATION_VALUE>Entó:s ika kito:niah, pe:wa tamati:ya.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a30" TIME_SLOT_REF1="ts41" TIME_SLOT_REF2="ts42">
                <ANNOTATION_VALUE>Eheh, yehwa yo:n.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a31" TIME_SLOT_REF1="ts43" TIME_SLOT_REF2="ts44">
                <ANNOTATION_VALUE>Wa:n no: kwaltia, nejó:n, para pahti. Nejó:n, no: kwaltia n..., para pahti n' inalwayo.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a32" TIME_SLOT_REF1="ts45" TIME_SLOT_REF2="ts46">
                <ANNOTATION_VALUE>Neh nikmattok porque se:, se:, sepa neh nimokokowa:ya wa:n nitai:k yehwa, ne:chilihkeh mah nitai yehwa.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a33" TIME_SLOT_REF1="ts47" TIME_SLOT_REF2="ts48">
                <ANNOTATION_VALUE>*Cuando** ihwa:k yo:n se: tai miak a:t, ihwak se: miak, miak a:t se: tai,</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a34" TIME_SLOT_REF1="ts49" TIME_SLOT_REF2="ts50">
                <ANNOTATION_VALUE>*pos** kiliah a:i..., kiliah nea:ixwitil, se: moa:ixwitia.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a35" TIME_SLOT_REF1="ts51" TIME_SLOT_REF2="ts52">
                <ANNOTATION_VALUE>Entó:s mah se: tai yo:n para kiwa:tsa ne:n a:t ka:mpa se:, ka:mpa, ka:mpa mota:lia itech se: iihtik.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a36" TIME_SLOT_REF1="ts53" TIME_SLOT_REF2="ts54">
                <ANNOTATION_VALUE>Para s..., nejó:n, para tein te:kokoh se: iihtik mah se: tai yehwa yo:n inalwayo wa:n ixiwyo.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a38" TIME_SLOT_REF1="ts57" TIME_SLOT_REF2="ts58">
                <ANNOTATION_VALUE>Mah se: tai mo:stah kwalka:n, nepantah wa:n tio:tak wa:n se:, para se: pahti no: se: yeh, s..., nejó:n, kwaltia para n' tanokwilpah wa:n kwaltia para n' a:ix..., nejó:n se: moa:ixwitia, te:kokoh itech se: i..., iihtik.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a39" TIME_SLOT_REF1="ts59" TIME_SLOT_REF2="ts60">
                <ANNOTATION_VALUE>Yehwa nejó:n, neh nikmattok *casi porque** n..., ika nimopahtihka ya.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a40" TIME_SLOT_REF1="ts61" TIME_SLOT_REF2="ts62">
                <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a42" TIME_SLOT_REF1="ts65" TIME_SLOT_REF2="ts66">
                <ANNOTATION_VALUE>I:n..., n' inalwayo, inalwayo kitsontewia, kit..., kiwiwitah wa:n ke:mah kitsontewiah. Kitsontewiah wa:n yehwa ke:mah kimolo:ntiah ya iwa:n ixiwyo.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a43" TIME_SLOT_REF1="ts67" TIME_SLOT_REF2="ts68">
                <ANNOTATION_VALUE>Wa:n ompa kise:sewiah, kise:wiah kwaltsi:n wa:n ke:mah mah se: tai a, nejó:n, mah se: tai kwalka:n, nepantah wa:n tio:tak para n....</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a44" TIME_SLOT_REF1="ts69" TIME_SLOT_REF2="ts70">
                <ANNOTATION_VALUE>E:xpa n' to:nal mah se: tai para se: iihtik.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a45" TIME_SLOT_REF1="ts71" TIME_SLOT_REF2="ts72">
                <ANNOTATION_VALUE>Neh nikmati *porque** ika nimopahtihka ya *por eso** nimitsilwia mm. Wa:n ne:chna:mikik, mm. Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a47" TIME_SLOT_REF1="ts75" TIME_SLOT_REF2="ts76">
                <ANNOTATION_VALUE>*Este**, ke:mah o:me, o:me taman pahti, kwaltia nejó:n, kwaltia para tanokwilpah wa:n kwaltia para se: iihtik. Mm, mm. Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
    </TIER>
    <TIER DEFAULT_LOCALE="us" LINGUISTIC_TYPE_REF="Transcripción" PARTICIPANT="Jonathan D Amith" TIER_ID="Jonathan D Amith">
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a24" TIME_SLOT_REF1="ts29" TIME_SLOT_REF2="ts30">
                <ANNOTATION_VALUE>Pero yo:n, i:n xiwit, ¿kimolo:ntiah?</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a25" TIME_SLOT_REF1="ts31" TIME_SLOT_REF2="ts33">
                <ANNOTATION_VALUE>Mm. ¿Toni kimolo:ntia, ixiwyo oso i:xo:chio?</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a37" TIME_SLOT_REF1="ts55" TIME_SLOT_REF2="ts56">
                <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a41" TIME_SLOT_REF1="ts63" TIME_SLOT_REF2="ts64">
                <ANNOTATION_VALUE>¿Wa:n inalwayo kitla..., kiwa:tsa?</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a46" TIME_SLOT_REF1="ts73" TIME_SLOT_REF2="ts74">
                <ANNOTATION_VALUE>Kwa:k..., kwa:ko:n ke:tla o:me taman, o:me..., o:me pahti.</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
    </TIER>
    <TIER DEFAULT_LOCALE="us" LINGUISTIC_TYPE_REF="Comentarios" PARTICIPANT="Comments" TIER_ID="Comments">
        <ANNOTATION>
            <ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a48" TIME_SLOT_REF1="ts14" TIME_SLOT_REF2="ts17">
                <ANNOTATION_VALUE>{Pisi:litos tiene la terminación -ito del español}</ANNOTATION_VALUE>
            </ALIGNABLE_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
    </TIER>
    <TIER DEFAULT_LOCALE="en" LINGUISTIC_TYPE_REF="Traducción" PARENT_REF="Rubén Macario Martínez" PARTICIPANT="Rubén Macario Martínez" TIER_ID="RMM Traducción">
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a49" ANNOTATION_REF="a11">
                <ANNOTATION_VALUE>El &lt;i&gt;tanokwilpahxiwit&lt;/i&gt;, se llama &lt;i&gt;tanokwilpahxiwit&lt;/i&gt;, lo...,</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a50" ANNOTATION_REF="a12">
                <ANNOTATION_VALUE>Esa planta tiene unas florecitas bonitas pequeñas</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a51" ANNOTATION_REF="a13">
                <ANNOTATION_VALUE>y su..., sus florecitas se..., como si fueran decimos que en medio se forma como si fuera una, mm, como si fuera una, como si fuera una bolita.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a52" ANNOTATION_REF="a14">
                <ANNOTATION_VALUE>Ahí brotan las florecitas y son erectas.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a53" ANNOTATION_REF="a15">
                <ANNOTATION_VALUE>Y sus florecitas este, son de dos tipos.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a54" ANNOTATION_REF="a16">
                <ANNOTATION_VALUE>El primero es un poco rojo y el segundo es un poco es..., la..., otra mitad es de color rojo. Son dos tipos.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a55" ANNOTATION_REF="a17">
                <ANNOTATION_VALUE>Y sus frutos son este, como si fueran, como si fueran este, pequeñitos, pequeñitos como unas bolitas pequeñas.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a56" ANNOTATION_REF="a18">
                <ANNOTATION_VALUE>Esa planta le llaman &lt;i&gt;tanokwilpahxiwit&lt;/i&gt; porque se usa para curar el dolor de muela.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a57" ANNOTATION_REF="a19">
                <ANNOTATION_VALUE>Pero yo sé que lo usan, usan las hojas y la..., las hierven,</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a58" ANNOTATION_REF="a20">
                <ANNOTATION_VALUE>o sea a mí me..., me dicen que cortan llas hojas, las hierven y usan para evaporar a la parte afectada para que sude. Hacen sudar la parte adolorida.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a59" ANNOTATION_REF="a21">
                <ANNOTATION_VALUE>Pues para que se calme un poquito el dolor.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a60" ANNOTATION_REF="a22">
                <ANNOTATION_VALUE>Esa que..., esa que le llaman &lt;i&gt;tanokwilpahxiwit&lt;/i&gt;. pues se..., Bueno pues se usa para curar el dolor de muela en la parte adolorida.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a61" ANNOTATION_REF="a23">
                <ANNOTATION_VALUE>Sí, ¿No tienes alguna otra pregunta que quieras hacerme?</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a62" ANNOTATION_REF="a26">
                <ANNOTATION_VALUE>Las hierven des..., después de hervirlas usan el agua para evaporar al lugar afectado para que sude.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a63" ANNOTATION_REF="a27">
                <ANNOTATION_VALUE>Las ho..., las hojas, las hojas. Cortan un rollo de hojas y las hierven, toman un rollo de hojas y las hierven.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a64" ANNOTATION_REF="a28">
                <ANNOTATION_VALUE>Después de que, antes de que se enfríe el agua, hacen sudar a la parte adolorida. </ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a65" ANNOTATION_REF="a29">
                <ANNOTATION_VALUE>Entonces después de que suda, empieza a calmarse el dolor.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a66" ANNOTATION_REF="a30">
                <ANNOTATION_VALUE>Eheh, eso es.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a67" ANNOTATION_REF="a31">
                <ANNOTATION_VALUE>Y también se puede usar para curar. Esa planta también se puede usar sus raíces para curar.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a68" ANNOTATION_REF="a32">
                <ANNOTATION_VALUE>Yo lo sé porque una, una vez yo estaba enfermo y tomé en té, me dijeron que tomara eso.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a69" ANNOTATION_REF="a33">
                <ANNOTATION_VALUE>Cuando uno toma mucha agua, cuando toma mucha agua, uno toma mucha agua,</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a70" ANNOTATION_REF="a34">
                <ANNOTATION_VALUE>pues le dicen ai..., le llaman &lt;i&gt;nea:ixwitil&lt;/i&gt; uno se empacha con el agua que toma.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a71" ANNOTATION_REF="a35">
                <ANNOTATION_VALUE>Entonces hay que tomarlo en té para que ayude a secar al agua que tiene uno dentro de abdomen.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a72" ANNOTATION_REF="a36">
                <ANNOTATION_VALUE>Para s..., el té se toma para curar el dolor estomacal, hay que tomar en té las raíces y las hojas.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a73" ANNOTATION_REF="a38">
                <ANNOTATION_VALUE>Hay que tomarlo todos los días por la mañana, a mediodía y por la tarde para que se cure uno también, esa planta se puede usar para curar el dolor de muela y para el empacho cuando uno toma mucha agua y sufre de dolor de estómago.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a74" ANNOTATION_REF="a39">
                <ANNOTATION_VALUE>Eso es, yo lo sé porque casi ya usé la planta para curarme.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a75" ANNOTATION_REF="a40">
                <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a76" ANNOTATION_REF="a42">
                <ANNOTATION_VALUE>Su..., las raíces, las raíces las machacan, las...., las arrancan y luego las machacan para que se rompan. Las machacan y luego las hierven junto con las hojas. </ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a77" ANNOTATION_REF="a43">
                <ANNOTATION_VALUE>Enseguida la enfrían, la enfrían bien y luego ya hay que tomarlo, hay que tomar por la mañana, a mediodía y por la tarde para que...,</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a78" ANNOTATION_REF="a44">
                <ANNOTATION_VALUE>Se toma tres veces al día para el dolor estomacal.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a79" ANNOTATION_REF="a45">
                <ANNOTATION_VALUE>Yo lo sé porque ya usé la planta para curarme, por eso te platico, mm. Y sí me hizo efecto, mm. Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a80" ANNOTATION_REF="a47">
                <ANNOTATION_VALUE>Este, así es, se puede usar para curar dos enfermedades, se usa para curar el dolor de muela y para curar el dolor de estómago. Mm, mm. Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
    </TIER>
    <TIER DEFAULT_LOCALE="en" LINGUISTIC_TYPE_REF="Traducción" PARENT_REF="Jonathan D Amith" PARTICIPANT="Jonathan D Amith" TIER_ID="JDA Traducción">
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a81" ANNOTATION_REF="a24">
                <ANNOTATION_VALUE>Pero esas hojas ¿las hierven?</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a82" ANNOTATION_REF="a25">
                <ANNOTATION_VALUE>Mm. ¿Qué es lo que hireven, las hojas o las flores?</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a83" ANNOTATION_REF="a37">
                <ANNOTATION_VALUE>Mm.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a84" ANNOTATION_REF="a41">
                <ANNOTATION_VALUE>¿Y las raíces las..., las secan?</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
        <ANNOTATION>
            <REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a85" ANNOTATION_REF="a46">
                <ANNOTATION_VALUE>Entonces se puede usar para curar dos..., dos enfermedades.</ANNOTATION_VALUE>
            </REF_ANNOTATION>
        </ANNOTATION>
    </TIER>
    <LINGUISTIC_TYPE GRAPHIC_REFERENCES="false" LINGUISTIC_TYPE_ID="Transcripción" TIME_ALIGNABLE="true"/>
    <LINGUISTIC_TYPE GRAPHIC_REFERENCES="false" LINGUISTIC_TYPE_ID="Comentarios" TIME_ALIGNABLE="true"/>
    <LINGUISTIC_TYPE CONSTRAINTS="Symbolic_Association" GRAPHIC_REFERENCES="false" LINGUISTIC_TYPE_ID="Traducción" TIME_ALIGNABLE="false"/>
    <LOCALE COUNTRY_CODE="EN" LANGUAGE_CODE="us"/>
    <LOCALE COUNTRY_CODE="US" LANGUAGE_CODE="en"/>
    <LANGUAGE LANG_DEF="http://cdb.iso.org/lg/CDB-00130975-001" LANG_ID="und" LANG_LABEL="undetermined (und)"/>
    <CONSTRAINT DESCRIPTION="Time subdivision of parent annotation's time interval, no time gaps allowed within this interval" STEREOTYPE="Time_Subdivision"/>
    <CONSTRAINT DESCRIPTION="Symbolic subdivision of a parent annotation. Annotations refering to the same parent are ordered" STEREOTYPE="Symbolic_Subdivision"/>
    <CONSTRAINT DESCRIPTION="1-1 association with a parent annotation" STEREOTYPE="Symbolic_Association"/>
    <CONSTRAINT DESCRIPTION="Time alignable annotations within the parent annotation's time interval, gaps are allowed" STEREOTYPE="Included_In"/>
    <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="TurnModeCV">
        <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Turn.mode attribute</DESCRIPTION>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_e1606440-68d4-48fa-84aa-0c784d682e77">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">spontaneous</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_e2a34c49-82b5-4cf2-aa21-a759d8c10846">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">planned</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
    </CONTROLLED_VOCABULARY>
    <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="TurnFidelityCV">
        <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Turn.fidelity attribute</DESCRIPTION>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_69834ad7-fd23-4764-8599-dabd0fc99ee8">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">high</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_36548bdb-392d-46c8-afa2-522fbf1eab68">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">medium</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_c26bd2cf-ca7b-4321-9d6e-d3f4e967e32b">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">low</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
    </CONTROLLED_VOCABULARY>
    <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="SectionTypeCV">
        <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Section.type attribute</DESCRIPTION>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_57716f3b-93d1-49fa-8ed8-7918b886339f">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">report</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_3f349e57-d5ae-4468-84b1-14283e6a6ddd">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">nontrans</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_02abf6c0-28cd-4d89-93e2-c938f6a5ad7e">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">filler</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
    </CONTROLLED_VOCABULARY>
    <CONTROLLED_VOCABULARY CV_ID="TurnChannelCV">
        <DESCRIPTION LANG_REF="und">All values that are allowed for Transcriber Turn.channel attribute</DESCRIPTION>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_1a754eac-d1c0-4f77-97e6-7396099c5aa1">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">telephone</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
        <CV_ENTRY_ML CVE_ID="cveid_63d0afdd-c92e-4f70-8726-47b82d16600e">
            <CVE_VALUE LANG_REF="und">studio</CVE_VALUE>
        </CV_ENTRY_ML>
    </CONTROLLED_VOCABULARY>
</ANNOTATION_DOCUMENT>
