\_sh v3.0 400 Minimal \lxo ámaná \lxoc kámaná \ss le molesta \num 103 \ref 103 \lxo a:mana \lxoc ka:mana \ss pone agua sobre (p. ej., sus flores) \num 104 \ref 104 \lxo a:polaki \lxoc a:polaki \ss se mete bajo el agua (una vez) \num 049 \ref 043 \lxo a:polaki \lxoc á:poláki \ss se mete bajo el agua varias veces \num 050 \ref 048 \lxo a:wateketsa \lxoc ka:wateketsa \ss lo hace parar (p. ej., un caballo; I think that the original subject, 'horse' is wrong and that for the "unreduplicated" form the potential subject is 'tortilla' and for the reduplicated, 'horse'; check) \num 037 \ref 082 \lxo a:wateketsa \lxoc ká:watekétsa \ss lo pone parado (p. ej., tortillas para tostar; I think that the original subject, 'horse' is wrong and that for the "unreduplicated" form the potential subject is 'tortilla' and for the reduplicated, 'horse'; check) \num 038 \ref 087 \lxo chichi \lxoc chichi \ss perro \num 087 \ref 035 \lxo chi:chi \lxoc chi:chi \ss tomar leche del pecho \num 088 \ref 040 \lxo chichi:k \lxoc chichi:k \ss amargo \num 089 \ref 045 \lxo e:wa \lxoc xke:wa \ss no lo aguanta \num 045 \ref 023 \lxo é:wá \lxoc xké:wá \ss ˇguárdalo! \num 046 \ref 028 \lxo íkopí:lia \lxoc kíkopí:lia \ss le cierra los ojos a \num 080 \ref 099 \lxo ilka:wa \lxoc tlá:lká:wa \ss olvida (muchas) cosas \num 098 \ref 090 \lxo ilka:wa \lxoc tlalka:wa \ss olvida su pueblo \num 099 \ref 095 \lxo ita \lxoc mitsita \ss te ve \num 201 \ran 201 \lxo ita \lxoc mitsitah \ss te ven \num 202 \ran 202 \lxo ita \lxoc mitsí:táh \ss te visitan (note that the normal way of expressing the idea of visiting is with a directional, e.g. /o:mitsitakoh/ "they came to visit you". However, in the present the reduplicant is used when there is a plural subject. Apparently the reduplicant refers to multiple people at repeated, though separate, intervals. Check to see if /mitsí:tá/ in the singular is also correct!! \num 203 \ran 203 \lxo i:to:tia \lxoc nító:tiké:tl \ss nító:tiké:tl \num 069 \ref 044 \lxo itlah \lxoc itlah \ss algo \num 011 \ref 051 \lxo i:xa:wayo:tl \lxoc i:xa:wayoh \ss con una capa delgada y alzada (una tortilla) \num 090 \ref 050 \lxo i:xa:wayo:tl \lxoc i:xa:wayo \ss su capa delgada y alzada (de una tortilla) \num 091 \ref 055 \lxo i:xa:wilia \lxoc ki:xa:wilia \ss \num 008 \ref 036 \lxo ixitia \lxoc kixitia \ss lo cuece; lo cocina \num 081 \ref 005 \lxo íxitiá \lxoc kíxitiá \ss lo despierta \num 082 \ref 010 \lxo ixiwi:teki \lxoc kixiwi:teki \ss le azota la pierna \num 031 \ref 052 \lxo kopilia \lxoc kikopilia \ss se lo devuelve; se lo voltea \num 078 \ref 089 \lxo kopilia \lxoc kí:kopília \ss se lo voltea varias veces (p. ej., tortillas para alguien) \num 079 \ref 094 \lxo kwa \lxoc kikwa nakatl \ss el come carne \num 057 \ref 083 \lxo kwa \lxoc kikwah nakatl \ss ellos comen carne \num 058 \ref 088 \lxo kwa \lxoc kikwa \ss él lo come \num 059 \ref 093 \lxo kwa \lxoc kikwah \ss ellos lo comen \num 060 \ref 098 \lxo kwá:tsontéki \lxoc kikwá:tsontéki \ss le cortan las ramas (a un árbol) \num 110 \ref 014 \lxo kwá:tsotsontéki \lxoc kikwá:tsotsontéki \ss le cortan las ramas (a un árbol) \num 109 \ref 109 \lxo ma \lxoc ma tlakwa \ss ˇqué coma! \num 009 \ref 041 \lxo ma: \lxoc ma: tlakwa \ss ˇqué no coma! \num 010 \ref 046 \lxo má isá \lxoc má isá \ss ˇQué se despierta! (note that the optative seems best analyzable as a clitic, as evidence by the pitch accent shift to the left onto it, from /ísá/. \num 210 \ran 210 \lxo ma: ísá \lxoc ma: ísá \ss let him not wake up! (note that here Florencia Marcelino and Inocencio Jiménez strongly preferred the form /maa ísás/ with the future. However, they did accept the form given here. Note also that there is a difference in pitch accent between the optative /má isá/ in which the pitch accent shifts leftward to the clitic, and the form /ma: ísá/ in which it doesn't. This suggests that the two forms /ma/ and /ma:ka/, which in Oapan becomes /ma:/ have different statuses, the first is a clitic and the second is a separate word. However, it would also seem that this is not easily determined in other dialects, though the stress pattern should be checked with other cases, such as /má así/ and, perhaps /ma: ásí(s)/. Check!!! \num 211 \ran 211 \lxo ma: i:sah \lxoc ma: i:sah \ss Not right away! \num 212 \ran 212 \lxo ma petsiwi \lxoc ma petsiwi \ss ˇQué se ponga liso! \num 213 \ran 213 \lxo ma: petsiwi \lxoc ma: petsiwi \ss Let it not get smooth! (Note that the negative here is usually found in the future, /ma: petsiwis/. However, both Florencia Marcelino and Inocencio Jimenez accepted the present as also correct; see 215) \num 214 \ran 214 \lxo ma:htli \lxoc ma:htli \ss nombre dado a una forma de tamal, grande y cuadrado, antes de partirse \num 208 \ran 208 \lxo má:nenémi \lxoc má:nenémi \ss que camine por las manos \num 096 \ref 080 \lxo ma:petsiwi \lxoc ma:petsiwi \ss Se le alisa la mano (apparently there is no difference in pronunciation between this form, with the incorporated noun root /ma:/ and /ma: petsiwi/, with the negative optative /ma:/, from /ma:ka/. However, the negative optative is almost always found in the future: /ma: petsiwis/. Check for any difference between /ma: petsiwis/ and the future verbal /ma:petsiwis/. \num 215 \ran 215 \lxo ma:pixtli \lxoc ma:pixtli \ss silbido \num 017 \ref 086 \lxo ma:pi:xtli \lxoc ma:pi:xtli \ss puńada \num 018 \ref 091 \lxo ma:tla:ki \lxoc ma:tla:ki \ss con la mano buena para sembrar \num 084 \ref 020 \lxo ma:tli \lxoc ma:tli \ss brazo; mano \num 209 \ran 209 \lxo miki \lxoc xi miki \ss todavía no se muere \num 033 \ref 062 \lxo mimilowa \lxoc kimimilowa \ss lo enrosca; lo envuelve \num 013 \ref 061 \lxo mi:milowa \lxoc kimi:milowa \ss lo rodea \num 014 \ref 066 \lxo muwi \lxoc muwi \ss tiene miedo \num 055 \ref 073 \lxo náná:wiltiá \lxoc o:mí:sná:wíltikéh \ss Te violaron \num 207 \ran 207 \lxo náná:wiltiá \lxoc o:kí:ná:wíltikéh \ss La violaron \num 204 \ran 204 \lxo náná:wiltiá \lxoc o:né:xnaná:wíltikéh \ss Me violaron (this is considered to be a form that one would never utter. It should not be placed on the final Web version). \num 205 \ran 205 \lxo ná:wiltiá \lxoc mí:sná:wiltiáh \ss they rape you (note that this word is unusual and should be checked. All the elicited versions have a long accented /á:/ in the first syllable, preceded by /n/. It appears, given the classical form, that the base verb is vowel-initial as /a:wiltia/ and that with the meaning of 'to rape' it is reduplicated as /á:wiltiá/. A reflexive prefix is added as well, yielding the transitive verb /ná:wiltiá/. However, all the examples here are with a plural subject, and this appears to motivate the reduplication of /ná:wiltiá/, here with the nasal reinterpreted as part of the stem, this yields /náná:wiltiá/. With a prefix having a short vowel this becomes /mí:snáwiltiá/. However, the difficulty is with a plural perfective: /o:mí:sna:wíltikéh/, with the pitch accent of the /a:/ uncertain. Check. It might have a high pitch as well. It will be necessary to see if forms such as /ne:xná:wiltiá/ (sg) is correct, and /o:né:xná:wiltíh/. Check!!! \num 206 \ran 206 \lxo nemi \lxoc xikah nemi \ss no hay nadie presente \num 092 \ref 060 \lxo nemi \lxoc xikah nénemí \ss no hay nadie que camina \num 093 \ref 065 \lxo nemi \lxoc xikah né:nemí \ss no hay nadie en ningún lado \num 094 \ref 070 \lxo nenemi \lxoc ma nénemí \ss que camine \num 095 \ref 075 \lxo nenemi \lxoc ma: nénemí \ss que no camine \num 097 \ref 085 \lxo ótlí \lxoc mówí \ss es tu camino \num 056 \ref 078 \lxo o:ya \lxoc tlao:ya \ss desgrana con un olotetl \num 053 \ref 063 \lxo o:ya \lxoc tlaó:yá \ss desgrana maíz con las manos \num 054 \ref 068 \lxo pa:ki \lxoc pa:ki \ss está feliz \num 027 \ref 032 \lxo pa:ki \lxoc pa:kih \ss están felices \num 028 \ref 037 \lxo pápatiá \lxoc kí:patiá \ss le cambia partes \num 075 \ref 074 \lxo pátí \lxoc pátí \ss se alivia \num 073 \ref 064 \lxo pa:ti \lxoc pa:ti \ss se derrite (hielo) \num 072 \ref 059 \lxo pátiá \lxoc kípatiá \ss lo cura \num 074 \ref 069 \lxo pepetlaka \lxoc pepetlaka \ss brilla \num 043 \ref 013 \lxo pé:petlaka \lxoc pé:petlaka \ss brilla por varias partes \num 044 \ref 018 \lxo petlatl \lxoc te:petl \ss el petate de alguien \num 019 \ref 096 \lxo piya \lxoc tlapiya \ss tiene novio \num 063 \ref 076 \lxo polowa \lxoc o:kí:pólokéh \ss los perdieron \num 076 \ref 079 \lxo polowa \lxoc o:kipólokéh \ss lo perdieron \num 077 \ref 084 \lxo posteki \lxoc niposteki \ss me rompo un hueso \num 029 \ref 042 \lxo posteki \lxoc nihposteki \ss lo rompo (p. ej., una vara) \num 030 \ref 047 \lxo tátlí \lxoc tátlí \ss es padre \num 061 \ref 004 \lxo ta:tli \lxoc ta:tli \ss tu bebes agua \num 062 \ref 009 \lxo teki \lxoc kite:teki \ss le corta rebanadas \num 065 \ref 024 \lxo teki \lxoc kí:tekí \ss lo corta (p. ej., con tijeras) \num 066 \ref 029 \lxo teki \lxoc kí:teki xo:chitl \ss el corta flores \num 067 \ref 034 \lxo teki \lxoc kí:tekí xo:chitl \ss ellos cortan flores \num 068 \ref 039 \lxo teki \lxoc kí:te:téki \ss ? (this form is unusual and needs to be checked. Perhaps it is a further reduplication of /te:teki/, which is lexicalized as a transitive, hence /kite:teki/. Then, one would have ?kitehte:teki as a redupication, reduced in Oapan to /kí:te:téki/. Check the meaning and difference from both /kite:teki/ and /kí:tekí/. Note also the form /tlá:tsa:tsákwa/, which might have a similar structure) Female token only here. \num 990 \ran 990 \lxo tekó:ko \lxoc tekó:ko \ss tecolote \num 026 \ref 027 \lxo te:kokoh \lxoc te:kokoh \ss duele \num 025 \ref 022 \lxo temowilia \lxoc ne:xtlate:mowilia \ss me busca los animales en la sabana \num 108 \ref 108 \lxo temowilia \lxoc ne:xtlá:te:mowília \ss me busca la suerte \num 107 \ref 001 \lxo tepe:tl \lxoc tepe:tl \ss cerro \num 020 \ref 101 \lxo tétekéstik \lxoc tétekéstik \ss parados \num 085 \ref 025 \lxo te:tekestik \lxoc te:tekestik \ss persona que no se puede sentar, que siempre quiere estar parado \num 086 \ref 030 \lxo tétéyotík \lxoc tétéyotík \ss pedregoso \num 070 \ref 049 \lxo tewa:hki \lxoc tewa:hki \ss está delgado \num 036 \ref 077 \lxo tewa:ki \lxoc tewa:ki \ss se enflaquece \num 035 \ref 072 \lxo toka \lxoc kitoka \ss lo sigue \num 003 \ref 011 \lxo to:ka \lxoc kito:ka \ss lo entierra \num 004 \ref 016 \lxo tlachia \lxoc tlátlachiá \ss ve por todos lados \num 047 \ref 033 \lxo tlachia \lxoc tla:tlachia \ss Ve por acá y allá (check meaning and difference from /tlátlachiá/. Check!!) \num 991 \ran 991 \lxo tlahpalowa \lxoc xtlápaló \ss ˇsalúdalo! \num 105 \ref 105 \lxo tla:ki \lxoc ma tla:ki \ss que rinda fruta! \num 083 \ref 015 \lxo tlalwiya \lxoc kitlalwiya \ss lo avisa \num 039 \ref 092 \lxo tla:lwiya \lxoc kitla:lwiya \ss le echa tierra \num 040 \ref 097 \lxo tlantli \lxoc i:tlan \ss su diente \num 012 \ref 056 \lxo tlapalowa \lxoc xtlapalo \ss ˇsopéalo! \num 106 \ref 106 \lxo tlapextli \lxoc tlapextli \ss cama \num 051 \ref 053 \lxo tlá:pextlí \lxoc tlá:pextlí \ss capa (de algo cubriendo algo) \num 052 \ref 058 \lxo tlápiyá \lxoc tlápiyá \ss cuida (la casa) \num 064 \ref 019 \lxo tlápiyá \lxoc tlá:piyá \ss vigila (p. ej., su milpa) \num 071 \ref 054 \lxo tlatlatia \lxoc tlatlatia \ss calienta la comida \num 048 \ref 038 \lxo tsakwa \lxoc tlá:tsakwá \ss rellena (p. ej., un amate) \num 102 \ref 007 \lxo tsakwa \lxoc tlatsakwa \ss cierre (p. ej., una casa) \num 101 \ref 102 \lxo tsakwa \lxoc tlá:tsa:tsákwa \ss cierre todo (p. ej., todas las ventanas, por todos lados, en una casa; I have no idea here; the first vowel seems long, but my understanding of the semantics is that it should be short. It has been written this way. Check is there are two forms /tlá:tsa:tsákwa/ and /tlatsa:tsakwa/; this should be compared to /kí:te:téki/. Perhaps with long vowel reduplication there is a simple prefixed form /kite:teki/ and another /kí:te:teki/. If this is the case then there would also be a parallel /tlatsa:tsakwa/ and /tlá:tsa:tsakwa/, as well as /tlá:tsakwá/, and /tlatsakwa/. Check!!!) \num 100 \ref 100 \lxo tsompiliwi \lxoc tsompiliwi \ss está con la cabeza abajo \num 024 \ref 017 \lxo tsompi:liwi \lxoc tsompi:liwi \ss tiene gripa \num 023 \ref 012 \lxo xa:wilia \lxoc kixa:wilia \ss \num 007 \ref 031 \lxo xáxa:yakatl \lxoc xáxa:yakatl \ss máscara \num 041 \ref 003 \lxo xa:xa:yakatl \lxoc xa:xa:yakatl \ss tábano \num 042 \ref 008 \lxo xeliwi \lxoc xeliwi \ss dividir \num 001 \ref 107 \lxo xe:liwi \lxoc xe:liwi \ss Se parte, se raya \num 002 \ref 006 \lxo xihmiki \lxoc xihmiki \ss se llena de hierba o maleza \num 034 \ref 067 \lxo xihtli \lxoc xihtli \ss hierba \num 021 \ref 002 \lxo xi:htli \lxoc xi:htli \ss ombligo \num 022 \ref 110 \lxo xihwi:teki \lxoc kixihwi:teki \ss le quita la hierba \num 032 \ref 057 \lxo xopilowa \lxoc tlaxopilowa \ss lo cucharea \num 005 \ref 021 \lxo xo:pi:lowa \lxoc tlaxo:pi:lowa \ss lo pone en una forma como ovaloide (p. ej., un sombrero) \num 006 \ref 026 \lxo yehli \lxoc yehli \ss pedo \num 015 \ref 071 \lxo ye:hli \lxoc ye:hli \ss hígado \num 016 \ref 081