\_sh v3.0 400 Nahuatl \_DateStampHasFourDigitYear \lxa amantli \lxac amantli \ss ira o enojo \ref 00056 \dt 30/Jul/2002 \lxa a:mantli \lxac a:mantli \ss agua estancada \ref 00032 \dt 30/Jul/2002 \lxa a:yoh \lxac a:yoh \ss jugoso \ref 00059 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:a:yo \lxac i:a:yo \ss su jugo \ref 00005 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:kxi \lxac i:kxi \ss es su pierna o pie \ref 00049 \dt 30/Jul/2002 \lxa ikxitl \lxac ikxitl \ss pie \ref 00006 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:lamah \lxac i:lamah \ss su vieja; su esposa \ref 00050 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:la:mah \lxac i:la:mah \ss tipo de zapote o anona \ref 00021 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:pan asi \lxac i:pan asi \ss va a llegar donde está \ref 074 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:pan nasi \lxac i:pan nasi \ss voy a llegar donde está \ref 073 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:sti \lxac i:sti \ss su uña (de él) \ref 00038 \dt 30/Jul/2002 \lxa istitl \lxac istitl \ss uña \ref 00061 \dt 30/Jul/2002 \lxa itlah \lxac itlah \ss algo \ref 00039 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:tlakoyo \lxac i:tlakoyo \ss su mitad \ref 00003 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:tlako:yo \lxac i:tlako:yo \ss su vara (de una planta) \ref 00052 \dt 30/Jul/2002 \lxa i:tlan \lxac i:tlan \ss su diente \ref 00066 \dt 30/Jul/2002 \lxa kamana \lxac kamana \ss lo fastidia \ref 00011 \dt 30/Jul/2002 \lxa kawani \lxac kawani \ss siempre lo regaña \ref 00055 \dt 30/Jul/2002 \lxa kawa:ni \lxac kawa:ni \ss se brota el fuego \ref 00025 \dt 30/Jul/2002 \lxa kikuwia \lxac kikuwia \ss le golpea con un palo \ref 00027 \dt 30/Jul/2002 \lxa kikuwwia \lxac kikuwwia \ss le dice "kuw!" \ref 00050 \dt 30/Jul/2002 \lxa kimakukwi \lxac kimakukwi \ss los levanta \ref 00004 \dt 30/Jul/2002 \lxa kima:kukwi \lxac kima:kukwi \ss lo agarra con la mano \ref 00022 \dt 30/Jul/2002 \lxa kimawa \lxac kimawa \ss los regaña \ref 00009 \dt 30/Jul/2002 \lxa kima:wa \lxac kima:wa \ss lo contagia (con una enfermedad) \ref 00033 \dt 30/Jul/2002 \lxa kimimilowa \lxac kimimilowa \ss lo enrolla (un petate) \ref 00063 \dt 30/Jul/2002 \lxa kimi:milowa \lxac kimi:milowa \ss lo rodea (una piedra) \ref 00045 \dt 30/Jul/2002 \lxa kino:no:tsa \lxac kino:no:tsa \ss le da consejos \ref 00017 \dt 30/Jul/2002 \lxa kitlakawilia \lxac kitlakawilia \ss lo imita (la voz) \ref 00035 \dt 30/Jul/2002 \lxa kitlaka:wilia \lxac kitlaka:wilia \ss le deja algo \ref 00041 \dt 30/Jul/2002 \lxa kitla:lwia \lxac kitla:lwia \ss le echa tierra (a la milpa) \ref 00034 \dt 30/Jul/2002 \lxa kitlatlata \lxac kitlatlata \ss le clava la vista a \ref 00016 \dt 30/Jul/2002 \lxa kitla:tlata \lxac kitla:tlata \ss le fisgonea \ref 00028 \dt 30/Jul/2002 \lxa kixopilowa \lxac kixopilowa \ss lo agarra con cuchara \ref 00048 \dt 30/Jul/2002 \lxa kixo:pi:lowa \lxac kixo:pi:lowa \ss le empuja las orillas hacia adentro \ref 00018 \dt 30/Jul/2002 \lxa kixwilia \lxac kixwilia \ss ya ha comido harto de ello \ref 00020 \dt 30/Jul/2002 \lxa ki:xwilia \lxac ki:xwilia \ss le echa mal de ojo a (su niño) \ref 00013 \dt 30/Jul/2002 \lxa kixwitia \lxac kixwitia \ss lo hace enfermar del estómago \ref 00062 \dt 30/Jul/2002 \lxa kixwi:tia \lxac kixwi:tia \ss lo llena, lo satisface (de comida) \ref 00031 \dt 30/Jul/2002 \lxa koni:ltia \lxac koni:ltia \ss dar de beber (3631) \ref 00068 \dt 30/Jul/2002 \lxa kostia \lxac kostia \ss se pone amarilla \ref 00014 \dt 30/Jul/2002 \lxa ko:stia \lxac ko:stia \ss le hace embarazar (a una mujer) \ref 00026 \dt 30/Jul/2002 \lxa koto:npapatlakatiw \lxac koto:npapatlakatiw \ss va corriendo con la camisa rota \ref 00015 \dt 30/Jul/2002 \lxa koto:npa:patla:ntiw \lxac koto:npa:patla:ntiw \ss va corriendo con la camisa abierta \ref 00057 \dt 30/Jul/2002 \lxa ma nenemi \lxac ma nenemi \ss ¡qué camine! \ref 00051 \dt 30/Jul/2002 \lxa ma siawi \lxac ma siawi \ss ¡qué se canse! \ref 00007 \dt 30/Jul/2002 \lxa ma tlakwato \lxac ma tlakwato \ss ¡qué coma! \ref 071 \dt 30/Jul/2002 \lxa ma:nenemi \lxac ma:nenemi \ss camina por las manos \ref 00030 \dt 30/Jul/2002 \lxa ma:siawi \lxac ma:siawi \ss se le cansa el brazo \ref 00024 \dt 30/Jul/2002 \lxa mumuwi \lxac mumuwi \ss se espanta \ref 00046 \dt 30/Jul/2002 \lxa muwi \lxac muwi \ss es tu camino \ref 00058 \dt 30/Jul/2002 \lxa nikpostekis \lxac nikpostekis \ss lo rompo \ref 00037 \dt 30/Jul/2002 \lxa nikwa:lne:xtia \lxac nikwa:lne:xtia \ss lo vengo a descubrir \ref 00029 \dt 30/Jul/2002 \lxa nipostekis \lxac nipostekis \ss se me rompe (un hueso) \ref 00019 \dt 30/Jul/2002 \lxa noskaltia \lxac noskaltia \ss crecer (1869) \ref 00065 \dt 30/Jul/2002 \lxa notlako:wian \lxac notlako:wian \ss se golpean con varas \ref 00010 \dt 30/Jul/2002 \lxa notlakuwian \lxac notlakuwian \ss se comparten las cosas a la mitad \ref 00043 \dt 30/Jul/2002 \lxa o:tlakwah \lxac o:tlakwah \ss comió \ref 00023 \dt 30/Jul/2002 \lxa o:tlakwa:to \lxac o:tlakwa:to \ss fue a comer \ref 072 \dt 30/Jul/2002 \lxa pati \lxac pati \ss se alivia \ref 00067 \dt 30/Jul/2002 \lxa pa:ti \lxac pa:ti \ss se derrite \ref 00064 \dt 30/Jul/2002 \lxa popo:yoti \lxac popo:yoti \ss tiene muchas mujeres \ref 00053 \dt 30/Jul/2002 \lxa popo:yo:ti \lxac popo:yo:ti \ss tiene pudredumbre (la mazorca) \ref 00040 \dt 30/Jul/2002 \lxa san a:man \lxac san a:man \ss solamente hoy \ref 00069 \dt 30/Jul/2002 \lxa sana:man \lxac sana:man \ss rápido \ref 00042 \dt 30/Jul/2002 \lxa tepe:tl \lxac tepe:tl \ss cerro \ref 00001 \dt 30/Jul/2002 \lxa te:petl \lxac te:petl \ss es el petate de alguien \ref 00047 \dt 30/Jul/2002 \lxa tiotlaki \lxac tiotlaki \ss se hace tarde \ref 00070 \dt 30/Jul/2002 \lxa tiotlakih \lxac tiotlakih \ss buenas tardes \ref 00012 \dt 30/Jul/2002 \lxa tlakwa \lxac tlakwa \ss come \ref 00054 \dt 30/Jul/2002 \lxa tlalwia \lxac kitlalwia \ss le avisa de algo \ref 00002 \dt 30/Jul/2002 \lxa tlane:nepantik \lxac tlane:nepantik \ss está apilado \ref 075 \dt 30/Jul/2002 \lxa tlanne:nepantik \lxac tlanne:nepantik \ss tiene los dientes encimados \ref 076 \dt 30/Jul/2002 \lxa yewa \lxac yewa \ss él \ref 00008 \dt 30/Jul/2002 \lxa ye:wa \lxac ye:wa \ss hace rato \ref 00044 \dt 30/Jul/2002 \lxa ye:wah \lxac ye:wah \ss yegua \ref 00036 \dt 30/Jul/2002