\_sh v3.0 986 Metadata-log \fn_sound aa Final name of the .wav file \uid aa The UID is a unique identification number. It is sometimes the date of the actual recording (yyyy-mm-dd) followed by a hyphen and letter, a-z (in the event that several recordings were made on the same day). At other times the UID is the date of entry of the record into the database, and still other times it is an arbitrary ID (still in the form yyyy-mm-dd-[letter]). Note that the UID should not be taken to indicate anything but a somewhat arbitrary code for unique identification. The "date" format was chosen as it offers no chance of repetition. \filepast aa In this field are put all past names of the .wav and associated files. This is done to ensure that any mention of or material that was given a name of the documentary .wav file that may have subsequently changed is still linked to the same recording. For example, the recorder often assigns an ID (e.g., GC_1038.wav) to the recording. It might be that the file was shared (with this name) but the wav file later changed. The \filepast field ensures that all material related to a given recording is discoverable. \folder aa This is the location of the file in the folder structure used by JD Amith. Obviously an archive will change this, but it helps locate material for the researchers. \duration aa This is the duration of the file in minutes and seconds. Format is mmm:ss \size aa This is the size of the wav file in kb \wordcount aa This is the size of the transcription in word count. \encyxref aa Links to specific words in the lexicon: headword and UID; multiple links separated by semicolon. \language aa This is the general term (e.g., Mixtec, Nahuatl) for the language of the record. \lg_var aa This is a descriptive term for the language, further defining it. Thus, for example, for Mixtec this field could be "Costa Guerrero" \lg_code aa This is the ISO code for the language, e.g,. "xty" for Yoloxóchitl Mixtec. \lgvil aa This is the village where the variant of the record is located (e.g., Yoloxóchitl) \lgcoor aa These are the geographic coordinates of the village of the record (e.g., 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W for Yoloxóchitl) \lgmpio aa This is the municipality for the language of the record (e.g,. San Luis Acatlán for Yoloxóchitl) \lgstate aa This is the state for the language of the record (e.g., Guerrero) \lgcountry aa This is the country for the language of the record (to date, always México) \recordby aa This is the person who was in charge of the recording, last name and then first (e.g., .Amith, Jonathan D.) \date aa 2010-12-xx \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xxx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative \titeng \titspn \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0001-0100_2014-01-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-03-a \filepast 1002-1003-1005.wav \folder Dictionary headword elicitation \duration 049:14 \size 553,909 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 001 to 100 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0101-0200_2014-01-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-03-b \filepast 1004.wav \folder Dictionary headword elicitation \duration 055:46 \size 627,458 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 101 to 200 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0201-0300_2014-01-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-03-c \filepast 1006.wav \folder Dictionary headword elicitation \duration 064:46 \size 728,626 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 201 to 300 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0301-0400_2014-01-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-a \filepast 1001-1002 \folder Dictionary headword elicitation \duration 049:38 \size 558,488 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 301 to 400 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0401-0500_2014-01-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-b \filepast 1003 \folder Dictionary headword elicitation \duration 062:11 \size 699,616 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 401 to 500 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0501-0600_2014-01-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-c \filepast 1004 \folder Dictionary headword elicitation \duration 055:14 \size 621,558 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 501 to 600 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0601-0700_2014-01-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-d \filepast 1005 \folder Dictionary headword elicitation \duration 056:48 \size 639,102 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 601 to 700 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0701-0800_2014-01-04-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-e \filepast 1006 \folder Dictionary headword elicitation \duration 050:15 \size 565,392 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 701 to 800 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0801-0900_2014-01-04-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-f \filepast 1007 \folder Dictionary headword elicitation \duration 045:36 \size 513,056 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 801 to 900 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0901-1000_2014-01-04-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-g \filepast 1008-1009 \folder Dictionary headword elicitation \duration 042:00 \size 472,620 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 901 to 1000 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1001-1100_2014-01-04-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-04-h \filepast 1010 \folder Dictionary headword elicitation \duration 043:16 \size 486,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1001 to 1100 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1101-1200_2014-01-05-a_1012.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-a \filepast 1012 \folder Dictionary headword elicitation \duration 074:33 \size 838,752 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1101 to 1200 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1201-1300_2014-01-05-b_1014.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-b \filepast 1013 \folder Dictionary headword elicitation \duration 070:11 \size 789,606 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1201 to 1300 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1301-1400_2014-01-05-c_1015.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-c \filepast 1014 \folder Dictionary headword elicitation \duration 060:06 \size 676,294 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1301 to 1400 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1401-1500_2014-01-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-d \filepast 1001 \folder Dictionary headword elicitation \duration 080:57 \size 910,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1401 to 1500 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1501-1600_2014-01-05-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-e \filepast 1001-1002 \folder Dictionary headword elicitation \duration 077:29 \size 871,854 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1501 to 1600 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1601-1700_2014-01-05-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-f \filepast 1005-1006 \folder Dictionary headword elicitation \duration 086:49 \size 864,206 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1601 to 1700 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1701-1800_2014-01-05-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-05-g \filepast 1007 \folder Dictionary headword elicitation \duration 069:47 \size 785,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1801-1900_2014-01-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-a \filepast 1008-1009 \folder Dictionary headword elicitation \duration 086:06 \size 968,788 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1801 to 1900 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1901-2000_2014-01-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-b \filepast 1011-1012 \folder Dictionary headword elicitation \duration 075:36 \size 850,547 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1901 to 2000 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2001-2044_2014-01-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-c \filepast 1013-1014 \folder Dictionary headword elicitation \duration 034:47 \size 391,492 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2001 to 2044 \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2001-2044. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Genaro Chavela on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Chavela Carmen would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Buenavista). Thus in many cases Chavela C. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Buenavista. Chavela C. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Buenavista, Chavela C. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Buenavista form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Bvsta_Elict_GCC527-RCG500_Discussion-of-Buenavista-enclitics_2014-06-06-d_1015.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-06-d \filepast 1015 \folder Dictionary headword elicitation \duration 054:12 \size 609,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Buenavista \lgcoor 16.962694 N, 98.579896 W, 1051 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2014-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Chavela Carmen, Genaro \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Buenavista \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: Discussion of enclitics \titspn \archive \descrip Between 3 and 6 January 2014 Rey Castillo elicited the words for the 2044 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. This is a discussion of the enclitics used in Buenavista. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 06/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-CDC530_List-012-sandhi-de-Cuanacaxtitlan_2015-05-31-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-g \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 028s:52 \size 324,912 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2201 to 2205 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-JDA000_List-010-paradigmas-inflexion-verbal-con-encliticos_2015-05-31-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 021:48 \size 245,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Verbal inflection: TAM and person marking \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0001-0100_2015-05-24-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-g \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 051:05 \size 574,738 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 001 to 100 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0101-0200_2015-05-24-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-h \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 036:43 \size 413,094 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 101 to 200 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0201-0300_2015-05-24-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-i \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 029:03 \size 326,922 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 201 to 300 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0301-0400_2015-05-24-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-24-j \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 039:13 \size 441,346 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 301 to 400 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0401-0500_2015-05-25-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 050:59 \size 573,670 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 401 to 500 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0501-0600_2015-05-25-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 037:55 \size 426,730 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 501 to 600 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0601-0700_2015-05-25-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 032:15 \size 362,874 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 601 to 700 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0701-0800_2015-05-25-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 037:48 \size 425,310 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 701 to 800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0801-0900_2015-05-25-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-25-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 030:18 \size 340,972 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-25 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 801 to 900 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0901-1000_2015-05-26-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-26-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 036:11 \size 407,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-26 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 901 to 1000 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1001-1100_2015-05-26-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-26-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 030:57 \size 348,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-26 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1001 to 1100 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1101-1200_2015-05-26-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-26-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 050:53 \size 572,608 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-26 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1101 to 1200 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1201-1300_2015-05-27-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-27-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 038:31 \size 433,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1201 to 1300 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1301-1400_2015-05-27-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-27-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 054:34 \size 614,062 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1301 to 1400 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1401-1500_2015-05-27-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-27-f \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 057:18 \size 644,762 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1401 to 1500 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1501-1600_2015-05-29-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-29-j \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 077:14 \size 869,054 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1501 to 1600 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1601-1700_2015-05-29-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-29-k \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 068:42 \size 772,912 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1601 to 1700 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1701-1800_2015-05-29-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-29-l \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 061:30 \size 692,062 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1801-1900_2015-05-30-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-30-j \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 063:16 \size 711,795 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1901-2000_2015-05-30-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-30-k \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 077:22 \size 870,540 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2001-2100_2015-05-31-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 064:25 \size 724,784 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2001 to 2100 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2101-2200_2015-05-31-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 058:50 \size 661,880 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2101 to 2200 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2201-2205_2015-05-31-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 002:11 \size 24,654 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2201 to 2205 \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_List-002-frases-transitividad_2015-05-31-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 013:57 \size 157,060 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng Cuanacastitlan \titspn \archive \descrip \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Cuanacastitlan. (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cuana_Elict_LDS531-RCG500_List-011-pares-minimos-por-tonos_2015-05-31-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2015-05-31-f \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 047:28 \size 534,002 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cuanacaxtitlan \lgcoor 16.799085 N, 98.640135 W, 472 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Dircio Solano, Leovardo \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cuanacastitlan \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng Cuanacastitlan: Minimal pairs \titspn Cuanacastitlan: Pares mínimos \archive \descrip This is a list for eliciting minimal pairs: (1) ten words with the segments ndaa; (2) five words with the segments ndee; (3) seven words with the segments kaa; (4) seven words with the segments xixi; (5) four words with the segments ii; (6) five words with the segments iin; and (7) the extensive contrasts found on words with the segments nama. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Cumia_Cuent_JRA532_La-vieja-que-se-suicida_2016-01-08-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-f \filepast \folder \duration 002:55 \size 16,421 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative \titeng The old woman who committed suicide \titspn La vieja que se suicidó \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0001-0100_2016-01-03-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 083:34 \size 940,096 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0001 to 0100 \titspn Entradas al diccionario: 0001 a 0100 \archive \descrip Between 3 and 8 January 2016 Rey Castillo elicited the words for the xxxx records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-22xx. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Juan Rojas Ángel on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Rojas Ángel would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cumiapa). Thus in many cases Rojas Ángel would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cumiapa. Rojas A. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cumiapa, Rojas A. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cumiapa form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0101-0200_2016-01-03-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 073:44 \size 829,589 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0101 to 0200 \titspn Entradas al diccionario: 0101 a 0200 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0201-0300_2016-01-03-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 075:43 \size 851,756 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0201 to 0300 \titspn Entradas al diccionario: 0201 a 0300 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0301-0400_2016-01-03-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-03-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 086:19 \size 971,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0301 to 0400 \titspn Entradas al diccionario: 0301 a 0400 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0401-0500_2016-01-04-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 098:42 \size 1,110,446 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0401 to 0500 \titspn Entradas al diccionario: 0401 a 0500 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0501-0600_2016-01-04-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 080:15 \size 902,809 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0501 to 0600 \titspn Entradas al diccionario: 0501 a 0600 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0601-0700_2016-01-04-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 068:55 \size 775,313 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0601 to 0700 \titspn Entradas al diccionario: 0601 a 0700 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0701-0800_2016-01-04-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 049:21 \size 555,263 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0701 to 0800 \titspn Entradas al diccionario: 0701 a 0800 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0801-0900_2016-01-04-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-04-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 057:44 \size 649,586 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0801 to 0900 \titspn Entradas al diccionario: 0801 a 0900 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-0901-1000_2016-01-05-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 068:17 \size 768,112 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 0901 to 1000 \titspn Entradas al diccionario: 0901 a 1000 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1001-1100_2016-01-05-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 053:17 \size 599,498 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1001 to 1100 \titspn Entradas al diccionario: 1001 a 1100 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1101-1200_2016-01-05-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 090:03 \size 1,013,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1101 to 1200 \titspn Entradas al diccionario: 1101 a 1200 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1201-1300_2016-01-05-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-05-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 094:28 \size 1,062,810 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-05 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1201 to 1300 \titspn Entradas al diccionario: 1201 a 1300 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1301-1400_2016-01-06-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 094:08 \size 1,059,036 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1301 to 1400 \titspn Entradas al diccionario: 1301 a 1400 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1401-1500_2016-01-06-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 104:49 \size 1,179,141 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1401 to 1500 \titspn Entradas al diccionario: 1401 a 1500 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1501-1600_2016-01-06-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 092:16 \size 1,037,981 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1501 to 1600 \titspn Entradas al diccionario: 1501 a 1600 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1601-1700_2016-01-06-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 095:29 \size 1,074,128 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1601 to 1700 \titspn Entradas al diccionario: 1601 a 1700 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1701-1800_2016-01-06-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-06-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 090:32 \size 1,018,482 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1701 to 1800 \titspn Entradas al diccionario: 1701 a 1800 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1801-1900_2016-01-07-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 092:20 \size 1,038,748 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1801 to 1900 \titspn Entradas al diccionario: 1801 a 1900 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-1901-2000_2016-01-07-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 106:37 \size 1,199,448 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 1901 to 2000 \titspn Entradas al diccionario: 1901 a 2000 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2001-2100_2016-01-07-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 098:06 \size 1,103,555 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2001 to 2100 \titspn Entradas al diccionario: 2001 a 2100 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2101-2200_2016-01-07-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-07-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 112:43 \size 1,268,081 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2101 to 2200 \titspn Entradas al diccionario: 2101 a 2200 \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_Dictionary-headword-elicitation-words-2200-2294_2016-01-08-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-a \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 083:59 \size 944,777 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng Dictionary headwords: 2201 to 2294 \titspn Entradas al diccionario: 2201 a 2294 \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-002-frases-transitividad_2016-01-08-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-b \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 020:17 \size 228,298 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-010-pares-minimos-por-tonos_2016-01-08-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-c \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 030:47 \size 346,436 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-011-paradigmas-inflexion-verbal-con-encliticos_2016-01-08-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-d \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 060:01 \size 675,224 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Cumia_Elict_JRA532-RCG500_List-012-sandhi-de-Cumiapa_2016-01-08-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-01-08-e \filepast \folder Dictionary headword elicitation \duration 010:35 \size 119,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Cumiapa \lgcoor 16.87520 N, 98.61550 W, 531 metros \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2016-01-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Rojas Ángel, Juan \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Cumiapa \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Dictionary headwords \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Between 24 and 31 May 2015 Rey Castillo elicited the words for the 2205 records that were in the Yoloxóchitl dictionary at that time. Each session comprises 100 headwords starting with 1-100 and continuing through 101-200, 201-300 and up to 2201-2205. In all recordings Rey Castillo is on the right channel and Leovardo Dircio Solano on the left channel. Elicitation for each word usually began with Castillo García describing the word meaning, often giving the word itself in Yoloxóchitl Mixtec. However, it was clear during the sessions that Dircio Solano would not repeat Castillo García's pronunciation when it differed from his (i.e., that of Cuanacastitlan). Thus in many cases Dircio S. would change the vowels, tones, and even the word itself when the Yoloxóchitl form was not used in Cuanacastitlan. Dircio S. would begin by uttering the target word, usually from 3 to 5 times, with particular care given to ensure that enough space was left between each utterance to allow for the extraction of one or two tokens in isolation. Then Castillo G. would repeat the Yoloxóchitl word three or four times. In cases in which the targeted word is found only in a collocation, the utterance was of the collocation. When there was no cognate form in Cuanacastitlan, Dircio S. would give the semantic equivalent. Occasionally the Yoloxóchitl form would be without the iterative while the Cuanacastitlan form would only accept an interative. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Yolox_Agric_CTB501_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k.wav \fn_trans Yolox_Agric_CTB501_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-k \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 010:09 \size 57,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Astronomy \titnative Yo1o4 ba'1a3 chi'3i3=o4 ya1 ta3ta2 \titeng The phrases of the moon and planting \titspn Fases de la luna para sembrar \descrip Constantino Teodoro Bautista habla acerca de los mejores momentos para cultivar algunas semillas como el frijol, la calabaza, la sandía, el maíz y la caña, de acuerdo con las fases de la luna. Habla también acerca de árboles frutales y plátano. \calidad \timecoded Yolox_Agric_CTB501_Fases-de-la-luna-para-sembrar_2009-11-26-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.wav \fn_trans Yolox_Agric_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-q \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.wav; Yolox_Cuent_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 013:33 \size 76,248 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 nu1ni4 \titeng Planting maize \titspn La siembra de maíz \descrip En esta narración Constantino Teodoro relata el proceso que se sigue en sembrar maíz desde que se prepara el terreno que ha de ser cultivado hasta la cosecha y el desgrane de la mazorca. El proceso empieza con la tumba del monte (bosque) o la quema del huamile, terreno que ya fue sembrado el año anterior y que volverá a ser sembrado. El veinticinco de abril es el día en que generalmente la gente quema el monte donde va a sembrar. Algunos queman un poco después si no terminan de tumbar el monte luego. Anteriormente la gente sembraba el quince de mayo, antes que cayera la lluvia, a esta siembra la llamaban "ta3ta2 i4chi1" (ta3ta2 es la semilla de la cosecha anterior, i4chi1 es "seco") que significa la siembra que se hace antes de la primera lluvia. Cuando la lluvia cae el maíz ya está en la tierra y este cultivo es el primero que da elotes. Cuando ya está la milpa se desyerba, o bien se desyerbaba con tarecua ya que actualmente ya no se desyerba de esa manera sino que usan herbicida para matar las malezas. La desyerba se hacía dos veces para que la milpa quede limpia y pueda dar mazorcas grandes. Una vez que el elote se convierte en mazorca se realiza "la doblada de milpa". Ésta consiste en doblar la cañuela de la milpa un poco por debajo de la mazorca para que ésta quede bocabajo con su totomoxtle protegiendo la mazorca de la lluvia para que no penetre y haga pudrir la mazorca. Finalmente, en diciembre toda la gente empieza a cosechar. Juntan toda la mazorca. Algunos la desgranan en el campo y acarrean el maíz a su casa, otros acarrean la mazorca y la desgranan con más calma en casa. El maíz que se siembra es sólo para el consumo propio del campesino pues por falta de maquinaria no pueden sembrar mucho. Además el maíz además es muy barato y no permite mucha ganancia por su venta. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-siembra-de-maiz_2009-11-26-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-frijoles_2010-12-15-t.wav \fn_trans Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-frijoles_2010-12-15-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-t \filepast \folder \duration 015:31 \size 174,678 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 ndu3chi4 \titeng How beans are planted and harvested \titspn Cómo se siembra y se cosecha el frijol \descrip zzzEsteban Guadalupe nos relata el proceso que se sigue en la siembra de frijol. En Yoloxóchitl se hacen tres cultivos al año: de temporal, de palanca y de riego. Lo que cambia en los tres tipos de cultivo es la época en que se siembra así como un ligero cambio en el proceso de limpia para la siembra. El cuidado que se le da al cultivo una vez que se ha sembrado es muy similar, sin embargo, el cultivo de palanca no se riega ni se desyerba. El cultivo de temporal se tiene que desyerbar obligatoriamente. Por su parte, el cultivo de riego se caracteriza porque se tiene que regar y medio desyerbar. El proceso de cosecha es igual en los tres casos. La planta de frijol se arranca y se deja dorar al sol tras lo cual se colocan en grandes montones sobre una gran lona o petates. Acto seguido, alrededor de esta lona se colocan varios hombres con garrotes largos y les dan de golpes hasta que las vainas se parten y dejan caer los frijoles sobre la lona. Por último el frijol se limpia aireándolo para separarlo de la basura. Los tipos de frijoles que se siembran son: frijol negro criollo, frijol de milpa o ndu3chi4 i3tu2, ndu3chi4 china cuarta, que también se da en la milpa, ndu3chi4 me4ku2, ndu3chi4 kwa'4a1, ndu3chi4 si'14bi3 ka'3a4 ti1xu'4u4 (que está en clara desaparición), ndi3chi2 tiu4kun4 que generalmente se come en forma de vaina hervida. \calidad \timecoded Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-frijoles_2010-12-15-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-maiz_2010-12-15-u.wav \fn_trans Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-maiz_2010-12-15-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-u \filepast \folder \duration 013:34 \size 152,664 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 nu1ni4 \titeng How maize is planted and harvested \titspn Cómo se siembra y se cosecha el maíz \descrip zzzEsteban Guadalupe nos relata el proceso que se sigue en el cultivo del maíz. Nos dice que pueden darse dos cultivos al año: de temporal y de riego. El de temporal puede sembrarse después de tumbar el monte (bosque) o en guamile (donde ya se sembró un año antes). Los tipos de maiz que se siembran son de dos tipos principales: grandes y pequeños. Entre los grandes existen de varios tipos: maíz toro, híbrido y uno conocido como ta3ta2 i1ki4. También existe nu1ni4 nda4a4 y nu1ni4 kwa4an2. De maíz pequeño existen: ta3ta2 ku3ni4jo2, ta3ta2 ndi3ku'3un3, pi3xi4xin2, nu1ni4 kwa4an2 kwa4chi3, ta3ta2 ko1o4. Anteriormente se desyerbaba dos veces, actualmente se usa químico para quitar la mala yerba. Una vez que el elote maduró la milpa se tiene que doblar para que la punta de la mazorca apunte hacia abajo y no le entre agua de lluvia hacia adentro, de otra manera el maíz se pudre. Junto con el maíz se acostumbra sembrar frijol, jamaica, jícama, flor de cempazúchil, ajonjolí, chile, tomate y calabaza. El maíz que se cosecha se guarda en toneles de metal para preservarlo de los insectos que suelen comerlo. \calidad \timecoded Yolox_Agric_EGS505_Siembra-de-maiz_2010-12-15-u_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r.wav \fn_trans Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-r \filepast 1039_Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 012:28 \size 140,309 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ja4chiu4un4 chi3ñu3 xa14ku'1u1 chi'4i4=na2 nu1ni4 \titeng How farmers suffer in planting and harvesting maize \titspn Cómo sufren los campesinos para sembrar y cosechar maíz \descrip zzzFernando Niño nos relata todo cuanto sufren los campesinos para sembrar el maíz desde la siembra hasta la cosecha. Nos dice que anteriormente desyerbaban la milpa con tarecua. Actualmente lo hacen con puro herbicida. La cosecha se realiza a partir de noviembre cuando salen las lluvias, aunque, si la milpa se dobló a tiempo se puede cosechar hasta enero. Nos dice que tratándose de frijol se pueden hacer tres cosechas al año. Se siembra de temporal, de palanca y de riego. El proceso de cosecha es similar en los tres casos. Si hay buena lluvia el de temporal suele dejar buena cosecha. El de palanca se da bien si la lluvia no se retira luego pues termina de crecer con puro rocío. Nos dice que la cosecha mejor es de riego si hay suficiente agua y buen terreno. Si se riega abundamente el de riego siempre deja buena cosecha. De maíz lo que mejor se da es el de temporal. El de riego no tanto porque necesita mucha agua y no hay mucha agua en Yoloxóchitl. Junto con el maíz de temporal se siembra calabaza, sandía, frijol de algunos tipos, cilantro, jitomate, chile y otros. También siembran jamaica aunque no ajonjolí porque éste se da en lugares más calurosos. \calidad \timecoded Yolox_Agric_FNL520_Acerca-de-siembra-de-maiz-y-agricultura_2012-03-02-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l.wav \fn_trans Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-l \filepast 1036_Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:58 \size 100,937 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Nu1ni4 ta'4yu1 kwa4an2 \titeng About maize that has been damaged by humidity after having begun to dry on the stalk \titspn Del maíz dañado por humedad después de haber empezado a secarse en el tallo \descrip zzzFernando Niño nos cuenta otra versión acerca del maíz ahogado. Había un hombre que trabajaba mucho y sembraba bastante maíz. Cuando llegó la cosecha acarreó toda la mazorca buena y la que estaba ahogada la dejó abandonada en el campo. Un hombre pobre que pasó por el lugar escuchó que unos niños lloraban. Cuando llegó al lugar vio las mazorcas y decidió llevarlas a su casa. Su mujer preparó tamales con esas mazorcas y buscó un chivo y lo mató. Preparó un caldo y ya que todo estuvo listo mandó a traer a las autoridades y al que dejó las mazorcas abandonadas. Enseguida contó a todos los presentes lo que pasó y luego comieron. Al año siguiente, el hombre que recogió las mazorcas sembró maíz y recogió muchas mazorcas. En cambio, el hombre que las abandonó poco a poco fue cosechando menos hasta que llegó un año que ya no cosechó nada. Fernando dice que actualmente todavía hay campesinos que abandonan estas mazorcas en el campo donde cosechan pero que no deben hacerlo porque el maíz tiene alma y llora si se le abandona. \calidad \timecoded Yolox_Agric_FNL520_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h.wav \fn_trans Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-h \filepast 1031_Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 061:14 \size 688,914 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ja4chiu4un4 xa14ku'1u1 \titeng How farmers suffer \titspn Cómo sufren los campesinos \descrip zzzMaximiliano nos cuenta cómo es la vida de un campesino en Yoloxóchitl. Antes, la gente sembraba de manera comunal y los hombres que prestaban su servicio como músicos se quedaban con las mejores tierras para sembrar. En cambio, los campesinos pobres que no tenían familiares influyentes en el pueblo les dejaban los lugares más lejanos y que producían poco. Nos cuenta que su papá estaba discapacitado y no podía trabajar bien el campo y la gente se aprovechaba mucho de él. El trabajo del campo es duro y nos relata el proceso que se sigue en la siembra del maíz y del frijol. Nos detalla asi mismo los diferentes tipos de maíz y frijol que se siembran en Yoloxóchitl y sus características. Tambien habla acerca de los tipos de cultivo que se pueden hacer. Cuenta también la forma en que trabajan los mayordomos cuando le confieren el cargo de costear las fiestas principales que se celebran en Yoloxóchitl. Nos dice que debido a que su padre no tenía posibilidades él nunca lo mandó a la escuela. No aprendió nisiquiera las cinco vocales. Aprendió a sembrar y trabajar el campo. Nunca ha viajado a alguna ciudad porque no sabe hablar el castellano. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MFG512_Testimonial-La-vida-de-un-campesino_2012-03-01-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-c \filepast 1026_Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:07 \size 26,523 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Nu1ni4 ta'4yu1 kwa4an2 \titeng About maize that has been damaged by humidity after having begun to dry on the stalk \titspn Del maíz dañado por humedad después de haber empezado a secarse en el tallo \descrip zzzTrata acerca de un hombre que al tiempo de cosechar acarreó toda la mazorca buen y toda la que estaba ahogada la dejó abandonada en un barranco. Un cazador que pasó por el lugar escuchó el llanto de un niño que lloraba. Cuando se acercó, vio el montón de mazorcas abandonadas y decició llevárselas a su casa. Ordenó a su mujer que hiciera tamales con esas mazorcas y su mujer puso caldo de res. Cuando todo estuvo listo, el hombre llamó al que había dejado abandonado las mazorcas para invitarlo a comer. Una vez que comieron el anfitrión le preguntó al invitado si le habían gustado los tamales a lo que contestó que sí. Entonces el cazador le aconsejó que nunca más dejara abandonadas las mazorcas ahogadas porque tienen vida y se sienten tristes si se les abandona. El hombre prometió ya no volver a dejar las mazorcas ahogadas. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_El-maiz-ahogado-Nuni-tayu-kwaan_2012-03-01-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-d \filepast 1027_Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 006:17 \size 32,503 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Nu1ni4 ta13ku2 \titeng Maize of different colors \titspn Los maices de colores \descrip zzzTrata acerca de un campesino que solía sembrar maíz de todos los colores. La milpa la cuidaba muy bien y cuando cosechaba no dejaba tirado ni un solo maíz. Un día se peleó con otro hombre y lo mató. Por eso, lo encerraron en la cárcel. Los maíces de todos los colores se juntaron para platicar qué hacer para que soltaran a su dueño. Decidieron convertirse en humanos para convencer a las autoridades de soltar al hombre. Se convirtieron en lindas mujeres de colores diferentes: negras, blancas y amarillas. Convencieron a las autoridades de soltar al hombre que dijeron era su papá. Se lo llevaron y el hombre siguió queriendo a los maíces como siempre. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_Los-colores-del-maiz_2012-03-01-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_Siembra-y-cosecha-frijol_2013-03-29-b.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_Siembra-y-cosecha-frijol_2013-03-29-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-b \filepast 1043.wav \folder \duration 025:44 \size 289,515 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 tan3 nda4-ka3ya2=na1 ndu3chi4 \titeng The planting and harvesting of beans \titspn Cómo se siembra y se cosecha el frjol \descrip zzzMaximino Meza Teodoro nos relata el proceso que se sigue para el cultivo del frijol. Nos dice que el frijol que más se siembra es el frijol negro criollo. Aunque existen otros frijoles: frijol negro introducido, frijol rojo, frijol amarillo, frijol blanco (más conocido como de china), frijol meco o pinto, frijol de enredadera de milpa, etc. Cuando se siembra el frijol negro se tiene que cuidar y desyerbar. Cuando la vaina ha madurado hay que estar pendiente para que cuando empieza a secar se debe arrancar y trillar para que suelte el frijol. Este último proceso se hace sobre una gran lona donde se soloca un gran montón de vainas con todo y tallo, previamente secado al sol y se garrotea con mucha fuerza para que la vaina se abra y deje caer el frijol. Por último, se sacude y se limpia para dejar el frijol limpio para el consumo. Para la cosecha se invita tanto a hombres como mujeres. Las mujeres arrancan las plantas de frijol con vaina y los hombres garrotean y sacuden para juntar el frijol. El cultivo que más se realiza es el de temporal, aunque también se siembra el de palanca y de riego. Como pago por el día del trabajo, los ayudantes reciben un cuartillo de frijol, el equivalente a cinco litros convencionales de frijol mas los ejotes frescos que llegan a juntar. La cosecha de temporal a veces se pierde si llega a llover mucho y no es posible secar las vainas. Las cosechas de palanca y riego son más seguras. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_Siembra-y-cosecha-frijol_2013-03-29-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p.wav \fn_trans Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-p \filepast 1041_Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 034:32 \size 388,550 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 nu14u3 nu1ni4 i4yo2 \titeng Types of maize \titspn Los tipos de maíz \descrip zzzMaximino nos narra acerca de los diferentes tipos de ma[iz que se siembran en Yoloóchitl. Entre las diferentes semillas se ncuentran: ta3ta2 i1ki4, ta3ta2 híbrido ta3ta2 toro, ta3ta2 pi3xi4xin2. Los que se han dejado de sembrar son: ta3ta2 ndi3ku'3un3, ta3ta2 ko1o4 kwi4i24. En los últimos años se ha venido sembrando otro maíz que conocen como enano que según Maximino es muy rendidor. También nos cuenta un poco acerca del proceso que se sigue previo a la siembra, según se trate de guamile o de bosque. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MMT517_Sobre-tipos-de-maiz_2012-03-01-p_2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_MSF515_El-cultivo-de-maiz_2012-11-02-b.wav \fn_trans Yolox_Agric_MSF515_El-cultivo-de-maiz_2012-11-02-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-02-b \filepast \folder \duration 009:56 \size 55,919 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-02 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 nu1ni4 \titeng The cultivation of maize \titspn Cómo se cultiva el maíz \descrip zzzMario Salazar Felipe nos relata el proceso que se sigue en el cultivo del maíz. Nos dice que en el mes de mayo cuando la lluvia llega la tierra para sembrar ya debe estar preparada. Algunas personas suelen sembrar cuando aún la lluvia no ha caído para que con las primeras lluvias tomen ventaja. Esto es un riesgo pues a veces las primeras lluvias suelen ser ocasionales y a veces no llueve lo suficiente para que el maíz nazca y las hormigas se comen el maíz. Mario nos relata en forma de cuento el proceso de siembra y cosecha. \calidad \timecoded Yolox_Agric_MSF515_El-cultivo-de-maiz_2012-11-02-b_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-frijol_2013-03-28-s.wav \fn_trans Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-frijol_2013-03-28-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-s \filepast 1040.wav \folder \duration 008:34 \size xx,xxx kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 ndu3chi4 \titeng The planting of beans \titspn Cómo se siembra el frijol \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata el proceso que se sigue para sembrar el frijol. Nos dice que el terreno se tiene que limpiar y quemar. Enseguida, después de las primeras lluvias se fumiga y enseguida se siembra el frijol en pequeños surcos. Cuando la yerba aparece se debe de fumigar. Cuando la vaina ha madurado y secado, si hay buen tiempo, soleado se tiene buena cosecha. Para cosechar el frijol debe arrancarse la planta con todo y vaina. Enseguida se deja secar al sol y cuando está bien seco se amontona sobre una gran lona y a golpe de garrotazo la vaina se parte para dejar caer el frijol. Este proceso se hace entre varios hombres pues en tiempos de lluvia no se parte tan fácil la vaina. Cuando el frijol ha caido se sacude y se va sacando de sobre la lona. Las personas que van a trabajar comen del mismo frijol. También se suele sembrar de riego y de palanca. Estos dos cultivos son más fáciles de cosechar pues la cosecha es cuando ya no llueve. El cultivo de riego requiere de mucho cuidado pero es muy seguro. El de temporal es algo riesgoso pues si toca días de lluvia cuando la vaina está lista para la cosecha se pierde. El de palanca es algo seguro. El de temporal se siembra a mediado de junio y a fines de agosto ya se está cosechando. El de palanca se siembra a fines de agosto y se cosecha a mediados de noviembre. El de riego se siembra el 24 de diciembre y se cosecha a fines de febrero. \calidad \timecoded Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-frijol_2013-03-28-s_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-maiz_2013-03-28-r.wav \fn_trans Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-maiz_2013-03-28-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-r \filepast 1039.wav \folder \duration 010:58 \size 123,447 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 chi'4i4 nu1ni4 \titeng The planting of maize \titspn Cómo se siembra el maíz \descrip zzzRaúl Felipe Margarito relata con detalle el proceso que se sigue para la siembra del maíz. Si es un bosque denso que se ha de cultivar se tiene que empezar a tumbar el monte desde marzo y abril. La quema se hace el 25 de abril. Si se ha de sembrar en un guamile, o lugar donde ya hubo milpa el año anterior, se tiene que limpiar un poco antes de que llueva, se quema y enseguida hay que esperar a que llueva. En cuanto nazcan las primeras yerbas se tiene que fumigar para matar toda la yerba e inmediatamente después se siembra. Se debe estar atento para que en cuanto surja nuevamente la yerba se fumigue. Cuando el elote ha madurado se debe doblar la milpa para que no le entre el agua por la parte donde sale el cabello. Para diciembre ya se debe cosechar la mazorca para que no lo acaben los animales salvajes. Los maíces que se siembran son de varios tipos de maíz grande: amarillo, híbrido, toro, morado. eL Maíz grande tarda más en dar elote. El maíz pequeño tiene un período de vida un poco menor pero su elote es más pequeño, produce menos maíz. El maíz pequeño que se siembra es: cuarenteño, ta3ta2 ko1o4, ta3ta2 ku3ni4jo2, ta3ta2 pi3xi4xin2, ta3ta2 kwa4an2 kwa4chi3, ta3ta2 i1ki4, ta3ta2 ka3ma3che4ñu2. El maíz que se ha de sembrar al otro año se escoge mientras se está cosechando. Para guardar el maíz se utilizan tambos de los ques se utilizan para transportar productos químicos. Antes se solía construir trojes para guardar las mazorcas pero los comejenes se comían una gran parte. Nos dice que se puede sembrar de temporal y de riego pero como no hay mucha agua en Yoloxóchitl el cultivo que más se siembra es el de temporal. Otros cultivos que se dan junto con el maíz son: calabaza, ajonjolí, jamaica, jícama, chile, flor de cempasúchil, etc. \calidad \timecoded Yolox_Agric_RFM525_Siembra-de-maiz_2013-03-28-r_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda3a4-ki3ti4_2013-03-29-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda3a4-ki3ti4_2013-03-29-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-h \filepast 1049.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda14a4-ki3ti4_2013-03-29-h.wav; Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda14a4-ki3ti4_2013-03-29-h.wav \folder \duration 008:34 \size 96,289 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 y tun4 mo3li4nu2 \titeng About the tree known as tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 (Godmania aesculifolia (Kunth) Standl.) and another tun4 mo3li4nu2 (pending identification) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 (Godmania aesculifolia (Kunth) Standl.) y tun4 mo3li4nu2 (pendiente identificación) \descrip zzzEsteban Castillo García y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4. Esteban dice que la hoja de este árbol es parecida a la del roble. Llega a tener tallo como de ocho centímetros y puede aprovecharse como leña. Dice que algunas personas suelen confundir este árbol con otro conocido como tun4 mulinu. La diferencia es que tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 tiene las hojas pubescentes mientras que tun4 mulinu tiene las hojas rasposas. Constantino dice que la madera puede servir como patas de las mesas, para hacer sillas o para leña. La madera es blanda y la corteza del tallo es amarillenta. Las flores son cafés y su olor es algo desagradable por lo que no se colecta para ningún fin. Da unas vainas largas y torcidas por lo que también se le llama tun4 ndi3ki4 ndi3ka3chi3, es decir, "cuerno de borrego". Algunas personas utilizan las horquetas para armar resorteras. Nos dice que las hojas de tun4 mulinu y tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 son parecidas pero se distinguen porque las hojas de tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 son verdes por arriba y abajo son cafés, mientras que las hojas de tun4 mulinu son gruesas y ásperas. La madera de tun4 mulinu es muy apreciada pues es usada como mango de picos, hachas, martillos y otros. La forma más fácil de reconocer ambos árboles es que tun4 mulinu tiene flores amarillas mientras que las flores de tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki3ti4 tiene flores cafés. Nos dice que tun4 mulinu no da vainas como tun4 yu1ku1 nda'3a4 ki4ti4. Los danzantes de la danza de la conquista suelen utilizar un pedazo de tun4 mulinu para los ensayos en lugar de la espada. Por ser tan apreciado tun4 mulinu está extinguiéndose, mientras que el otro árbol no. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bignoniaceae-tun4-yu1ku1-nda3a4-ki3ti4_2013-03-29-h_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate Transcrito \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bixaceae-tun4-tiu4un4_2013-03-29-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bixaceae-tun4-tiu4un4_2013-03-29-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-i \filepast 1050.wav \folder \duration 006:48 \size 76,528 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 tiu4un4 \titeng Bixaceae : Bixa \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 tiu4un4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca del árbol conocido como tun4 tiu4un4. Constantino dice que suele crecer en lugares donde hace un poco de frío. Los árboles pequeños son de color rojizo y sus hojas son de un color algo oscuro. Cuando el tallo crece adquiere un tono más café. Sirve para morillo de las casas o para hacer enramadas y para leña. Cuando se le saca su jonote conforme se va sacando se pinta de amarillo y pinta la mano. La madera ya sin jonote se pinta de un color amarillo rojizo. Su semilla sale por racimo y cada uno tiene pequeños pelillos como en forma de espina que no llega a picar. Antiguamente, la madera ya seca se usaba para producir fuego mediante la fricción. Esteban comenta que el único uso que sabe del árbol es para producir fuego una vez que la madera ha secado. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Bixaceae-tun4-tiu4un4_2013-03-29-i_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-ti1ya4_2013-03-29-j.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-ti1ya4_2013-03-29-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-j \filepast 1052.wav \folder \duration 005:26 \size 61,033 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ya4 kwa'4a1 y tun4 ti1ya4 kwi4i24 \titeng Burseraceae : \titspn Acerca de los árboles conocidos como tun4 ti1ya4 kwa'4a1 y tun4 ti1ya4 kwi4i24 \descrip zzzEsteban Castillo García y Constantino Teodoro Bautistas discuten sobre los árboles conocidos como tun4 ti1ya4 kwa'4a1 y tun4 ti1ya4 kwi4i24. Esteban dice que tun4 ti1ya4 kwa'4a1 suele crecer a la orilla de los arroyos y su tallo se distingue porque es muy liso y levanta una especie de membrana roja, por esta razón se le conoce también como ti1ya4 ma3chi3. Sus usos son: para cocer tejas, cocer ollas de barro, fabricar cucharas de madera, máscaras y monturas por su característica de ser moldeable. Según Constantino, las dos variedades son semejantes sólo cambia el color de la membrana que sueltan al pelarse, verde o roja. Nadie puede trepar por las ramas de estos árboles porque son muy lisos. Tiene varios usos por su característica de ser moldeable. También se usan para fabricar ataúdes. Se suele usar como cerca viva dado que echa raíces fácilmente. Cuando se corta el árbol, su savia tiene cierto olor. Su cáscara gruesa, no la menbrana, se suele usar cuando se realizan los ritos de cambio de año cuando no hay copal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-ti1ya4_2013-03-29-j_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-xu1xa32-chu14ma2_2013-03-29-k.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-xu1xa32-chu14ma2_2013-03-29-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-k \filepast 1054.wav \folder \duration 011:52 \size 133,541 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 xu1xa32 chu'14ma2 \titeng Burseraceae (copal) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 xu1xa32 chu'14ma2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca del árbol conocido coomo tun4 xu1xa32 chu'14ma1. Según Constantino, este árbol se llama así por su savia utilizada como incienso llamada xu1xa32, chu'14ma1 es una palabra derivada de yu'1ma1, 'humo'. El árbol enraiza bien si se corta y se entierra el tallo pero la gente lo sigue mucho por la utilidad de su savia y su corteza. Para los ritos de cambio de año se utiliza la corteza y el incienso. El incienso sirve también para ahumar en la iglesia y cuando se realizan los ritos de limpia de una casa o una persona. La savia es muy codiciada por este uso. La madera es utilizada para fabricar cucharas, monturas, etc. Aunque en Yoloxóchitl hay pocos de éstos árboles, donde más se da es en el lugar conocido como Copala, entre Marquelia y Acapulco y en el lugar conocido como Copalillo donde se comercia en grandes cantidades. Existe otro árbol muy parecido llamado tun4 xu1xa32 xa4xi24 le1e4 que no tiene las virtudes del primero, aunque su tallo es parecido sus hojas son diferentes. Su corteza se utiliza para los ritos de curación de alguna persona que se sospecha es objeto de alguna maldad o brujería. Debido a la existencia de este otro árbol, el incienso del árbol descrito anteriormente se conoce también como so1o4 xu1xa32 ba'1a3. Según Esteban, el árbol es muy codiciado y casi no lo dejan crecer. Una vez que alguien pela el árbol para aprovechar su corteza se marchita y muere. Esteban cree que la corteza de la planta conocida como so1o4 xu1xa32 le1e4 quizá es utilizada para hacer brujería, por el nombre. La fruta que da tun4 xu1xa32 chu'14ma1 dicen que es útil contra el dolor de muela. Para ello, se toma la semilla entre los dientes y se machaca suavemente y el dolor de la muela se calma. Constantino dice que la semilla también se utiliza contra la tos. Para ello, se machaca la semilla y se toma el líquido amargo que despide. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-ECG503_Burseraceae-tun4-xu1xa32-chu14ma2_2013-03-29-k_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-28-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-28-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-a \filepast 1021.wav \folder \duration 003:47 \size 42,641 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ko1ndo1 \titeng Acanthaceae \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1 \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1. Según Esteban Guadalupe, esta planta crece sólo en determinados lugares y la gente lo usa para las enramadas en los panteones cuando van a ofrendar en día de muertos. Según Constantino,la hoja es medicinal contra la tos. Nos dice que antes de las primeras lluvias la planta ya tiene las semillas formadas y los niños suelen cortar las ramas para sumergirlas en agua con lo que las semillitas revientan divirtiendo a los niños. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-28-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tia14ba4-tres-tipos_2013-07-06-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tia14ba4-tres-tipos_2013-07-06-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-f \filepast \folder \duration 010:27 \size 117,566 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 tia14ba4 \titeng About the tree known as tun4 tia14ba4 ('ciruela', probably Spondias spp. and perhaps other species) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 tia14ba4 ('ciruela', probablemente Spondias spp. y quizá otras especies) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como tun4 tia14ba4. Constantino dice que hay cuatro tipos de este árbol, aunque sólo describe tres. Hay uno que es silvestre y florea en marzo. Sus flores son rojas y pequeñas. Sus ciruelas son rojas también y muy agrias. Son las preferidas de los venados. Hay uno doméstico conocido como tia14ba4 nde'3e4 o tia14ba4 kwa'4a1. Son grandes y muy dulces. Son comerciales aunque no se producen en gran cantidad en Yoloxóchitl, sólo en Cuanacaxtitlán. La gente de Cuanacaxtitlán suele vender estas ciruelas maduras o bien hervidas y endulzadas como en conservas. Allá también le dicen tia14ba4 cucu. Otra variedad domésica es tia14ba4 kwa4an2. Esta no es comercial aunque es igualmente buena. Las hojas del ciruelo silvestre suelen aprovecharse para acompañar el caldo de camarón, conejo, el vaporeado de armadillo, venado y otros. Las ciruelas verdes se aprovechan también para comer con frijol o molida en salsa verde. Esteban Guadalupe confirma lo dicho por Constantino. Agrega que la hoja de ciruelo tierna también se ocupa para mezclar con yu3ba2 pi'14lo1 y para hervir con el frijol recién cosechado. Dice que algunos árboles dan frutos fuera de tiempo, a estas se les llama tia14ba4 so4o4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tia14ba4-tres-tipos_2013-07-06-f_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tun4-sui14ndi1i4_2013-07-06-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tun4-sui14ndi1i4_2013-07-06-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-i \filepast \folder \duration 008:30 \size 95,616 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 sui14ndi1i4 \titeng About the tree known as tun4 sui14ndi1i4 (Comocladia \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 sui14ndi1i4 (Comocladia palmeri) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 sui14ndi1i4. Según Constantino se suele usar esta árbol como cerca viva y también como horqueta de las casas. Su hoja, tallo y savia quema la piel provocando ámpulas. Para evitar este daño los viejitos sugieren que hay que hacerlo de compadre. Para ello, se tiene que abrazar al árbol de espalda y saludarlo como compadre. Se cree que de esta manera el árbol ya no afecta al que es su compadre. Algunas personas son especialmente sensibles a este árbol y evitan acercarse a él. Algunos usan el hueso o corazón del tronco para fabricar horquetas de resortera. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Anacardiaceae-tun4-sui14ndi1i4_2013-07-06-i_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Apocynaceae-tres-Stemmadenia_2013-03-28-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Apocynaceae-tres-Stemmadenia_2013-03-28-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-c \filepast 1023.wav \folder \duration 014:32 \size 163,515 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 yu3ba2 ndo1so4, i3ta2 xa'1yu4 ndi3ka3chi3 y si1kwi32 ta'14an2 \titeng Apocynaceae: Tres Stemmadenia spp. \titspn Acerca de tres plantas con flores parecidas \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 yu3ba2 ndo1so4. Constantino dice que esta planta es comestible como quelite. Nos dice que la flor de esta planta se parece a la de otra planta llamada tun4 xa1yu4 ndi3ka3chi3 aunque más pequeñas. Las flores de yu3ba2 ndo1so4 apuntan hacia abajo y no son olorosas mientras de las de xa1yu4 ndi3ka3chi3 son perfumadas y se usan para llevar a los santos. Tun4 xa1yu4 ndi3ka3chi3 es un árbol de mediana estatura aunque su tallo no se usa para construcción. Hay una tercera planta llamada tun4 si1kwi32 ta'14an2 cuya flor es parecida a las dos primeras y no tiene olor. Su nombre se debe a que el tallo echa mucha leche. El árbol es grande y llega a medir varios centímetros de diámetro aunque no se usa más que para leña. Según Esteban, yu3ba2 ndo1so4 no se usa para otra cosa más que sus hojas son comestibles. Dice que la savia de tun4 xa1yu4 ndi3ka3chi3 lo usan los niños como chicle y su madera no sirve más que para leña. Tun4 si1kwi32 ta'14an2 según Esteban sólo sirve como leña y para postes de corral. Cosntantino dice que las tres plantas son lechosas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Apocynaceae-tres-Stemmadenia_2013-03-28-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-i3ta2-ni4se4e2_2013-03-28-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-i3ta2-ni4se4e2_2013-03-28-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-b \filepast 1022.wav \folder \duration 006:50 \size 76,879 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 sa1in4 yu3bi2 / i3ta2 ni4se'4e2 \titeng Araceae \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ni4se'14e2 \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ni4se'4e2. Según Esteban, la planta también es conocida como i3ta2 sa3in4 yu3bi2. El primer nombre se debe a que la flor parece que está escondida pues tiene una hoja que la cubre escondiéndola de la vista. Se le utiliza para llevar a los santos, para llevar al panteón o como adorno en la mesa. Según Constantino no tiene uso medicinal y la gente grande cree que los niños no deben oler esta flor porque cuando crezcan les saldrán muchos barros en la cara. No crece en cualquier parte sino en lugares húmedos, fríos y sombrosos. Dice que ningún animal come las hojas de esta planta. Florece en cualquier época del año y es muy olorosa. Según Esteban hay una variedad domesticada que es menos olorosa. Según Constantino la planta silvestre tiene dos variedades: uno con la flor más pequeña y otra con la flor más grande. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-i3ta2-ni4se4e2_2013-03-28-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-yu1ku1-ka4na1-ko1o4_2013-03-28-j.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-yu1ku1-ka4na1-ko1o4_2013-03-28-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-j \filepast 1030.wav \folder \duration 002:08 \size 24,017 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ka4na3 ko1o4 \titeng Araceae: \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ka4na3 ko1o4 \descrip zzzEsteban Guadalupe y Constantino Teodoro discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ka4na3 ko1o4. Esteban dice que esta planta nace en lugares húmedos y frescos donde hay sombra. Es un bejuco que se enreda en los árboles y su hoja la utilizan los niños para silbar. Los adultos dicen que los niños no deben silbarlas porque llama a las víboras, aunque no sabe si esto es cierto. Según Constantino, las hojas son lisas y su peciolo es tubular hasta la base de la hoja por lo que al soplar a través de su peciolo se produce un agudo silbido. La hoja quizá es venenosa porque si se silba un buen rato arde la boca. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araceae-yu1ku1-ka4na1-ko1o4_2013-03-28-j_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si4i2_2013-03-28-k.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si4i2_2013-03-28-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-k \filepast 1031.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si2013-03-28-k.wav \folder \duration 002:57 \size 33,233 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 tu1si'4i2 \titeng Araliaceae : Dendropanax sp. \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 tu1si'4i2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 tu1si'4i2. Según Constantino, la madera no tiene uso alguno pues es muy blanda. Las hojas y los frutos tampoco tienen ningún uso. Suelen nacer en lugares húmedos y fértiles. Esteban no conoce ningún uso de esta planta más que como postes vivos en lugares donde pasa la correntada pues no se ahoga con el agua. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Araliaceae-tun4-tu1si4i2_2013-03-28-k_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asclepediaceae-tres-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-28-l.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asclepediaceae-tres-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-28-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-l \filepast 1032.wav \folder \duration 012:17 \size 138,181 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Kwi1yo'1o4-ti1ndi'4i4 \titeng Asclepediaceae : Gonolobus \titspn Acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4. Según Constantino, hay una variedad que crece alto y trepa a los árboles en forma de bejuco. Da unos frutos grandes donde aloja las semillas. Cuando está tierno se puede pelar con un cuchillo y comer como si fuera jícama. Ya maduro, se puede cortar y asar para comer. Otras personas suelen cocinarlo y comerlo en pipián. Las semillas contenidas en su interior les son negados a los niños por los adultos porque se cree que si comen de ella no podrán aprender a leer. Las guías de esta planta se suele aprovechar para comer como quelite hervido con chile y limón. La variedad conocida como ti1ndi'4i4 li3sa4, da unas semillas alargadas que se pueden comer asadas aunque son muy pequeñas. Otra variedad conocida como ti1ndi'4i4 xi4ki4 también da su fruto que se puede comer asado. Su guía también es conocida como yu3ba2 yo'3o4 i3xi4 o yu3ba2 ti1ka4chi4 y puede aprovecharse para comer como quelite o en mole como pipián. Según Esteban, sabe que la variedad grande se puede comer y ha escuchado que es medicinal contras las piedras del riñón si se come repetidas veces. También comenta que las dos variedades pequeñas son comestibles y que su guía es aprovechable como quelite. Según Constantino, sólo la variedad conocida como ti1ndi'4i4 xi4ki4 es aprovechable como quelite. La variedad grande se puede colectar en noviembre, diciembre y enero, En febrero empieza a secarse y ya no se puede asar para comer. Las variedades pequeñas se dan cuando todavía llueve. Las tres variedades dispersan su semilla por medio de algodoncillo que al volar con el viento llevan la semilla a varios cientos de metros en dirección del viento. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asclepediaceae-tres-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-28-l_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asparagaceae-i3ta2-xi1kwa4ndu3_2015-05-29-f.wav \project \uid 2015-05-29-f \filepast \folder \duration 006:53 \size 77,428 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 xi1kwa4ndu3 \titeng Asparagaceae: Bessera elegans Schult.f. \titspn Asparagaceae: Bessera elegans Schult.f. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae_I3ta2-kwe1e1-nu14u3_2012-10-27-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae_I3ta2-kwe1e1-nu14u3_2012-10-27-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-g \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_I3ta2-kwe1e1-nu14u3-Asteraceae_2012-10-27-g.wav \folder \duration 005:10 \size 58,140 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwe'1e1 nu14u3 \titeng Tithonia rotundifolia (Miller) S.F.Blake, a type of Asteraceae \titspn Tithonia rotundifolia (Miller) S.F.Blake, un tipo de Asteraceae \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Guadalupe hacen una discusión de la planta conocida como i3ta2 kwe'1e1 nu14u3. Nos dicen que la planta es débil y su tallo es tubular. La flor es muy roja y los pétalos rojos. Nos dice que el centro de la flor tiene semillas negras mientras que los pétalos son rojos. No tiene uso medicinal. Las flores quizá se colectan para llevar a la iglesia o al panteón aunque no tienen olor alguno. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Asteraceae_I3ta2-kwe1e1-nu14u3_2012-10-27-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Begoniaceae-i3ta2-i3ya4_2013-03-29-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Begoniaceae-i3ta2-i3ya4_2013-03-29-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-d \filepast 1045.wav \folder \duration 007:21 \size 82,635 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 i3ya4 \titeng Generic name for Begonia spp. \titspn Nombre genérico para Begonia spp. \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 i3ya4. Según Constantino, esta planta crece en lugares donde hay piedras. Su tallo crece cuando mucho unos cuarenta centímetros y es muy aguado y quebradizo. Su nombre se debe a que el sabor del tallo y de la hoja es agria y algunas personas la aprovechan para comer como quelite verde. Nos dice que hay dos tipos de esta planta. Una da flores de color rosa y crece un poco más alta. Otra da flores rosa más clara con blanco y crece de menor tamaño. Esteban reconoce también dos tipos al igual que Constantino y agrega que puede aprovecharse para llevar al panteón. No tiene uso medicinal. Constantino dice que la variedad alta sólo florea en tiempo de lluvia. La variedad blanca y pequeña suele durar un poco más. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Begoniaceae-i3ta2-i3ya4_2013-03-29-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bombaceae-dos-Ceiba_2013-03-28-m.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bombaceae-dos-Ceiba_2013-03-28-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-m \filepast 1033.wav \folder \duration 013:04 \size 147,038 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 po4cho2 y Tun4 ka1chi4 yu3mi4 \titeng Bombacaceae : Two Ceiba \titspn Bombacaceae : Dos Ceiba \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 po4cho2. Según Constantino, este árbol es raro, no nacen mucho. Aunque suelta mucha semilla, no se ve a muchos de estos árboles. Constantino cree que se debe a que su semilla es grasosa y se la comen las hormigas. La madera a pesar de ser muy voluminosa no es muy útil porque es blanda. Quizá se puede usar para fabricar ataúdes para muerto. El algodón de este árbol se puede colectar antes que reviente la semilla para aprovecharla para las almohadas. Nadie puede subir a este árbol porque es muy espinudo. Aunque sus espinas son grandes no dejan subir al árbol. Las hojas son grandes largas y terminadas en tres puntas. Hay otro árbol conocido como tun4 ka1chi4 yu3mi4, que es de mucho menor tamaño. Sus ramas son más tupidas y también tienen espinas. Sus semillas son semejantes y su madera no se aprovecha para nada. Según Esteban, tun4 po4cho2 puede aprovecharse para sacar barrotes aunque no duran mucho. Algunas personas lo usan como tablas para sus casas. Constantino dice que la madera de tun4 po4cho2 se usa para hacer máscaras, cucharas y bateas que se usan para lavar ropa donde no hay piedras que se puedan usar como lavaderos. Esteban dice que otro uso de la madera es como canal para colectar el jugo de caña durante la molienda. También se usa como leña para cocer tejas en los hornos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Bombaceae-dos-Ceiba_2013-03-28-m_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Boraginaceae-i3ta2-is1tin4-tiu1un4_2013-03-29-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Boraginaceae-i3ta2-is1tin4-tiu1un4_2013-03-29-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-e \filepast 1046.wav \folder \duration 005:46 \size 64,874 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 is1tin4 tiu1un4 \titeng Boraginaceae : \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 tiu1un4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 tiu1un4. Esteban nos dice que esta planta suele crecer en el pueblo, sobre todo en lugares húmedos, pantanoso o cerca del arroyo. La planta es herbácea, su hoja tiene aspecto rasposo y da una especie de vaina alargada donde se encuentran flores muy pequeñas.de color morado. El aspecto total de la flor es parecida al moco de totole, de ahí el nombre. La flor no tiene ningún uso. Existe otra planta que recibe el mismo nombre pero sólo se da en el ecosistema conocido como i14ni3. Este otro tiene un tallo un poco más alto. Da unas flores de color rosa muy vistosa aunque no suele colectarse para llevar a los santos. Constantino confirma la información proporcionada por Esteban. Agrega que la flor conocida como i3ta2 is1tin4 tiu1un4 que se da fuera del pueblo florea en octubre. Dice que sí se colecta para llevar a los santos. Constantino dice que no se conoce uso medicinal de ninguna de las dos plantas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Boraginaceae-i3ta2-is1tin4-tiu1un4_2013-03-29-e_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Burseraceae-tres-tipos-de-Bursera_2013-07-06-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Burseraceae-tres-tipos-de-Bursera_2013-07-06-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-g \filepast \folder \duration 007:20 \size 82,498 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 ti1ya4 \titeng The trees known as tun4 ti1ya4 (Curatella americana, Bursera simaruba, Spondias radlkoferi y quizá otro Bursera) \titspn Los árboles llamados tun4 ti1ya4 (Curatella americana, Bursera simaruba, Spondias radlkoferi y quizá otro Bursera) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como ti1ya4 del cual se conocen tres tipos diferentes. Según Constantino, uno se conoce como ti1ya4 kwa'4a1, otro como ti1ya4 nda3kwa2 y el tercero como ti1ya4 i14ni3 o ti1ya4 ma3chi3. Hay una confusión con este último nombre pues algunos lo aplican a ti1ya4 kwa'4a1 mientras que otros lo aplican a ti1ya4 i14ni3. La madera de ti1ya4 kwa'4a1 se puede usar como tablas para ataúdes, monturas, máscaras, cucharas o como leña para cocer tejas y objetos de barro. De ti1ya4 kwa'4a1 hay otra variedad que se conoce como ti1ya4 kwi4i24 con las mismas propiedades del kwa'4a1. Según Constantino, ti1ya4 nda3kwa2 no recibe este nombre por su jonote sino por su propiedad de ser elástico. Su cáscara es medicinal remojada en agua de uso que deben beber los diabéticos. Se pueden usar como cerca viva. Sus hojas se parecen a las del ciruelo y algunas personas suelen confundirlos. Esteban Guadalupe dice que su cáscara sirve para remojar en agua que han de beber los pollos para que se curen de la gripa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Burseraceae-tres-tipos-de-Bursera_2013-07-06-g_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cannaceae-i3ta2-ti1ndo3ko2_2013-03-29-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cannaceae-i3ta2-ti1ndo3ko2_2013-03-29-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-f \filepast 1047.wav \folder \duration 007:06 \size 79,921 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Yu3ku2 ti1ndo3ko2 \titeng Cannaceae : Canna sp. \titspn Acerca de la planta conocida como yu3ku2 ti1ndo3ko2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ti1ndo3ko2. Constantino comenta que los ancestros le comentan que en tiempos de la revolución cuando no había alimento la raíz era aprovechada como alimento mezclado con la masa de maíz. Esteban dice que la variedad domesticada es de tres tipos distinguibles por el color de sus flores: anaranjadas, rojas y amarillas con anaranjadas. Comenta que él compró una variedad diferente que es de color rosa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cannaceae-i3ta2-ti1ndo3ko2_2013-03-29-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cleomaceae-i3ta2-bi14xi3_2013-03-29-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cleomaceae-i3ta2-bi14xi3_2013-03-29-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-g \filepast 1048.wav \folder \duration 003:59 \size 44,746 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 bi14xi3 \titeng Cleomaceae \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 bi14xi3 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 bi14xi3. Esteban dice que esta flor se da en octubre y noviembre. Hay dos tipos aunque no se pueden diferenciar por su hojas, sólo por sus flores. Las mujeres colectan las flores para llevarlas a los santos, no tanto por su olor, porque no tiene, sino por su belleza. Constantino, por su parte, comenta que actualmente la gente dice que hay una domesticada de color morada y otra silvestre de color blanca. Sin embargo, dice que ambas son silvestres sólo que la gente la ha ido domesticando por su belleza. No le conoce ningún uso medicinal o de otro tipo. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Cleomaceae-i3ta2-bi14xi3_2013-03-29-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Euphorbiaceae-si1kwi32-nda4nu3u3_2015-05-24-e.wav \project \uid 2015-05-24-e \filepast \folder \duration 006:17 \size 70,646 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative si1kwi32 nda3nu3u3 \titeng Euphorbiaceae: Chamaescyce sp. (now a section of the genus Euphorbia) \titspn Euphorbiaceae: Chamaescyce sp. (ahora una sección del género Euphorbia) \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-kwi1yo1o4-kwa4a1_2013-03-28-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-kwi1yo1o4-kwa4a1_2013-03-28-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-i \filepast 1029.wav \folder \duration 005:34 \size 62,572 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1 \titeng About the plant known as i3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1 \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi1yo'1o4 kwa'4a1. Constantino dice que esta planta es un bejuco y puede usarse para amarrar algún corral, los tejados de las casas de madera o algún otro uso temporal. Según Esteban, las flores suelen colectarlas las mujeres para llevarlas al camposanto o a la iglesia. Suele treparse al árbol conocido como tun4 xa14tun4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-kwi1yo1o4-kwa4a1_2013-03-28-i_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1ma32_2013-03-28-o.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1ma32_2013-03-28-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-o \filepast 1036.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1mi32_2013-03-28-o.wav \folder \duration 004:46 \size 53,642 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ya1ma32 \titeng About the plant known as i3ta2 ya1ma32 \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ya1ma32 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ya1ma32. Según Esteban, esta planta florea en marzo y la gente la aprovecha para llevar a los santos. No se seca luego por lo que si se le da mantenimiento puede durar varios días hasta que florean todos sus capullos. La variedad silvestre es amarilla y tiene buen olor. La variedad domesticada no tiene tanto olor. Su planta crece cuando mucho hasta un metro y medio. Para Constantino, la variedad doméstica flores en julio, agosto y septiembre, mientras que la silvestre florea en tiempo de seca. No le conoce ningún uso medicinal. La planta crece como un metro y su hoja es pubescente. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-i3ta2-ya1ma32_2013-03-28-o_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ka4ba2_2013-03-28-n.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ka4ba2_2013-03-28-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-n \filepast 1034.wav \folder \duration 003:07 \size 35,149 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ka4ba2 \titeng About the plant known as tun4 tu1ka4ba2 (Tithonia tubaeformis) \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 tu1ka4ba2 (Tithonia tubaeformis) \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca de la planta conocida como tun4 tu1ka4ba2. Esteban dice que aunque esta planta es silvestre también se puede ver en el pueblo. Quizá la gente al gustarle la flor la han comenzado a sembrar en su jardín. La flor es amarilla y su tallo no crece mucho. La flor se aprovecha para llevar a los santos o al panteón. Su tallo no es aprovecha para nada. Según Constantino, la flor sí tiene buen olor por eso la colectan para los santos aunque no suelen aguantar mucho. La planta crece muy rápido y suele crecer de a montón. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ka4ba2_2013-03-28-n_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Helechos-xio14sa4bi4-le1e4_2015-05-30-b.wav \project \uid 2015-05-30-b \filepast \folder \duration 007:09 \size 80,442 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Xio14sa4bi4-le1e4 \titeng Ferns (evil) \titspn Helechos (malos) \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Helechos-xio14sa4bi4-todos-tipos_2015-05-30-a.wav \project \uid 2015-05-30-a \filepast \folder \duration 009:49 \size 110,442 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Xio14sa4bi4 \titeng Ferns \titspn Helechos \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Orchidaceae-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Orchidaceae-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-e \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Family-pendiente-Monocot-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e.wav \folder \duration 006:42 \size 75,465 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 tu14un3 \titeng About the plant known as i3ta2 tu14un3 (Vanilla pompona) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 tu14un3 (Vanilla pompona) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 tu14un3. Según Constantino, pocas personas de Yoloxóchitl conocen la planta. La gente de antes usaba esta planta antes como medicina. En realidad, se usaba su semilla que contiene dentro un polvo negro como la pólvora para untar alrededor de los labios y la barbilla de los niños con la finalidad de que le salgan barbas y bigotes. Esteban Guadalupe dice que no conoce la planta ni había oído hablar de ella. Constantino dice que a pesar que es silvestre su fruto no es abundante. La planta misma es más bien rara. Da vaina como de diez o quince centímetros. Dice que tiene su ta1ni1. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Orchidaceae-i3ta2-tu14un3_2013-07-06-e_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-h \filepast 1028.wav; Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Monocot-pending-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h.wav \folder \duration 004:05 \size 45,982 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 is1tin4 ko14chi4 \titeng Monocot \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Constantino Teodoro discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4. Esteban dice que esta planta suele crecer a orillas de los ríos pero no en abundancia sino que es rara. Su tallo es entre bejuco y tronco. La flor es en forma de bola pero cuando abre esas bolas se extienden en forma de pelillos. Según Constantino, esta planta era muy abundante antes, ahora es cada vez más rara. Huele muy bien y se colecta para poner a los santos aunque por sus características no sirve para coserlas y hacer collares de flores. La planta es espinosa y en ocasiones llega a tocar la superficie del agua de los ríos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-03-28-h_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-07-08-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-07-08-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-a \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-ita-ixtin-kochi_2013-07-08-a.wav \folder \duration 004:10 \size 46,848 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 is1tin4 ko14chi4 \titeng About the flower known as i3ta2 is1tin4 ko14chi4 (flower of the Cephalanthus salicifolius) \titspn Acerca de la flor conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4 (flor del Cephalanthus salicifolius) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 is1tin4 ko14chi4. Constantino dice que esta planta crece a la orilla del río, sobre todo donde hay piedras porque ahí se enraiza para aguantar la fuerza de la corriente. La flor se da en racimos y tiene un olor muy agradable, por eso suelen cortarlas para llevar a los santos o al panteón. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Rubiaceae-i3ta2-is1tin4-ko14chi4_2013-07-08-a_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-Brugmansia_2013-03-28-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-Brugmansia_2013-03-28-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-d \filepast 1024.wav \folder \duration 010:37 \size 119,392 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ndo1so4 \titeng Solanaceae: Brugmansia sp. \titspn Solanaceae: Brugmansia sp. \descrip zzzEsteban Guadalupe y Constantino Teodoro discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ndo1so4. Según Esteban Guadalupe hay tres tipos: un tipo tiene flor simple, otro tiene la flor compuesta. Ambas son blancas. Un tercer tipo no tiene tallo sino bejuco que trepa a cualquier árbol. Da unas flores de copa amarillas y muy olorosas. Antes de florecer parecen bombillas eléctricas. Según Esteban también se les llama i3ta2 po3xa3 por esta característica. Según Constantino, cuando la flor se abre se pueden observar tres rayas cafés en su interior de la que sobresalen tres estambres con semillitas. La gente dice que esta flor es muy venenosa. Si alguien lo chupa puede quedar loco. Constantino dice que la variedad blanca se utiliza para llevar a los santos o a los muertos. La planta no crece muy alto y la hoja es ancha y aterciopelada. Constantino habla de otra planta que llama como i3ta2 ndo1so4 pero no es la misma que la rosa de la que habla Esteban. La planta de la que habla es de corta estatura, las flores son similares a i3ta2 ndo1so4 ya3a3, pero de color moradas y su olor es algo repugnante. Sólo son llamativas. Estas plantas florecen al anochecer y atraen un tipo de mariposas conocidas como ndio'3o3 tu4mi4. Después de florear, da unas bolas espinosas en cuyo interior se alojan las semillas. La planta conocida como i3ta2 ndo1so4 ndi14i2 según Constantino es introducida. A las mujeres les gusta colectar las flores de i3ta2 ndo1so4 ya3a3 para llevar a los santos o al panteón pero no les gusta tener las plantas en el jardín o cerca de sus casas porque dan unos gusanos muy feos de color café y verde. Tal aversión se debe al rumor de que estos gusanos durante la noche se cree que bajan a quitarle pecho a los bebés. Es decir, a estos gusanos les gusta la leche del pecho de la mujer, mientras introducen su cola en la boca del bebé. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-Brugmansia_2013-03-28-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-i3nyu2-nu1u3-i3na2_2015-05-30-d.wav \project \uid 2015-05-30-d \filepast \folder \duration 007:24 \size 83,327 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ñu2 nu'1u3 i3na2 \titeng Solanaceae: Solanum torvum Sw. and another Solanum sp. (not yet identified) \titspn Solanaceae: Solanum torvum Sw. y otro Solanum sp. (todavía no identificado) \descrip Hay dos i3ñu2 nu'1u3 i3na2. Uno, el árbol Solanum torvum, ha sido identificado. El otro, un bejuco, todavía falta por identificar. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-i3ta2-kwi1yo1o4-yu3bi2_2015-05-30-g.wav \project \uid 2015-05-30-g \filepast \folder \duration 006:05 \size 68,508 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwi1yo1o4 yu3bi2 \titeng Solanaceae: Solanum dulcamaroides Dunal or S. seaforthianum Andrews \titspn Solanaceae: Solanum dulcamaroides Dunal o S. seaforthianum Andrews \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-ti1na3na4-su1kun4-ko1o4_2015-05-30-f.wav \project \uid 2015-05-30-f \filepast \folder \duration 003:44 \size 42,071 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Ti1na3na4 su1kun4 ko1o4 \titeng Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \titspn Solanaceae: Solanum hirtum Vahl. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-tun4-pi1la4xi132_2015-05-30-h.wav \project \uid 2015-05-30-h \filepast \folder \duration 004:51 \size 54,638 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 pi'1la4xi132 \titeng Solanaceae: Jaltomata darycana Mione \titspn Solanaceae: Jaltomata darycana Mione \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-tun4-yu1ku1-ya4a24-ji1ndi1ki4_2015-05-30-c.wav \project \uid 2015-05-30-c \filepast \folder \duration 004:32 \size 51,082 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 yu1ku1 ya4a24 ji1ndi1ki4 \titeng Solanaceae: Solanum umbellatum Mill. \titspn Solanaceae: Solanum umbellatum Mill. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-yu3ba2-ti4in4_2015-05-30-e.wav \project \uid 2015-05-30-e \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae-yu3ba2 ti4in4_2015-05-30-e.wav \folder \duration 009:10 \size 103,035 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 ti'4in4 \titeng Solanaceae: Solanum nigrescens M. Martens & Galeotti \titspn Solanaceae: Solanum nigrescens M. Martens & Galeotti \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 21/Jun/2016 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Solanaceae_ti1na3ma4-tipos-tomates-verdes_2015-05-30-i.wav \project \uid 2015-05-30-i \filepast \folder \duration 012:40 \size 142,553 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Ti1na3ma4 \titeng Solanaceae: Types of green tomatoes \titspn Solanaceae: Tipos de tomates verdes \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Sterculiaceae-tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2015-05-29-g.wav \project \uid 2015-05-29-g \filepast \folder \duration 020:59 \size 236,080 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 \titeng Sterculiaceae: Helicteres guazumifolia Kunth \titspn Sterculiaceae: Helicteres guazumifolia Kunth \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Sterculiaceae-tun4-ti1nu4u4_2015-05-29-i.wav \project \uid 2015-05-29-i \filepast \folder \duration 009:36 \size 107,931 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1nu4u4 \titeng Sterculiaceae: Guazuma ulmifolia Lam. \titspn Sterculiaceae: Guazuma ulmifolia Lam. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Sterculiaceae-yu3ba2-ki1yo4-i3su2_2015-05-29-h.wav \project \uid 2015-05-29-h \filepast \folder \duration 007:45 \size 87,254 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 ki1yo4 i3su2 \titeng Sterculiaceae: Byttneria aff. aculeata (Jacq.) Jacq. \titspn Sterculiaceae: Byttneria aff. aculeata (Jacq.) Jacq. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Tiliaceae-i3ta2-i3nyu2-ti4ti4_2015-05-29-e.wav \project \uid 2015-05-29-e \filepast \folder \duration 007:09 \size 80,439 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 i3nyu2 ti4ti4 \titeng Tiliaceae: Triumfetta spp. \titspn Tiliaceae: Triumfetta spp. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Tiliaceae-tun4-ndi3ka3chi3_2015-05-29-b.wav \project \uid 2015-05-29-b \filepast \folder \duration 005:17 \size 59,407 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ndi3ka3chi3 \titeng Tiliaceae: Luehea candida (DC.) Mart. \titspn Tiliaceae: Luehea candida (DC.) Mart. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Tiliaceae-tun4-tu1ni42_2015-05-29-d.wav \project \uid 2015-05-29-d \filepast \folder \duration 009:15 \size 104,029 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 tu1ni42 \titeng Tiliaceae: Trichospermum mexicanum (DC.) Baill. \titspn Tiliaceae: Trichospermum mexicanum (DC.) Baill. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Turneraceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2015-05-29-a.wav \project \uid 2015-05-29-a \filepast \folder \duration 004:51 \size 54,654 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 nde3e4 i14ni3 \titeng Turneraceae: Turnera coerulea Sessé & Moc. ex DC. \titspn Turneraceae: Turnera coerulea Sessé & Moc. ex DC. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Turneraceae-mi1nu32-sti4la2-i3ta2-kwa4an2_2015-05-28-c.wav \project \uid 2015-05-28-c \filepast \folder \duration 003:50 \size 43,173 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative ni1nu32 sti4la2 kwa4an2 \titeng Turneraceae: Turnera ulmifolia L. \titspn Turneraceae: Turnera ulmifolia L. \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-i3ta2-ti1nu4ma2_2015-05-27-c.wav \project \uid 2015-05-27-c \filepast \folder \duration 007:12 \size 81,022 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1nu4ma2 \titeng Verbenaceae: Citharexylum affine D. Don \titspn Verbenaceae: Citharexylum affine D. Don \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-mi1nu32-sti4la2_2015-05-28-a.wav \project \uid 2015-05-28-a \filepast Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-mi1nu32 sti4la2_2015-05-28-a.wav \folder \duration 007:24 \size 83,181 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative mi1nu32 sti4la2 \titeng Verbenaceae: Phyla scaberrima (A. Juss. ex Pers.) Moldenke \titspn Verbenaceae: Phyla scaberrima (A. Juss. ex Pers.) Moldenke \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 20/Jun/2016 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae-yu1ku1-ti1tu4un4_2015-05-28-b.wav \project \uid 2015-05-28-b \filepast \folder \duration 010:02 \size 112,851 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative yu1ku1 ti1tu'4un4 \titeng Verbenaceae: Lantana camara L. and Lantana hirta Graham sensu lato \titspn Verbenaceae: Lantana camara L. and Lantana hirta Graham sensu lato \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Verbenaceae_Tun4-ndu1u4-i3na2_2015-05-27-b.wav \project \uid 2015-05-27-b \filepast \folder \duration 006:43 \size 75,574 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ndu1u4 i3na2 o tun4 ndi14na2 \titeng Verbenaceae: Vitex aff. mollis Kunth \titspn Verbenaceae: Vitex aff. mollis Kunth \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 06/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-EGS505_Violaceae-yu3ba2-ya1a4_2015-05-27-a.wav \project \uid 2015-05-27-a \filepast \folder \duration 008:33 \size 96,201 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative yu3ba2 ya'1a4 \titeng Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz \titspn Violaceae: Hybanthus attenuatus (Humb. & Bonpl. ex Schult.) Schulze-Menz \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 06/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Bignoniaceae-tun4-to1ko4o24_2013-03-28-q.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Bignoniaceae-tun4-to1ko4o24_2013-03-28-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-q \filepast 1038.wav \folder \duration 007:44 \size 87,908 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 to1ko4o24 \titeng About the tree known as tun4 to1ko4o24 (Tabebuia chrysantha and T. rosea) \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 to1ko4o24 (Tabebuia chrysantha y T. rosea) \descrip zzzFernando Niño Leonardo y Constantino Teodoro Bautista discuten acerca del árbol conocido como tun4 to1ko4o24. Fernando nos dice que hay 4 variedades: tun4 to1ko4o24 kwa'4a1, tun4 to1ko4o24 ya3a3 (comúnmente conocido como to1ko4o24 kwa4an2). La variedad roja es más duradera que la blanca según Fernando. La variedad blanca fue introducida y su madera es más blanda, se pica pronto. Según Constantino, la variedad que da flores moradas, incluso su madera es un poco morada, sirve para viga, barrote, fajillas, tablas, etc., es muy duradera. Constantino también menciona una vez en el audio a esta variedad morada como roja, como lo hace Fernando. Constantino dice que el árbol de flor amarilla fue introducida y su madera es igualmente aprovechable. Florea en marzo y abril. Sus vainas son largas y sus semillas se dispersan por medio del viento. Según Fernando, la savia de la variedad blanca sirve para aliviar el dolor de muelas colocándolo sobre la parte adolorida, directamente sobre la muela. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Bignoniaceae-tun4-to1ko4o24_2013-03-28-q_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-ndu3ku2-ki3xin4_2013-07-08-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-ndu3ku2-ki3xin4_2013-07-08-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-h \filepast Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-nduku-kixin_2013-07-08-h.wav \folder \duration 005:28 \size 61,455 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Ndu3ku2 ki3xin4 \titeng About the plant known as ndu3ku2 ki3xin4 \titspn Acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ki3xin4 \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ki3xin4. Constantino dice que esta planta tiene un tallo muy pegajoso y delgado que solía usarse para atrapar a las pulgas. Fernando confunde esta planta con otra que Constantino llama tun4 yu1ku1 ti1nda3ku4 nu14u3 ndo3o3, que tiene hojas pegajosas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Familia-pendiente-ndu3ku2-ki3xin4_2013-07-08-h_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Family-pending-tio1o4-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-28-p.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Family-pending-tio1o4-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-28-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-p \filepast 1037.wav \folder \duration 007:14 \size 81,340 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tio'1o4 ka'4yu1 ndu3xi4 \titeng About the plant known as tio'1o4 ka'4yu1 ndu3xi4 \titspn Acerca de la planta conocida como tio'1o4 ka'4yu1 ndu3xi4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Fernando Niño Leonardo discuten acerca de la planta conocida como tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4. Según Constantino, la raíz de esta planta se utilizaba para pintar el pollo cocido que se solía comer en las bodas. Actualmente ya no se acostumbra. La planta crece durante la época de lluvia. Cuando ya no llueve la planta se seca y se puede reconocer porque queda como un tallo negro. Según Fernando, no tiene sabor más que pintaba el pollo de un color amarillo. La planta no tiene uso medicinal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Family-pending-tio1o4-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-28-p_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Muntingiaceae-tun-ndakwa-kwanyu_2013-07-08-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Muntingiaceae-tun-ndakwa-kwanyu_2013-07-08-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-g \filepast \folder \duration 007:52 \size 88,510 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 \titeng About the plant known as tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 (probably Muntingia calabura) \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32 (probablemente Muntingia calabura) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la planta conocida como tun4 nda3kwa2 kwa1ñu32. Según Constantino, esta planta suele nacer donde hay deslaves. Dice que los jóvenes confunden esta planta y a veces la llaman tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 yu3ku4. Sirve para leña o para postes aunque ni dura mucho. Su jonote puede servir para amarrar las cercas. Antiguamente se usaba para producir fuego. Algunas personas dicen que su fruto se come pero Constantino no puede constar esto. Fernando dice que sólo los pájaros se comen el fruto de este árbol. No tiene uso medicinal aunque su jonote es útil para amarrar leñas o cualquier cosa que no requiera tanta presión. Según Constantino, su flor es muy perfumosa. Fernando dice que no tiene olor. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Muntingiaceae-tun-ndakwa-kwanyu_2013-07-08-g_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Various-families-yu1ku1-ti1ki1in4_2015-05-24-d.wav \project \uid 2015-05-24-d \filepast \folder \duration 008:30 \size 95,611 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative Yu1ku1-ti1ki1in4 \titeng Leaves that are used to wrap tamales \titspn Hojas que se usan para envolver tamales \descrip There are several plants discussed in this recording, all of which have leaves used to wrap tamales: (1) yu1ku1 ndio3xa'2a2 (hoja de Renealmia pacifica); (2) ti3ta2 yu1ku1 ti1su3bi4 (not identified); (3) yu1ku1 i3tun4 si'1ba1 kwa'4a1 (hoja de cacao roja); (4) yu1ku1 i3tun4 si'1ba1 sua14ña4 (hoja de cacao amarilla); (5) yu1ku1 i3tun4 ndu1wa14ta4 ya3a3/kwa'4a1/xa1ko32 (hojas de varios colores de clavellina, Pseudobombax ellipticum); (6) tun4 tia14bi2 (hoja de Cecropia obtusifolia). Todo lo de arriba es para tamal ceniza (ti1ki1in4 ya1a4). Para tamal de carne se usa hoja de maíz o plátano; para tamal dulce se usa hoja de maíz \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Vitaceae-kwi1yo1o4-ka4ta4_2015-05-24-f.wav \project \uid 2015-05-24-f \filepast \folder \duration 008:38 \size 97,069 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative kwi1yo'1o4 ka4ta4 \titeng Vitaceae: Various \titspn Vitaceae: Varios \descrip Hay tres tipos de kwi1yo'1o4 ka4ta4. Los asesores hablaron de estos y tambien de yo'3o4 ka4ta4, Ampelocissus acapulcensis (Kunth) Planch y de otro que también se llama kwi1yo'1o4 o yo'3o4 ka4ta4. Este último tiene las hojas anchas, gruesas, lisas y muy verdes. El flor es como elote, una espiga. No se seca. Por la descripción es un tipo de Araceae. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-FNL520_Zingiberaceae-i3ta2-pa3lo4ma2_2015-05-24-c.wav \project \uid 2015-05-24-c \filepast \folder \duration 006:36 \size 74,260 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative I2ta3 pa3lo4ma2 \titeng Zingiberaceae: Hedychium coronarium J. Koenig \titspn Zingiberaceae: Hedychium coronarium J. Koenig \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-tio14ko3_2012-10-27-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-tio14ko3_2012-10-27-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-d \filepast Yolox_Botan_CTB501-MFG512_I3ta2-tio14ko3-Asteraceae_2012-10-27-d.wav \folder \duration 016:34 \size 186,507 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 tio14ko3 \titeng Montanoa grandiflora, a type of Asteraceae \titspn Montanoa grandiflora, un tipo de Asteraceae \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano Francisco nos comentan acerca de la planta conocida como i3ta2 tio14ko3. Nos dicen que existe uno doméstico y otro silvestre. La planta doméstica empieza a florear a mitad del mes de septiembre hasta noviembre. La flor se utiliza para llevar a la iglesia o también se pone en las tumbas de los muertos. Tanto la flor domesticada como la silvestre son blancas. La diferencia es que la doméstica da flores grandes mientras que la silvestre da flores de pétalos simples. Otra diferencia es que la flor silvestre huele mucho más que la doméstica. La planta doméstica no se utiliza para construcción y alcanza una altura máxima de aproximadamente tres metros. La planta silvestre crece un poco más y si el tallo es recto puede usarse para construir camas entretejiendo los tallos sobre el cual se coloca un petate. También se usa en la construcción de castillos o juegos pirotécnicos. Si el tallo crece más largo y grueso puede usarse como morillos de las casas o para construir enramadas, aunque no es muy durable. Nos dicen que la planta no da frutos y se reproduce principamente a través del tallo. Constantino dice que la variedad silvestre sí da semillas mientras que Maximiliano comenta que también se reproduce por medio de sus raíces. Las hojas de la variedad silvestre es muy olorosa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-tio14ko3_2012-10-27-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-yu1ku1-li4ma4_2012-10-27-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-yu1ku1-li4ma4_2012-10-27-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-f \filepast Yolox_Botan_CTB501-MFG512_I3ta2-yu1ku1-li4ma4-Asteraceae_2012-10-27-f.wav \folder \duration 008:47 \size 98,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 li4ma4 \titeng About the lime tree \titspn Acerca del árbol de lima \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano Francisco realizan una discusión acerca de la planta conocida como yu1ku1 li4ma4. Maximiliano dice que esta hoja se usa para curar heridas e hinchazones. La hoja se hierve y el agua se usa para lavar la parte afectada. Otra forma es asar la hoja y molerla para aplicar directamente sobre una herida. Maximiliano dice que experimentó personalmente la bondad de ésta planta. Se puede usar también para curar animales de carga. La planta nace con las primeras lluvias y crece en abundancia mientras llueve. La hoja es garnde y rasposa. Su flor es blanca. Constantino comenta que también es muy recomendable para quienes sufren de diabetes. También dice que hay de dos tipos: una variedad que crece pequeña es la medicinal. La variedad que crece más alto no se usa con fines medicinales, su hoja es blanda y su flor es morada. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Asteraceae_I3ta2-yu1ku1-li4ma4_2012-10-27-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Familia-pendiente-Yu1ku1-tio1o3-si1ba1_2012-10-27-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Familia-pendiente-Yu1ku1-tio1o3-si1ba1_2012-10-27-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-c \filepast Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Yu1ku1-tio1o3t-si1ba1_Familia-pendiente_2012-10-27-c.wav \folder \duration 004:10 \size 47,007 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 tio'1o3 si'1ba1 \titeng A type of herbaceous plant called yu1ku1 tio1o3 si1ba1 \titspn Un tipo de planta herbácea llamada yu1ku1 tio1o3 si1ba1 \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano Francisco González realizan una discusión acerca de la planta conocida como yu1ku1 tio'1o3 si'1ba1. Nos comentan que no tiene utilidad medicinal. La característica por la cual ésta planta recibe el nombre es porque su raíz huele a chilate, una bebida hecha a base de cacao. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MFG512_Familia-pendiente-Yu1ku1-tio1o3-si1ba1_2012-10-27-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-i3ta2-po1li4_2013-03-29-o.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-i3ta2-po1li4_2013-03-29-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-o \filepast 1059.wav \folder \duration 008:21 \size 93,898 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Meza Teodoro, Maximino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 po'1li4 \titeng Convolvulaceae : Ipomoea \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 po'1li4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Maximino Meza Teodoro discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 po'1li4. Según Constantino hay tres variedades: i3ta2 po'1li4 nde'3e4 o i3ta2 po'1li4 ndi1i42, también conocido como kwi1yo'1o4 trumpa, i3ta2 po'1li4 kwa4an2, i3ta2 po'1li4 ya3a3. I3ta2 po'1li4 nde'1e4 suele abundar en la milpa y su flor es morada. Florea en noviembre y diciembre, tiempo de cosecha. No tiene ningún uso. De esta planta de flor morada hay una subvariedad de flores más pequeñas. Los frutos de esta enredadera crece en forma de trompos pequeños, de ahí el nombre. Una vez que los frutos se secan se abren y dejan caer las semillas. La variedad amarilla da flores más pequeñas. La variedad de flores blancas tiene su bejuco pubescente y las flores son del mismo tamaño. Según Maximino, hay otras dos variedades de color azul y rosa que crecen más alto y tienen el bejuco un poco más grueso. Ninguna de las variedades mencionadas se colecta para llevar a los santos o al panteón. El bejuco de i3ta2 po'1li4 nde'3e4 suele acabar con el frijolar si se deja por decuido durante la desyerba. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-i3ta2-po1li4_2013-03-29-o_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-yu3ba2-chi4in24-sa3a2_2013-03-29-n.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-yu3ba2-chi4in24-sa3a2_2013-03-29-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-n \filepast 1057.wav \folder \duration 005:29 \size 61,679 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Meza Teodoro, Maximino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 chi4in24 sa3a2 \titeng Convolvulaceae : \titspn Acerca de la planta conocida como yu3ba2 chi4in24 sa3a2 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Maximino Meza Teodoro discuten acerca de la planta conocida como yu3ba2 chi4in24 sa3a2. Según Constantino, este quelite se da en las orillas de los arroyos. No toda la gente conoce este quelite. Su flor es pequeña y de color café claro. Maximino dice que conoce la planta y que se puede mezclar con otros quelites. Se hierve todo junto y se come con chile y limón. Dice que se da durante la época de lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Convolvulaceae-yu3ba2-chi4in24-sa3a2_2013-03-29-n_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Cucurbitaceae-sa3ndi4ya2-yu3ku4_2013-03-29-p.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Cucurbitaceae-sa3ndi4ya2-yu3ku4_2013-03-29-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-p \filepast 1060.wav \folder \duration 004:28 \size 50,203 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Meza Teodoro, Maximino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Sa3ndi4ya2 yu3ku4 \titeng Cucurbitaceae \titspn Sandía silvestre \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Maximino Meza Teodoro discuten acerca de la planta conocida como sa3ndi4ya2 yu3ku4. Según Constantino, el bejuco nace con las primeras lluvias. Su enredadera es parecida a la de sandía pero más pequeña. Los frutos que da son muy parecidas a las sandías pero muy pequeñas. Su olor y sabor son también parecida a la sandía pero no es dulce sino un poco agria. Maximino, confirma la información. Los niños suelen colectarlas para comer como si se tratara de sandía. Según Constantino, la flor es parecida a la de i3ta2 yu3ba2 xi3li3 y en la base donde se encuentra pegado el fruto a la enredadera suele tener espirales igual que la sandía de verdad. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-MMT517_Cucurbitaceae-sa3ndi4ya2-yu3ku4_2013-03-29-p_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Commelinaceae-yu1ku1-ka14a4_2013-03-29-s.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Commelinaceae-yu1ku1-ka14a4_2013-03-29-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-s \filepast 1063.wav \folder \duration 007:16 \size 81,731 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ka'14a4 yu3ku4 / ta3ta2 \titeng Commelinaceae \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ka'14a4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino disxuten acerca de la planta conocida como yu1lu1 ka'14a4. Según Constantino hay dos variedades de esta planta: doméstica y silvestre. La doméstica es verde de un lado y del lado que no mira el sol es de color morado. Las hojas son pequeñas y son buen alimento de los burros, gallinas y marranos. Las hojas se usan preparadas en forma de cadena con un hilo para el rito de cambio de año. Suelen crecer en lugares húmedos y con sombra, a la orilla de los arroyos. La variedad doméstica tiene flor morada mientras que la silvestre tiene la flor blanca y las hojas son más pequeñas. Suelen reproducirse muy fácilmente por medio del tallo. Según Silvino, las hojas suelen coserse junto con las flores de i3ta2 nu14ni4 para utilizarse en los rituales de cambio de año o para los ritos de curación por espanto. Esta planta es muy efectiva para retener la tierra y evitar la erosión de la tierra. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Commelinaceae-yu1ku1-ka14a4_2013-03-29-s_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-29-u.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-29-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-u \filepast 1065.wav \folder \duration 004:02 \size 45,318 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ti1ndu32 \titeng Cyperaceae \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32. Según Constantino no tiene ningún uso. Crece muy rápido. Sólo los burros se lo comen. Hay dos tipos: uno crece a ras del suelo, es pequeño. El otro crece más alto y en medio de sus hojas crece una espiga que tiene cuatro esquinas, en la punta de este tallo tubular da su espiga con las semillas. Según Silvino, ninguno de los dos tienen ningún uso. Constantino menciona una tercera variedad que crece demasiado rápido. Si se corta con machete por la mañana, por la tarde ya se ve que ha crecido. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-29-u_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-v \filepast 1066.wav \folder \duration 002:43 \size 30,602 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 i1ki4 \titeng About the plant known as i3ta2 i1ki4 (perhaps a Poaceae) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 i1ki4 (quizá un Poaceae) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 i1ki4. Según Constantino da unas espinas que se encajan si se les pisa. Las hojas son alargadas como de todo zacate pero las puntas son duras. Es una plaga para el cultivo pues es difícil de exterminar. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-i3ta2-i1ki4_2013-03-29-v_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-yu1ku1-ku14tu3_2013-03-29-t.wav \fn_trans Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-yu1ku1-ku14tu3_2013-03-29-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-t \filepast 1064.wav \folder \duration 002:35 \size 28,978 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Claudio Paulino, Silvino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ku14tu4 \titeng About the plant known as yu1ku1 ku14tu4 \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ku14tu4 \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Silvino Claudio Paulino discuten acerca de la planta conocida como yu1ku1 ku14tu3. Según Constantino, la gente que va al Santuario del señor del perdón de Igualapa suelen traer esta hoja de recuerdo porque no hay en Yoloxóchitl. No sabe exactamente de dónde es esta planta. La hoja es muy olorosa y es también conocida como hoja borracha, en español. A las mujeres que tienen complicaciones de parto suelen darles té de esta hoja para facilitarles el parto. Silvino no conoce el uso medicinal de la hoja. Nos dice que cuando la hoja va secándose se vuelve negra. \calidad \timecoded Yolox_Botan_CTB501-SCP526_Family-pending-yu1ku1-ku14tu3_2013-03-29-t_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-c \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c.wav (NOTE: edited to remove superfluous ending that seems to have been pasted erroneously; the size was reduced from 5:45 and 64,609 kb to 4:59 and 56,158) \folder \duration 004:59 \size 56,158 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 kwi3in4 \titeng About the plant known as i3ta2 kwi3in4 (perhaps Ruellia megasphaera o other similar species) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi3in4 (quizá Ruellia megasphaera u otras especies parecidas) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 kwi3in4. Según Constantino, suelen crecer en tierras poco fértiles. No sirven para llevar a los santos. Según Esteban, las flores no son rasposas como su nombre lo dice, en realidad, las rasposas son las hojas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-kwi3in4_2013-07-06-c_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2013-07-06-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2013-07-06-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-b \filepast \folder \duration 003:28 \size 39,067 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 nde'1e4 i14ni3 \titeng About the plant known as i3ta2 nde'1e4 i14ni3 (Miconia, perhaps Miconia obconica) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 nde'1e4 i14ni3 (Miconia, quizá Miconia obconica) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 nde'3e4 i14ni3. Según Esteban, recibe este nombre por su color y por crecer en el escosistema conocido como i14ni3. Son muy pequeñas por lo que casi poco lo colectan para poner a los santos. Constantino dice que suele nacer bajo los árboles de nanches. Sus flores no tienen olor. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-i3ta2-nde3e4-i14ni3_2013-07-06-b_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-ndu3ku2-ko1ndo1_2013-07-06-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-ndu3ku2-ko1ndo1_2013-07-06-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-a \filepast \folder \duration 007:46 \size 87,401 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Ndu3ku2 ko1ndo1 \titeng About the plant known as ndu3ku2 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \titspn Acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ndu3ku2 ko1ndo1. Según Constantino, esta planta suele nacer en lugares fértiles y bajo el árbol de las parotas. Tiene muy poco uso. Su hoja junto con las de otras plantas se usa como medicinal contra la tos. Sus semillas suelen reventar al ser mojadas con las primeras lluvias. Sus flores son blancas y en forma de trompetas muy pequeñas, como dos centímetros de largas. Otro uso es para las enramadas en los camposantos en días de todos santos. Según Esteban, los niños suelen jugar con las ramas de estas plantas cuando tienen semillas. Cortan las ramas y las sumergen al agua. Las semillas al mojarse truenan y sueltan las semillas lo que resulta divertido para ellos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Acanthaceae-ndu3ku2-ko1ndo1_2013-07-06-a_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-i3ta2-i3ya4_2013-07-08-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-i3ta2-i3ya4_2013-07-08-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-f \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-ita-iya_2013-07-08-f.wav \folder \duration 002:24 \size 26,915 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 i3ya4 \titeng About the plant known as i3ta2 i3ya4 (Begonia sp.) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 i3ya4 (Begonia sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 i3ya4. Esteban Castillo dice que las hojas de esta planta puede aprovecharse para comer con el frijol o sólo por curiosidad. Constantino dice que suele nacer entre las piedras donde se siembra el frijol. No es medicinal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Oxalis-i3ta2-i3ya4_2013-07-08-f_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya1a4_2013-07-08-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya1a4_2013-07-08-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-c \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yuba-yaa_2013-07-08-c.wav; Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya3a3_2013-07-08-c.wav \folder \duration 003:32 \size 39,683 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Yu3ba2 ya'1a4 \titeng About the plant known as yu3ba2 ya'1a4 (Hybanthus attenuatus) \titspn Acerca de la planta conocida como yu3ba2 ya'1a4 (Hybanthus attenuatus) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como yu3ba2 ya'1a4. Constantino dice que esta planta era aprovechada por la gente de antes como quelite. Esteban Castillo dice que sí conoce la planta pero no la ha comido. Dice que se la comen los chivos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB501_Violaceae-yu3ba2-ya3a3_2013-07-08-c_ed_2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-i3ta2-kwa4an2_2013-07-08-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-i3ta2-kwa4an2_2013-07-08-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-e \filepast Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-ita-kwaan_2013-07-08-e.wav \folder \duration 002:30 \size 28,183 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 kwa4an2 \titeng About the plant known as i3ta2 kwa4an2 (probably Melampodium sp.) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 kwa4an2 (probablemente Melampodium sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 kwa4an2. Según Constantino, esta planta tiene flores amarillas y pequeñas que no se colectan para llevar a los santos. Antiguamente se usaba para lavar la ropa cuando no había jabón. Esteban Castillo dice que no tiene uso medicinal, se lo comen los burros. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-CTB510_Asteraceae-i3ta2-kwa4an2_2013-07-08-e_ed_2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Convolvulaceae-i3ta2-ma3lin4chi2_2013-03-31-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Convolvulaceae-i3ta2-ma3lin4chi2_2013-03-31-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-f \filepast 1073.wav \folder \duration 004:35 \size 51,575 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ma3lin4chi2 \titeng Convolvulaceae : Ipomoea \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ma3lin4chi2 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ma3lin4chi2. Guadalupe dice que hay dos tipos: rojos y rosa fuerte. La roja tiene forma de trompeta pero muy pequeña. Suele enredarse en la milpa. La variedad rosita se da en una planta diferente. Se la comen los chivos si acaso. No tienen ningún uso. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Convolvulaceae-i3ta2-ma3lin4chi2_2013-03-31-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-31-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-31-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-b \filepast 1069.wav \folder \duration 005:26 \size 61,090 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ti1ndu32 \titeng Cyperaceae : \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32. Según Esteban Guadalupe, esta planta aparece con las primeras lluvias. Nacen por montones. Hay dos tipos que se conocen como i3ta2 tin1ndu32 kwa4chi3 e i3ta2 ti1ndu32 na'4nu3. Se lo comen los conejos. La variedad grande crece en lugares fértiles o en la arena. Según Esteban Castillo, la variedad grande crece de manera individual mientras que la pequeña crece en unión con otras. La variedad grande tiene en medio una tallo con tres esquinas y en la punta las semillas en espiga. Este tallo suelen usarlo los niños para fabricarse anillos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Cyperaceae-i3ta2-ti1ndu32_2013-03-31-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni3_2013-03-31-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni3_2013-03-31-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-d \filepast 1071.wav; Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni4_2013-03-31-d.wav \folder \duration 006:54 \size 77,713 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ya4 i14ni4 \titeng Dilleniaceae \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 ti1ya4 i14ni4 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ti1ya4 i14ni4 o ti1ya4 ma3chi3 o ti1ya4 yu1ku1 quesu. Según Esteban Castillo, este árbol recibe el primer nombre por el ecosistema donde crece. El segundo nombre es por su cáscara que se conoce como ma3chi3. El tercer nombre es porque su hoja se utiliza para envolver queso fresco. La cáscara de este árbol se utiliza para cualquier ritual de espanto. Su madera se utiliza para fabricar fustes de caballo o burro. También se utiliza para dinteles o soportes de las puertas de adobe. Las flores son ásperas y muy aguatosas de color café claro. Sus hojas son muy rasposas por lo que se pueden utilizar para lijar mangos de hacha u horquetas para resorteras. Esteban Guadalupe, agrega que anteriormente se ulitizaba esta madera para fabricar horquetas artificiales para soportes que originalmente no los tenía. Algunas personas los utilizan como postes aunque no suelen durar mucho. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Dilleniaceae-tun4-ti1ya4-i14ni3_2013-03-31-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-g \filepast 1075.wav; Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g.wav \folder \duration 007:34 \size 85,094 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ndo3ko4 tu14un3 \titeng About the tun4 ndo3ko4 tu14un3, zapote negro (Diospyros digyna; wild variant is yu3ku4 es el ) \titspn Acerca del tun4 ndo3ko4 tu14un3, zapote negro (Diospyros digyna; el silvestre es, yu3ku4 es el ) \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca del árbol conocido como tun4 ndo3ko4 tu14un3. Según Esteban Castillo hay dos tipos: tun4 ndo3ko4 tu14un3 na'4nu3 y tun4 ndo3ko4 tu14un3 kwa4chi3. La variedad grande crece en la orilla de los arroyos y su fruto se aprovecha para comer. Como el fruto tarda para madurar, los niños suelen hacer un pozo en que queman un poco de papel para calentarlo y cuando aún está caliente depositan ahí los zapotes y a los tres días ya están todos maduros, listos para comer. La variedad de zapotes chicos crece en el cerro. Sus zapotes son más pequeños y aunque no son igual de sabrosos que los grandes algunos suelen comerlos. La madera de la variedad grande suele utilizarse como leña porque no sirve para vigas o viguetas de las casas. La madera de la variedad pequeña sólo es útil como poste, horqueta o como leña. Para Esteban Guadalupe, la razón de tapar los zapotes en un hoyo es para esconderlos de los tlacuaches y los mapaches porque les gustan mucho. Guadalupe dice que ha escuchado que los zapotes grandes y verdes son remedio contra la sarna de los perros. Se tiene que dejar remojando en rodajas el zapote en una cubeta con agua con la que se debe bañar al perro al día siguiente. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Ebenaceae-tun4-ndo3ko4-tu14un3_2013-03-31-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1kin4_2013-03-31-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1kin4_2013-03-31-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-a \filepast 1068.wav \folder \duration 004:49 \size 54,259 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1kin4 \titeng About the tree called tun4 ti1kin4 (pending identification) \titspn Acerca del árbol llamado tun4 ti1kin4 (pending identification) \descrip zzzEsteban Castillo García y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca del árbol conocido como tun4 ti1kin4. Esteban Guadalupe dice que hay dos tipos: uno tiene hojas redondeadas y rasposas. En los troncos de éste árbol viven los gusanos comestibles conocidos como ndi3sa4mi4. El otro tipo tiene un tallo parecido a tun4 tio14ko3, pero las hojas son alargadas. No sirve más que para cocer ollas de barro. Según Esteban Castillo, el tronco del tipo donde viven los gusanos puede servir incluso como morillo para las casas. El segundo tipo da flores blancas que cuando se secan son muy sensibles. Al cortar el árbol las flores secas se dispersan con el viento. Según Guadalupe, algunas personas dicen que los dos tipos que existen son macho y hembra aunque él no sabe distinguir cuál es cuál. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1kin4_2013-03-31-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ya4-nda3kwa2_2013-03-31-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ya4-nda3kwa2_2013-03-31-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-e \filepast 1072.wav \folder \duration 006:00 \size 67,455 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tun4 ti1ya4 nda3kwa2 \titeng Anacardiaceae or Burseraceae \titspn Acerca del árbol conocido como tun4 ti1ya4 nda3kwa2 \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ti1ya4 nda3kwa2. Según Esteban Castillo, el tallo y hojas de este árbol son parecidos a los del ciruelo. Algunas personas dicen que su cáscara se usa remojado en agua de uso para el control del azúcar en la gente diabética. No se usa para leña aunque se suele usar como cerca viva. Según Esteban Guadalupe, la cáscara se usa para remojar en agua que beben los pollos para evitar que se enfermen de gripa. Guadalupe concuerda con que es muy parecido al ciruelo y algunas personas suelen confundirlo. Como leña se usa sólo para los hornos de tejas o para cocer ollas de barro. Estos árboles son raros dado que no son muy abundantes. No dan flores aunque suelen tener pequeños frutos verdes. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Family-pending-tun4-ti1ya4-nda3kwa2_2013-03-31-e_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Leguminosae-ndu3ku2-tiu13ma2_2013-03-31-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Leguminosae-ndu3ku2-tiu13ma2_2013-03-31-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-31-c \filepast 1070.wav \folder \duration 011:34 \size 130,218 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Ndu3ku2 tiu13ma2 \titeng About the plants known as ndu3ku2 tiu13ma2 (various Senna) \titspn Acerca de las plantas conocidas como ndu3ku2 tiu13ma2 (varios Senna) \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra y Esteban Castillo García discuten acerca de la planta conocida como ndu3ku2 tiu13ma2. Según Esteban Guadalupe existen varios tipos de esta planta. El primero tiene tallo, se puede considerar como un árbol de pequña estatura. Da flores amarillas y vainas largas y anchas. El segundo tipo se conoce como ndu3ku2 tiu13ma2 ya3a3. De tallo blanco, también da flores amarillas que no tienen olor. Estas flores suelen atraer muchos insectos pequeños llamados tiu13ma2. El tercero es conocido como ndu3ku2 tiu13ma o yu1ku1 xa'4an2 i4i3. Es de menor tamaño y ramifica mucho. Sus hojas tienen un fuerte olor. Sus hojas suelen hervirse para bañar a personas que tienen fiebre para que se curen. Sus vainas son cilíndricas. El cuarto tipo de ndu3ku2 tiu13ma2 que no tiene ningún uso. Otro tipo más se conoce como si'14bi3 ka'3a4 mis4tun2, su tallo se encuentra en un término medio entre tallo y bejuco con hojas compuestas pero pequeñas. Según Guadalupe hay dos tipos. La vaina cuando madura es café y contiene semillas recubiertas de una pasta negra, pegajosa y dulce que semeja al excremento de gato, de ahí el nombre. Los niños suelen colectar las vainas para chupar sus semillas. También son muy seguidas por los zorros. Esto se nota porque los zorros suelen defecar sobre las piedras y su excremento contiene muchas semillas de esta planta. El segundo tipo de las conocidas como tun4 si'14bi3 ka'3a4 mis4tun2 tiene un tallo recto como cualquier arbusto pero de color blando. Sus hojas son semejantes a la anterior pero un poco más grandes y pubescentes. Da pocas vainas que son un poco más gruesas, al madurar se hacen rojas. También se comen. Esteban Castillo confirma la información anterior. Agrega que yu1ku1 xa'4an2 i'4i3 suele nacer sobre todo en lugares arenosos y suele tener muchas hormigas conocidas como tio1ko4 ñu'4u4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Leguminosae-ndu3ku2-tiu13ma2_2013-03-31-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Sterculiaceae-Tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2013-07-08-b.wav \fn_trans Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Sterculiaceae-Tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2013-07-08-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-b \filepast Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Elaeocarpaceae-tun-ndakwa-nuu-F0002_2013-07-08-b.wav; Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Tun-ndakwa-nuu_2013-07-08-b.wav \folder \duration 003:43 \size 41,897 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative Tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 \titeng About the plant known as tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 (Helicteres guazumifolia) \titspn Acerca de la planta conocida como tun4 nda3kwa2 ñu'3u2 (Helicteres guazumifolia) \descrip zzzEsteban Castillo García y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como nda3kwa2 ñu'3u2. Esteban Guadalupe dice que esta planta suele nacer donde ocurren deslaves. Las varas se utilizan para leña o para flechas de juguete. Esteban Castillo menciona una planta que se conoce con el mismo nombre pero con el adjetivo tu14un3, que suele nacer en lugares húmedos y sombrosos. Sus hojas son medicinales. Se hierven y el agua resultante se usa para bañar a alguien con fiebre para que se le baje. \calidad \timecoded Yolox_Botan_ECG503-EGS505_Sterculiaceae-Tun4-nda3kwa2-nyu3u2_2013-07-08-b.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-ti1ndu32_2013-07-08-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-ti1ndu32_2013-07-08-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-08-d \filepast Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-tindu_2013-07-08-d.wav \folder \duration 004:21 \size 48,992 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 ti1ndu32 \titeng About the plant known as i3ta2 ti1ndu32 (Cyperus spp. and Rhynchospora ciliata) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32 (Cyperus spp. y Rhynchospora ciliata) \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de la planta conocida como i3ta2 ti1ndu32. Según Esteban Guadalupe hay tres tipos de esta planta. La primera es de corta estatura, como diez centímetros. Nace en bola. Un segundo tipo es un poco más alto y crece en tierras más fértiles de manera individual. Las raíces las suelen colectar los niños para comer una vez lavadas porque son dulce. Un tercer tipo crece en la orilla de los arroyos, crece más alto, como sesenta centímetros, y da cuatro hojas largas en cada tallo. En medio de las cuatro hojas tiene una flor blanca y pequeña. Constantino dice que la variedad pequeña da muchos problemas si nace bajo la milpa porque solamente sacando la raíz de todo el montón se muere. Nnguna de las variedades existentes tiene uso medicinal. \calidad \timecoded Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Cyperaceae-ti1ndu32_2013-07-08-d_ed_2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Nyctaginaceae_i3ta2-yu1ku1-ki4xin4_2015-05-24-a.wav \project \uid 2015-05-24-a \filepast \folder \duration 003:03 \size 34,328 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : general \titnative I3ta2 yu1ku1 ki4xin4 \titeng Nyctaginaceae: ?Boerhavia sp. \titspn Nyctaginaceae: ?Boerhavia sp. \descrip Esta planta se utiliza para atrapar pulgas y hormigas \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_EGS505-CTB501_Various-families-i3ta2-ki4xi4-flea-traps_2015-05-24-b.wav \project \uid 2015-05-24-b \filepast \folder \duration 005:51 \size 65,811 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-24 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative I3ta2 yu1ku1 ki4xin4 \titeng Plants used to trap fleas \titspn Plantas utilizadas para atrapar a pulgas \descrip There are several types, including a Nyctaginaceae (see 2015-05-24-a): (1) es de flor morada, adentro, pero a la orilla es blanca; (2) es pegajosa en las hojas, tallo y semilla; la flor es amarilla (Loasaceae?); (3) llamado kwi1yo'1o4 kwe'1e1 (bejuco bravo), es de flor amarilla, también se llama yu1ku1 nda1ba32 ti14in3 \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-27-l.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-27-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-l \filepast 1015.wav \folder \duration 003:19 \size 37,405 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 ko1ndo1 \titeng About the plant known as yu1ku1 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1 (Ruellia foetida) \descrip zzzRaúl Felipe nos relata lo que conoce acerca de la planta conocida como yu1ku1 ko1ndo1. Nos dice que la planta crece como un metro de altura. Su hoja se puede hervir con epazote para curar a los bebés de la diarrea. Sus flores son blancas y pequeña; no tienen utilidad alguna. Sus hojas son alargadas y muy olorosas. Su nombre se debe a que sus tallos se dividen en varias partes en cuya unión hay una bolita parecida a rodilla. Sus semillas están listas antes de las primeras lluvias. Cuando empieza a llover, al mojarse las semillas se abren bruscamente y dispersan las semillas a varios metros. Esta característica de la planta hace que los niños la colecten y la sumerjan en agua para ver cómo revientan las semillas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Acanthaceae-yu1ku1-ko1ndo1_2013-03-27-l_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa3in4-ta3ta2_2013-03-27-m.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa3in4-ta3ta2_2013-03-27-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-m \filepast 1016.wav; Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa1in4-ta4ta2_2013-03-27-m.wav \folder \duration 002:14 \size 25,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 sa1in4 ta4ta2 \titeng Gomphrena serrata \titspn Acerca de i3ta2 sa3in4 ta3ta2 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 sa3in4 ta3ta2. Nos dice que se da poco de esta flor en el pueblo porque quizá prefiere un clima más frío.Se siembra junto con la flor de zempasúchil y cuando se corta se suelen hacer collares con esta flor para llevar a los muertos. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Amaranthaceae-i3ta2-sa3in4-ta3ta2_2013-03-27-m_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Apocynaceae-dos-Stemmadenia_2013-03-27-p.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Apocynaceae-dos-Stemmadenia_2013-03-27-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-p \filepast 1019.wav \folder \duration 003:58 \size 44,687 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu3ba2 ndo1so4 y I3ta2 sa1yu4 ndi3ka3chi3 \titeng Apocynaceae: Stemmadenia \titspn Acerca de dos tipos de Stemmadenia \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 yu3ba2 ndo1so4 y i3ta2 xa1yu4 ndi3ka'3a3. Nos dice que la primera planta crece escasos 50 centímetros y tiene flores de color amarillo claro y su tallo echa leche si se troza. Las personas grandes suelen colectarlos para aprovecharlos como quelite. La segunda planta es un árbol que alcanza varios metros de alto y varios centímetros de diámetro. Su flor es amarilla y más grande que las de la planta anterior. El tallo de esta planta también echa leche. Florea en mayo y junio. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Apocynaceae-dos-Stemmadenia_2013-03-27-p_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-n \filepast 1017.wav; Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n.wav \folder \duration 003:46 \size 42,416 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 sa1in4 yu3bi2 \titeng Araceae \titspn Acerca de i3ta2 sa3in4 yu3bi2 \descrip zzzPor el comentario de Raúl Felipe parece ser un tipo de Araceae no trepadora.zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 sa3in4 yu3bi2. Nos dice que esta planta se da solo en lugares frescos y sombrosos. Es muy rara dado que no se da en grandes cantidades como otras flores. Es muy olorosa y su nombre se debe a que la flor tiene la forma de un olote semicubierto por una hoja que la protege. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Araceae-i3ta2-sa3in4-yu3bi2_2013-03-27-n_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asclepediaceae-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-27-q.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asclepediaceae-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-27-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-q \filepast 1020.wav \folder \duration 007:18 \size 88,212 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 \titeng Asclepediaceae : Gonolobus \titspn Acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como kwi1yo'1o4 ti1ndi'4i4. Es un bejuco que da frutos esponjosos y grandes que se puede aprovechar para comer asado bajo las brasas. Hay otro ti1ndi'4i4 conocido como ti1ndi'4i4 xi4ki4 más pequeño y con esquinas. Su interior es mucho más pequeño y casi no es muy codiciado. Otro tipo más llamado ti1ndi'4i4 li3sa4 es muy pequeño y delgado como olote y los niños los colectan para asar y comer aunque es muy lechosa. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asclepediaceae-kwi1yo1o4-ti1ndi4i4_2013-03-27-q_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-a3ni42-yu3ku4_2013-03-27-d.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-a3ni42-yu3ku4_2013-03-27-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-d \filepast 1004.wav \folder \duration 002:53 \size 32,446 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative A3ni42 yu3ku4 \titeng About the plant known as a3ni42 yu3ku4, the wild aníse (Tagetes filifolia) \titspn Acerca de la planta conocida como a3ni42 yu3ku4, el anís silvestre (Tagetes filifolia) \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como a3ni42 yu3ku4 o anís silvestre. Nos dice que no tiene ningún uso. Su flor tampoco tiene ningún uso porque son muy pequeñas. Suele crecer en el ecosistema conocido como i14ni3, caracterizada por un suelo semiárido. Quizá se utiliza como té para los niños que tienen diarrea o para las lombrices. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-a3ni42-yu3ku4_2013-03-27-d_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-ka4yu1_2013-03-27-f.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-ka4yu1_2013-03-27-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-f \filepast 1006.wav \folder \duration 003:48 \size 42,826 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ka'4yu1 \titeng About the plant known as i3ta2 ka'4yu1 (also i3ta2 ka'4yu1; Cosmos sulphureus) \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ka'4yu1 (también i3ta2 ka'4yu1; Cosmos sulphureus) \descrip zzzRaúl Felipe nos comparte lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 ka'4yu1. Nos dice que que esta planta suele crecer en tierra fértil. Hay dos variedades: una de flor amarilla y otra de flor blanca. La variedad blanca da muchas semillas pequeñas. La variedad amarilla da menos semillas pero son más grandes. Si alguien pasa donde hay estas plantas las semillas suelen pegarse a la ropa. Ambas variedades no tienen utilidad alguna. El tallo de la variedad amarilla es de color morado mientras que el de la variedad blanca es verde con blanco. El tallo de ambas variedades tiene cuatro esquinas. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-ka4yu1_2013-03-27-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-kwa1on4_2013-03-27-a.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-kwa1on4_2013-03-27-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-a \filepast 1001.wav \folder \duration 014:16 \size 106,420 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 kwa1on4 \titeng Tagetes erecta and T. remontiflora \titspn Tagetes erecta y T. remontiflora \descrip zzzRaúl Felipe relata lo que sabe acerca de i3ta2 kwa1on4. Raúl dice que esta flor se utiliza principalmente para ofrendar a los muertos en las tumbas el día de muertos. Nos dice que la planta se siembra en junio en macetas. Cuando la planta ha alcanzado aproximadamente 20 centímetros se transpanta, esto se hace el 25 de julio. Generalmente se siembra bajo la milpa y justo antes de todos santos que se festeja a fines de octubre e inicio de noviembre ya hay muchas flores. Estas flores se cosechan para utilizarlas en coronas, guirnaldas y collares para ofrendar a los muertos. Una vez que ha pasado la celebración del día de muertos, las coronas y guirnaldas con las flores más bonitas se guardan dentro de un morral y se pone al sol hasta que seque bien. Las semillas que se colectan de esta manera servirán para sembrar el próximo año. Nos dice que también se acostumbra sembrar, aunque en menor cantidad, i3ta2 pas3to4ra2 e i3ta2 sa3in4. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-kwa1on4_2013-03-27-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-mi1ni4_2013-03-27-h.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-mi1ni4_2013-03-27-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-h \filepast 1010.wav \folder \duration 002:54 \size 32,710 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 mi1ni4 \titeng About the plants known as i3ta2 mi1ni4 (aplied to variousi Asteraceae) \titspn Acerca de las plantas conocidas como i3ta2 mi1ni4 (aplicado a varios Asteraceae) \descrip zzzRaúl Felipe nos relata lo que conoce acerca de la planta conocida como ndu3ku2 mi1ni4. Nos dice que esta planta crece en el ecosistema conocido como i14ni3. Su tallo se usa para los cohetes. Su hoja se usa para la enfermedad del azúcar. Nos dice que hay dos variedades de la planta: Una de tallo blanco y otro de tallo café. La flor de la prinera es blanca. La segunda da flores cafés con algunas blancas en el centro. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-mi1ni4_2013-03-27-h_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tio14ko3_2013-03-27-e.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tio14ko3_2013-03-27-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-e \filepast 1005.wav \folder \duration 004:57 \size 55,758 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre \titnative \titeng \titspn \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos comparte su conocimiento sobre la flor conocida como i3ta2 tio14ko3. Nos dice que la flor de la variedad domesticada se utiliza para llevar a los santos o al camposanto. De la variedad silvestre se aprovecha el tallo para hacer camastros, para hacer armazones de castillos, toritos, etc. Esta planta se reproduce por medio del tallo pues no da frutos. Raúl no sabe por qué la planta recibe este nombre. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-i3ta2-tio14ko3_2013-03-27-e_ed-2014-10-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-yu1ku1-li4ma4_2013-03-27-i.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-yu1ku1-li4ma4_2013-03-27-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-i \filepast 1012.wav \folder \duration 002:17 \size 25,670 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Yu1ku1 li4ma4 \titeng About the plant known as yu1ku1 li4ma4 (probablemente un Asteraceae de la tribu Eupatorieae) \titspn Acerca de la planta conocida como yu1ku1 li4ma4 (probablemente un Asteraceae de la tribu Eupatorieae) \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata su conocimiento acerca de la planta conocida como yu1ku1 li4ma4. Nos dice que esta planta nace por matorrales. Sus hojas son largas y estrechas. Sus flores son blancas. Ante una herida, se pueden tomar las hojas, se hierve y se lava la herida con el agua. Raúl no sabe por qué la planta recibe este nombre. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Asteraceae-yu1ku1-li4ma4_2013-03-27-i_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-c \filepast 1003.wav \folder \duration 002:02 \size 22,968 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 tia14ba2 \titeng About the plants known as i3ta2 tia14ba2 \titspn Acerca de la planta llamada i3ta2 tia14ba2 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como i3ta2 tia14ba2. Nos dice que la planta crece en los peñascos donde hay algún pedazo de tierra. El tallo es tubular y no tiene ningún uso. Da unas flores amarillas que no se usan para nada. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-tia14ba2_2013-03-27-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-ya1ma32_2013-03-27-o.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-ya1ma32_2013-03-27-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-o \filepast 1018.wav \folder \duration 004:11 \size 47,109 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative I3ta2 ya1ma32 \titeng About the plant known as i3ta2 ya1ma32 \titspn Acerca de la planta conocida como i3ta2 ya1ma32 \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata lo que sabe acerca de la flor conocida como i3ta2 ya1ma32. Nos dice que la planta nace por montones y da muchas flores de oloroso perfume. Según Raúl, tiene mejor olor que la flor conocida como i3ta2 sa3in4 yu3bi2. Las mujeres suelen colectar esta flor para llevarla a los santos, la iglesia, etc. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-i3ta2-ya1ma32_2013-03-27-o_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-tio1o3-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-27-g.wav \fn_trans Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-tio1o3-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-27-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-g \filepast 1008.wav \folder \duration 005:08 \size 57,826 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Botany : plants \titnative Tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4 \titeng About the plant known as tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4 \titspn Acerca de la planta conocida como tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4 \descrip zzzRaúl Felipe nos relata lo que sabe acerca de la planta conocida como tio'1o3 ka'4yu1 ndu3xi4. Nos dice que ya tiene varios años que dejó de usarse esta planta. La raíz de esta planta se usaba principalmente para pintar el pollo que se daba como comida en las bodas. Nos dice que la planta suele crecer bajo los encinos, su tallo es negro con frutos negros. Su altura es corta, como al nivel de la cintura. Un día antes de la boda se solía colectar la raíz y una vez lavada se ponía a secar al sol. Enseguida se molía y se colaba. Luego, se guisaba con aceite y chile. El pollo a consumir se sumergía en la mezcla obtenida y se llevaba a los comensales. \calidad \timecoded Yolox_Botan_RFM525_Familia-pendiente-tio1o3-ka4yu1-ndu3xi4_2013-03-27-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_CTB501-EGS505_Tres-tipos-de-barbacoa_2013-07-06-h.wav \fn_trans Yolox_Comid_CTB501-EGS505_Tres-tipos-de-barbacoa_2013-07-06-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-h \filepast \folder \duration 012:43 \size 142,982 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Comida \titnative Ku3ñu2 xi4tun1 \titeng The types of barbecue \titspn Los tipos de barbacoa \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Guadalupe Sierra discuten acerca de los tres tipos de barbacoa que se cocina en Yoloxóchitl. El primer tipo de barbacoa se cocina en un hoyo en el suelo como si fuera horno. Para ello se abre un hoyo como de un metro y medio de diámetro por un metro de hondo. Enseguida, se deja quemar leña dura para que deje mucho carbón encendido. Cuando se ha quemado suficiente leña y hay mucha brasa, se echa encima de las brasas una cama de ramas frescas de ciruelo porque estas no se queman por tener mucha agua. Encima de la cama de ramas frescas se echa la carne que se ha de cocinar, sea de res, de chivo u otro animal. Al final se tapa bien el hoyo con una capa de hoja de ciruelo y varias de hoja de plátano y se tapa con tierra. Se deja reposar toda la noche y se saca al día siguiente. Esta barbacoa se conoce como barbacoa seca, porque no tiene jugo. Para cocinar el segundo tipo de barbacoa se sigue el mismo procedimiento con las brasas y la cama de ramas de ciruelo pero no se echa la carne directamente sobre la cama de ramas sino en un cazo de metal. De esta manera, también se obtiene una barbacoa seca pero tiene consomé que se sirve aparte. El tercer tipo, se cocina al vapor dentro de recipientes de aluminio o de barro. No se cocina en hornos en el suelo. Comenta que últimamente también se acostumbra hacer un tipo de comida parecida a barbacoa pero la carne se separa en partes individuales con papel aluminioo encerado. También es al vapor y de esta manera, cada porción conserva su propio jugo. Esteban Guadalupe dice que no sabe acerca del primer tipo de barbacoa, pero sí de los últimos. \calidad \timecoded Yolox_Comid_CTB501-EGS505_Tres-tipos-de-barbacoa_2013-07-06-h_ed-2014-02-09.trs \transby \formatname Castillo García, Rey \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_CTB501-MFG512_Preparacion-de-tamales-tipos-de-hojas_2012-10-27-e.wav \fn_trans Yolox_Comid_CTB501-MFG512_Preparacion-de-tamales-tipos-de-hojas_2012-10-27-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-e \filepast \folder \duration 007:03 \size 79,449 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Francisco González, Maximiliano \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Comida \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 ti4in4=na2 ti1ki1in4 \titeng About the making of tamals and the leaves that are used to wrap them \titspn Cómo se elaboran los tamales y las hojas que se usan para envolverlos \descrip zzzConstantino Teodoro y Maximiliano realizan una discusión sobre las hojas que suelen utilizarse en Yoloxóchitl para la preparación de tamales. Yu1ku1 ndu1ka4ta4 se usa para elaborar tamales de frijol. Yu1ku1 ndio4o24 xa'4an2 se usa para preparar ti1ki1in4 yo'3o4. Yu1ku1 sua14ña4, es la hoja de cacao. Cuando ésta cae y se seca se usa para envolver los tamales. Yu1ku1 ti1su4bi4 también se usa para envolver los tamales, aunque no pinta los tamales como la hoja de cacao. Constantino dice que cuando la gente quiere que los tamales se pinten de rojo suelen tapar las ollas de tamales con hoja de nanche. Cuando no hay hojas preferidas para preparar tamales también se puede usar la hoja de tun4 tia14bi2 por ser grandes. Las hojas de plátano y de mazorca o totomostle también se usan para elaborar tamales de carne, sobre todo. \calidad \timecoded Yolox_Comid_CTB501-MFG512_Preparacion-de-tamales-tipos-de-hojas_2012-10-27-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-CTB501_Preparacion-ndi13xi2-chicha_2016-05-22-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-g \filepast 1010 \folder \duration 20:43 \size 233,038 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 Librado Morales, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-ECG503_Preparacion-de-cacao_2016-05-22-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-e \filepast 1008 \folder \duration 05:55 \size 66,577 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-ECG503_Preparacion-de-cacao_2016-05-22-f_.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-f \filepast \folder \duration 14:54 \size 167,543 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Comid_DML538-ECG503_Tipos-de-tikiin-tamales_2016-05-22-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-l \filepast 1018 \folder \duration 14:02 \size 157,852 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Comid_ESC509_Atole-tuta_2010-12-13-i.wav \fn_trans Yolox_Comid_ESC509_Atole-tuta_2010-12-13-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-i \filepast \folder \duration 005:41 \size 64,068 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Ndi3sa4ku4u4 nu14u3 tu3ta2 \titeng Types of atole \titspn Tipos de atole \descrip zzzEstela nos relata los diferentes tipos de atole así como el proceso de elaboración de cada uno de ellos. Entre los tipos de atole cuyo proceso nos relata se encuentran: tu3ta2 sa'3ma4, tu3ta2 i3ya4, tu3ta2 i3kin2, tu3ta2 arroz, tu3ta2 leche, tu3ta2 tia14ba4, tu3ta2 xu4ñu4, tu3ta2 mango, tu3ta2 ndi3xi4 y tu3ta2 bi1xi1. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ESC509_Atole-tuta_2010-12-13-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_ESC509_Comida-llamada-yuba-pihlo_2010-12-13-h.wav \fn_trans Yolox_Comid_ESC509_Comida-llamada-yuba-pihlo_2010-12-13-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-h \filepast \folder \duration 002:05 \size 23,466 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Yu3ba2 pi'14lo1 \titeng A food prepared with manihot, yu3ba2 pi'14lo1 \titspn Una comida preparada con manihot, yu3ba2 pi'14lo1 \descrip zzzEstela nos relata la manera en que se cocina yu3ba2 pi'14lo1. Comienza su narración desde que se colecta el quelite. Se escoge y luego se muele antes de hervirlo. Al molerlo se mezcla con una porción de hoja de ciruelo para darle sabor. Una vez hervido se deja reposar y luego se seca al sol. Para comerlo se toma la tortilla, se echa un puño de esta mezcla ya seca y se hace taco con ella. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ESC509_Comida-llamada-yuba-pihlo_2010-12-13-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xa1nda4-ndu3chi4_2010-12-16-q.wav \fn_trans Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xa1nda4-ndu3chi4_2010-12-16-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-q \filepast Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xahnda-nduchi_2010-12-16-q.wav \folder \duration 001:53 \size 21,230 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ndi4ko3 xa'1nda4 ndu3chi4 \titeng The making of bean memelas (type of stuffed tortilla) \titspn La elaboración de las memelas (gorditas) de frijol \descrip zzzGuillermina nos relata cómo se hacen las memelas de frijol. Se hierve el frijol de manera normal como cuando se hierve para comer. Ya hervido el frijol se muele y se le agrega epazote y yerba santa. Enseguida se hacen varias capas alternadas de masa de maíz y de frjol, luego se aplana un poco para darle consistencia. Después se parte en pequeñas partes y cada parte se recubre de delgadas mebranas de masa de maíz. Se aplana como cuando se hace tortillas y cuando ya están en forma de memela se cocen en el comal. \calidad \timecoded Yolox_Comid_GNS506_Memela-de-frijol-xa1nda4-ndu3chi4_2010-12-16-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_RFM525_Ndi13xi2-bebida-ritual-de-maiz-y-panela_2013-03-27-b.wav \fn_trans Yolox_Comid_RFM525_Ndi13xi2-bebida-ritual-de-maiz-y-panela_2013-03-27-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-b \filepast 1002.wav \folder \duration 007:42 \size 86,603 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Comida \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kwa'4a4=na2 ndi13xi2 \titeng The elaboration of the ritual drink called chicha \titspn El proceso de elaboración de la chicha (bebida ritual) \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata su conocimiento sobre la preparación de la bebida llamada ndi13xi2 que se suele tomar en el día de muertos. Para su preparación, el mayordomo encargado convoca a las mujeres para que muelan el maíz que se utilizará para el fermentado. Ese día se hace una fiesta en honor al ndi13xi2, se truenan cohetes, etc. El mayordomo busca una persona experimentada para preparar el ndi13xi2. Esta persona debe guardar ayunos absolutos: no debe comer limón, no debe bañarse, no debe dormir con su esposa, no debe tener pensamientos insanos. En la casa donde se prepara la bebida no deben entrar niños ni mujeres. En la preparación de esta bebida se utiliza mucha panela. Una vez que van a traer a los muertos el día veintiocho de octubre, se empieza a tocar la campana de muertos. Quienes lo hacen son los niños de entre ocho a catorce años de edad y los mayordomos deben darle de esta bebida para que tomen. La bebida se comparte a toda la gente que la quiera tomar. \calidad \timecoded Yolox_Comid_RFM525_Ndi13xi2-bebida-ritual-de-maiz-y-panela_2013-03-27-b_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_SGB508_Comida-llamada-pohli_2010-12-13-f.wav \fn_trans Yolox_Comid_SGB508_Comida-llamada-pohli_2010-12-13-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-f \filepast \folder \duration 001:42 \size 19,272 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Po'1li4 ji'4in4 ndu3chi4 \titeng Food made of nixtamal dough boiled in beans \titspn Comida hecha de masa de nixtamal hervida en caldo de frijol \descrip zzzSoledad relata la manera en que se elabora la comida llamada po'1li4. A una bola regular de masa se le hace pocillo y se hierve junto con el frijol. Se tiene que echar al frijol cuando esté hirviendo de otra forma se deshace. Se cuece en unos diez minutos. Una vez cocido se sirve junto con el frijol. \calidad \timecoded Yolox_Comid_SGB508_Comida-llamada-pohli_2010-12-13-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_SGB508_Tamales-ti1ki1in4_2010-12-13-g.wav \fn_trans Yolox_Comid_SGB508_Tamales-ti1ki1in4_2010-12-13-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-g \filepast Yolox_Comid_SGB508_Tamales-tikiin_2010-12-13-g.wav \folder \duration 011:17 \size 127,004 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Ti1ki1in4 \titeng Tamals \titspn Tamales \descrip zzzSoledad nos relata los tipos de tamales que suelen elaborarse en Yoloxóchitl. Los más conocidos son los ti1ki1in4 ya1a4, ti1ki1in4 i3ya4, ti1ki1in4 i3kin4, su3bi4, (tamal de elote), ti1ki1in4 ti1na3na4 y ti1ki1in4 ku14ñu2. Existe un tipo de tamal ya muy poco elaborado que se llama ndia14sa2 (metlapil) que se coce con ceniza caliente aunque no se conoce propiamente como ti1ki1in4. \calidad \timecoded Yolox_Comid_SGB508_Tamales-ti1ki1in4_2010-12-13-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_SGB508_Tortillas-ista_2010-12-13-j.wav \fn_trans Yolox_Comid_SGB508_Tortillas-ista_2010-12-13-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-j \filepast \folder \duration 003:50 \size 43,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 chi4nde3e3=na2 is1ta4 \titeng The making of tortillas \titspn El proceso de hacer tortillas \descrip zzzSoledad nos describe el proceso que se sigue para la elaboración de tortillas. El relato comienza desde la manera en que se hierve el nixtamal, es decir, el proceso que se sigue para que el maíz pueda molerse. De acuerdo con Soledad, este proceso es clave para obtener tortillas de diferente calidad. Si el maíz se hierve el nistamal dará tortillas tostadas. El proceso que se sigue en Yoloxóchitl es hervir el agua con cal y una vez que la mezcla está hirviendo se baja del suelo y se le echa el maíz. Al poco rato se le echa más agua caliente para completar el proceso. Por ello, las tortillas en Yoloxóchitl son blandas y aunque se enfrían, al calentarse no quedan doradas. \calidad \timecoded Yolox_Comid_SGB508_Tortillas-ista_2010-12-13-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_ZGS507_Memela-de-maiz-tierno-xatu_2010-12-16-i.wav \fn_trans Yolox_Comid_ZGS507_Memela-de-maiz-tierno-xatu_2010-12-16-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-i \filepast \folder \duration 001:31 \size 17,250 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ndi4ko3 xa14tu3 \titeng The making of tortillas from young ears of maize \titspn El proceso de elaboración de tortillas de maíz tierno \descrip zzzZoila relata el proceso que se sigue para elaborar las memelas de maiz tierno llamadas xa14tu3. Primero se deben seleccionar las mazorcas adecuadas. Al momento de estar doblando la milpa se escogen las mazorcas que aún no están secas del todo. Se debe ver que su maíz aún tenga leche para que sirva. Ya seleccionadas las mazorcas se desgranan y se muelen. Una vez molido, la masa se puede preparar de dos maneras diferentes según se si desea salado o dulce. Como la masa es muy tierna, para que no se pegue al comal se coloca sobre una hojas de árbol o de la misma milpa para que en cuanto se seque un poco pueda voltearse. Ya cocidas se comen con café. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ZGS507_Memela-de-maiz-tierno-xatu_2010-12-16-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_ZGS507_Preparar-comida-para-el-campo_2010-12-16-h.wav \fn_trans Yolox_Comid_ZGS507_Preparar-comida-para-el-campo_2010-12-16-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-h \filepast \folder \duration 001:56 \size 21,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 si'4i2 kwa'1an1 nda1ka3 is1ta4 xa14ku'1u1 \titeng The work of women in taking food to men working in the field \titspn El trabajo femenino de llevar comida a los hombres que trabajan en el campo \descrip zzzZoila nos relata el trabajo que realizan las mujeres para llevar comida a los hombres que trabajan en el campo. Para que el hombre vaya a trabajar, las mujeres se levantan a las cuatro de la mañana para preparales de almorzar. Los hombres se van a trabajar antes del amanecer. Como a las diez u once de la mañana, las mujeres se preparan nuevamente para llevarles de comer a los hombres al monte. Como a las doce del día las mujeres se van al campo a dejar la comida. Llegando a la casa por la tarde tienen que preparar la comida para que los hombres cenen. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ZGS507_Preparar-comida-para-el-campo_2010-12-16-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Comid_ZGS507_Tamales-tikiin_2010-12-16-g.wav \fn_trans Yolox_Comid_ZGS507_Tamales-tikiin_2010-12-16-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-g \filepast \folder \duration 012:05 \size 136,008 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Food \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ti4in4 ti1ki1in4 \titeng The process of making tamals \titspn El proceso de elaborar tamales \descrip zzzZoila Guadalupe nos relata el proceso de elaboración de tamales así como los diferentes tipos de tamales que suelen elaborarse en Yoloxóchitl entre los cuales tenemos: ti1ki1in4 i3kin4 ti1ki1in4 ya1a4, ti1ki1in4 ku14ñu2, ti1ki1in4 ya4a4 (que generalmente es conocido como ti1ki1in4 i3ya4), ti1ki1in4 yu4u4, ti1ki1in4 arroz, ti1ki1in4 ti1na3na4 y su3bi4. Todos los tipos de tamales se cocen dentro de una olla al vapor pues se colocan sobre una cama de varitas dentro de la olla con suficiente agua para que no se quemen. \calidad \timecoded Yolox_Comid_ZGS507_Tamales-tikiin_2010-12-16-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_AGR524-RCG500_Los-mal-agueros_2012-10-30-b.wav \fn_trans Yolox_Creer_AGR524-RCG500_Los-mal-agueros_2012-10-30-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-b \filepast \folder \duration 028:05 \size 315,955 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzAlfonso García nos relata lo que conoce acerca de los mal agüeros. Nos dice lo que indican cada uno de los mal agüeros animales, señales celestes, sueños, etc. \calidad \timecoded Yolox_Creer_AGR524-RCG500_Los-mal-agueros_2012-10-30-b_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 25/Nov/2014 \fn_sound Yolox_Creer_CLG539-CTB501_Los-kwaku_2016-05-22-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-i \filepast 1013 \folder \duration 09:38 \size 108,322 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Creer_CLG539-CTB501_Maxikwilo_2016-05-22-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-h \filepast 1012 \folder \duration 11:29 \size 129,148 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike Sennheiser wireless \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-f \filepast 1002_Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 014:31 \size 163,351 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Kwa14ku3 \titeng About the spirits of the swamps \titspn Acerca de los espíritus de los pantanos \descrip zzzConstantino Teodoro nos relata lo que conoce acerca de los kwa14ku3. Nos dice que estos espíritus viven en los pantanos y que a veces se paran los arco iris en ellos. Nos dice que de pequeño le hizo daño uno de estos espíritus y lo tuvieron que curar. Los kwa14ku3 pueden enfermar a la gente de muchas enfermedades diversas. Nos hace un recuento de los espíritus kwa14ku3 que existen en diversos puntos de Yoloxóchitl y las enfermedades que pueden causar. Constantino piensa que actualmente estos espíritus siguen enfermando a la gente y la gente que sabe rezar probablemente tiene algún tipo de relación con estos espíritus ofreciéndoles alguna ofrenda para que curen al enfermo. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-kwaku_2012-03-03-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-i \filepast 1005_Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 044:58 \size 506,063 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Acerca de los mal agüeros \descrip zzzConstantino nos relata exhaustivamente lo que sabe de los mal agüeros que existen en Yoloxóchitl. Nos relata tanto de los mal agüeros animales como de los sueños que se consideran de mala señal. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-mal-agueros_2012-03-03-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-e \filepast 1001_Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 013:21 \size 150,332 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kw4ilu3 \titeng About the ma1xi1kw4ilu3 \titspn Acerca de los ma1xi1kw4ilu3 \descrip zzzConstantino nos relata acerca de los ma1xi1kwi4lu3. Nos dice que primero el ma1xi1kwi4lu3 se peleó con un negro que también tenía poder como él. Después de ganarle al negro éste ya no regresó. Se cree que cuando los ma1xi1kwi4lu3 vivían con la gente común solían chuparle la sangre con un carrizo por las noches. También nos dice que los ma1xi1kwi4lu3 que tenían poder se murieron pero sus espíritus quedaron como kwa14ku3 y que siguen explotando a la gente pues cuando éstas enferman las obligan a llevarles ofrendas y sangre para que se curen. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-maxikwilu_2012-03-03-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-l \filepast 1008_Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:16 \size 93,178 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ñu3u2 is1to'3o2=na1 \titeng About animal alter-egos (nahuals) \titspn Los naguales \descrip zzzConstantino nos hace un relato sobre los naguales. Nos dice que un nagual es un animal que está relacionado con una persona. Si una persona mayor tiene odio o mira feo a un bebé, su nagual puede hacer daño al nagual del bebé y hasta en ciertos casos puede llegar a matarlo. Si el nagual de una persona muere, la persona muere también. Un nagual puede ser serpiente, tigre o cualquier animal. Se cree que San Jerónimo es el santo que tiene poder sobre los naguales de las personas. Nos dice que cuando un niño llora mucho es porque su nagual anda cerca de lugares poblados y corre peligro de que lo maten. Para curar al niño se debe rezar a San Jerónimo para que ahuyente el nagual del niño a lugares recónditos donde nadie pueda hacerle daño. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Los-naguales-nuu-istoo_2012-03-03-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Los-saki-yuku_2012-03-03-h.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Los-saki-yuku_2012-03-03-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-h \filepast 1004_Yolox_Creer_CTB501_Los-saki-yuku_2012-03-03-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 006:50 \size 77,050 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 \titeng The spirit known as sa4ki3 yu3ku4 (one of the spirits of the hills) \titspn El espíritu conocido como sa4ki3 yu3ku4 (uno de los espíritus de los cerros) \descrip zzzConstantino nos relata lo que sabe de sa4ki3 yu3ku4. Nos dice que existe un lugar llamado na3mi4 sa4ki3 al noreste de Yoloxóchitl. La gente cuenta que en ocasiones ven a este espíritu en dicho lugar bailando en el peñasco. Constantino cree que en realidad este espíritu es el demonio. En ocasiones, si alguien que va al monte en estos cerros se espanta puede enfermar de la cabeza (locura). Cuando ésto pasa se tiene que curar al enfermo yendo a rezarle al espíritu en el sitio del espanto. \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-g \filepast 1003_Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 011:47 \size 132,600 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Na1 sa4-nda'3a2 ji'4in4 i3chi4 nda4-ti'3bi3 nda3a2 \titeng About those who can cure with prayers and spells \titspn Las personas que saben curar con rezos y hechizos \descrip zzzConstantino nos relata acerca de la forma de curar que se conoce como nda4-ti'3bi3 nda3a2. Nos dice que los bebés suelen enfermar de coraje cuando alguna persona preocupada o con problemas visita la casa. El bebé llora mucho y no come. También puede suceder que una persona grande puede enfermar de coraje. Para curar este mal, algún rezandero lo cura con la práctica conocida como nda4-ti'3bi3 nda3a2, que consiste en rezar a la vez que se pasa un ramo de flores y hojas en todo el cuerpo del enfermo. En cierto momento, toman un poco de aguardiente y lo soplan encima del enfermo. Otra forma de nda4-ti'3bi3 nda3a2 es para hacer daño. Una persona que quiere causar a otra hace cierto rezo y provoca que ésta sufra algún accidente o se muera. Constantino dice que este daño que se causa no es bueno porque todo daño que se causa a otras personas regresa al que la hizo. Existe otra forma de curación que Constanino llama na1 ti'4bi3 ta4ba4 ta1si1, es decir, "los que chupan la enfermedad llamada ta1si1". Aunque no es un tipo de nda4-ti'3bi3 nda3a2 Constantino nos habla ampliamente sobre cómo operan las personas que dicen curar este mal. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-03-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m.wav \fn_trans Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-m \filepast 1009_Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:19 \size 104,849 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Yu3nu4 ba'1a3 ta4ba4 kwe'1e1 ji'4in4 na1 yu4bi24 \titeng The "net traps" (yu3nu4) that can bring upon illness \titspn Los yu3nu4 (trampas de redes) que pueden causar enfermedades a las personas \descrip zzzConstantino nos relata su conocimiento sobre yu3nu4 kwe'1e1, Dice que éstos son trampas que la gente de antes dejó para proteger sus propiedades. Dentro de cierta área quien se atreve a acercarse o entrar en una propiedad puede sufrir alguna enfermedad causada por esta trampa. Las enfermedades que puede provocar son: hemorragia, dolor de cabeza, locura, granos, llagas, sarna, ardor, etc. Para curarse de las enfermedades que provocan estas trampas hay que buscar un rezandero que sepa cómo rezarle para que el enfermo se cure. Si hay señal de que el enfermo se va a componer, el jueves siguiente el mismo rezandero debe volver conuna ofrenda y volver a rezarle. \calidad \timecoded Yolox_Creer_CTB501_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-03-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d.wav \fn_trans Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-06-d \filepast Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d.wav (por error una sección de esta grabacion fue cortada. Ha sido reemplazado despude del 14:42. Asi el archivo de sonido cambio de 14:42 y 165,363 a \folder \duration 015:27 \size 173,964 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 ji4ni2 ndio'3o3 \titeng The bad omens associated with hummingbirds \titspn Los mal agüeros asociados con los colibríes \descrip zzzConstantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de los agüeros de colibríes. Según Constantino, hay varios tipos de ndio'3o3 que dan señas de mal aguëro o premonición. Si se ve a dos colibríes peleando o enroscándose y caen muerto frente a uno indican un mal que va a ocurrir casi de inmediato, alguien puede matarnos o un accidente que resultará en la muerte de alguien o enfermedad y pronta muerte. Si yendo por el camino, pasa un colibrí volando rectamente y sonando su pico como si chupara indica que el que lo ve tendrá una caza inesperada. Si volando de la misma manera el colibrí ríe, el sonido que produce es diferente, indica accidente próximo y hay que cuidarse, también puede significar muerte por traición por parte de algún enemigo. Según Esteban Castillo, si volando este ave cae muerto sin causa aparente o choca contra un árbol o casa indica muerte de alguien, del que lo ve o de alguien de la familia. Otra creencia asociada a los colibríes es que si alguien lo mata, lo asa y se lo da de comer a un niño éste va a ser muy austero de adulto, es decir, será buen administrador de sus cosas. Al final del audio Esteban cuenta un relato corto sobre la misión de los colibríes como mensajeros del mundo de los muertos. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ECG503-CTB501_Agueros-de-colibris_2013-07-06-d_ed-2014-02-09.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_ESC509-ZGS507_Espiritu-del-pantano-kwaku_2010-12-16-t.wav \fn_trans Yolox_Creer_ESC509-ZGS507_Espiritu-del-pantano-kwaku_2010-12-16-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-t \filepast \folder \duration 010:11 \size 114,674 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Kwa14ku3 \titeng The spirit of the swamp \titspn Espíritu de pantano \descrip zzzEn esta discusión Estela y Zoila tratan el tema de los kwa14ku3 que existen en diferentes lugares dentro de terrenos de Yoloxóchitl. Nos dicen que algunos kwa14ku3 sólo aceptan, velas, otros kwa'3a3 xa3ki4 y otros kwa'3a3 nda4ndi'1bi3. También nos dicen que si se hace kwa'3a3 nda4ndi'1bi3 la gallina que se ofrenda al espíritu se entrega al rezandero para que se lo coma. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ESC509-ZGS507_Espiritu-del-pantano-kwaku_2010-12-16-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_ESC509_Enfermedades-que-alguien-imparte-a-otro-yunu_2010-12-16-u.wav \fn_trans Yolox_Creer_ESC509_Enfermedades-que-alguien-imparte-a-otro-yunu_2010-12-16-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-u \filepast \folder \duration 012:05 \size 136,008 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 ta4ba4 kwe'1e1 yu3nu4 \titeng About diseases provoked by what is metaphorically called "nets" (yu3nu4) \titspn Acerca de enfermedades causadas por lo que metafóricamente se llama "redes" (yu3nu4) \descrip zzzEstela nos habla acerca de las trampas tradicionales llamadas yu3nu4. Los yu3nu4 son trampas que la gente de antes dejó cerca de sus propiedades para evitar que los intrusos se acerquen. Si alguien se acerca el yu3nu4 le provoca enfermedad. Se sigue un procedimiento similar al que se hace con los kwa14ku3. Primero se solicita que deje de molestar y provocar enfermedad al afectado y si se observa mejoría al día jueves siguiente se hace un ritual de kwa'3a3 nda4ndi'1bi3 y el enfermo sana. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ESC509_Enfermedades-que-alguien-imparte-a-otro-yunu_2010-12-16-u_2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_ESC509_Nahuales-contrapartes-animales-nyuu-istohona_2010-12-16-o.wav \fn_trans Yolox_Creer_ESC509_Nahuales-contrapartes-animales-nyuu-istohona_2010-12-16-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-o \filepast \folder \duration 004:13 \size 47,516 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ki3ti4 ko4ndo3 ñu3u2 is1to'3o2 na1 yu4bi24 \titeng The animals that can be alter-egos of people (nahuals) \titspn Los animales que pueden ser nahuales de las personas \descrip zzzEstela nos platica acerca de los naguales que se cree afecta sobre todo a los niños pequeños. Cuando los niños lloran sin motivo o despiertan por las noches asustados o llorando es porque su nagual está afectado. Para que se curen un rezandero tiene que llevar velas y flores ante San Jerónimo en la iglesia para que interceda por el nagual del niño. De esta manera se curan. También comenta que si alguna persona nos quiere hacer daño pueden hacer que nuestro nagual (que según ella puede ser un tigre, tigrillo, serpiente o puma) salga a un lugar descubierto donde alguien pueda matarlo. Al morir nuestro nagual también nos morimos nosotros a la misma hora del día siguiente. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ESC509_Nahuales-contrapartes-animales-nyuu-istohona_2010-12-16-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_2012-11-01-g.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_2012-11-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-g \filepast Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_1011_2012-11-01-g.wav \folder \duration 027:00 \size 303,907 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ki3ti4 i'4na4 \titeng Animals that are bad omens \titspn Animales de mal agüero \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo nos relatan todo lo relacionado con los mal agüeros. Nos revelan todo lo que significan los mal agüeros animales así como los mal agüeros climatológicos. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520-ECG503_Los-mal-agueros-animales-y-otros_2012-11-01-g_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_El-senor-de-la-lluvia-y-del-fuego_2012-03-01-j.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_El-senor-de-la-lluvia-y-del-fuego_2012-03-01-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-j \filepast 1034_Yolox_Creer_FNL520_El-senor-de-la-lluvia-y-del-fuego_2012-03-01-j-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:43 \size 49,055 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 sa1bi4 ji'4in4 ta1 xi1i4 nu'3u2 \titeng The lord of the rain and the lord of the hearth \titspn El señor de la lluvia y el señor del fogón \descrip zzzFernado nos cuenta una versión del cuento sobre el señor de la lluvia y el señor del fuego que quiso ser su yerno. Una vez que el señor del fuego se casó con la hija del se;or de la lluvia, éste le asignó un pedazo de bosque que debía tumbar para sembrar. El señor de la lluvia empezó a tumbar el monte pero el del fuego no iba a trabajar. El señor de la lluvia le mandó decir que se apurara porque ya se acercaba el momento de quemar para empezar a sembrar. Un día el señor de la lluvia le dijo al del fuego que ya era hora de quemar y ambos acudieron a quemar su monte. El monte del señor de la lluvia no se quemó bien; en cambio, el del señor del fuego se quemó como si todo estuviera bien seco. A partir de entonces, empezó una rencilla entre los dos señores. Llegado el momento de sembrar, la hija del señor de la lluvia fue a pedir semillas para sembrar a su padre. En vez de buena semilla le dio puras semillas malas: de maíz inútil, de calabaza amarga y de plantas silvestres que no servían para nada. Cuando el señor del fuego se dio cuenta que la semilla que había sembrado no era buena, le dijo a sus amigas las hormigas, tejones y que sacaran esas semillas y las plantaran en el campo del señor de la lluvia y las semillas plantadas ahí las re-sembraran en su campo. Por su parte, el señor de la lluvia hacía llover sobre su campo de cultivo pero no sobre el del señor del fuego. La milpa del señor de la lluvia iba muy bien pero se dio cuenta que era de puras semillas inservibles. Por su parte, el cultivo del señor del fuego nació pero como no tenía lluvia se secó. Ante esto el señor del fuego decidió marcharse de tristeza pero también para hacer sufrir al señor de la lluvia y a su esposa que no podían comer nada crudo. Después de varias semanas de no poder comer alimento cocido decidieron rogarle al señor del fuego que regresara. El señor del fuego regresó con la condición de que cuando se lograra la cosecha él tenía que ser el primero en probar los elotes y cualquier otro producto. Los señores de la lluvia estuvieron de acuerdo y desde entonces, cuando se le reza a la lluvia, el rezandero tiene que darle de comer al fuego como primer paso antes de ofrecer el presente a la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-p \filepast 1037_Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:42 \size 43,384 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Se'1e3 ndi3kun2 ni1-nda3ndu3ku4 sa1a3 ko3o3 tan3 ndu3-ba'1a3 ñu3u2 \titeng The son of a divinity of love (ndi3kun2) who tried to do good things for his village \titspn El hijo de una divinidad de amor (ndi3kun2)que buscó mejorar su pueblo \descrip zzzFernando Niño nos narra el cuento de una pareja de ndi3kun2. El varón estaba enamorado de la mujer. Después de mucha insistencia la mujer le contestó que podrían casarse. Sin embargo, no cohabitaron para engendrar hijos sino que la muchacha lo citó junto a un pantano y le pidió que llevara un carrizo. En el lugar de la cita cada uno de los dos se sacó un poco de sangre, llenaron el carrizo y lo plantaron en el pantano. Ahí nació un niño que decidió irse a vivir con su abuelo. Este niño nació muy inteligente y cuando se convocó para nombrar a México quiso acompañar a su abuelo pero éste no lo dejó. Aún así, el muchacho acudió y al participar decidió nombrarlo como México. Como el muchacho era muy inteligente diseñó la iglesia de ese lugar. Después de eso mandó a hacer una campana pero la gente no podía cargarlo. Decidió él mismo ir por la campana y la trajo sin ningún problema. Incluso la subió y colgó asombrando a toda la gente. Se cree que este ndi3kun2 es también poderoso para conquistar a las mujeres y hasta la fecha le rezan para este propósito. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Hijo-de-ndikun-busco-prosperidad-para-su-pueblo_2012-03-02-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-l \filepast 1033_Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 006:00 \size 67,518 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ñu3u2 is1to'3o2 \titeng About animal alter-egos (nahuals) \titspn Acerca de los naguales \descrip zzzFernando Niño nos dice que todas las personas tenemos un nagual que es tigre. Cuando el nagual de una persona muere la persona también muere. Por eso, cuando los niños lloran mucho los mayores buscan un rezandero que reza para que el nagual se ponga a resguardo en lugares donde no lo vea la gente para que no lo maten. También nos dice que si el nagual es una serpiente no hay problema porque nunca se deja ver y no lo matan. Cuando alguien enferma por causa de su nagual se hace el cambio de año para que la gente no muera y su nagual esté seguro. Cuando una persona muere rápidamente es porque su nagual se murió. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Los-naguales-nyuu-istoo_2012-03-02-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-m \filepast 1034_Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 013:06 \size 147,519 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consulta \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 sa4-nda'3a2 ji'4in4 i3chi4 nda4-ti'3bi3 nda3a2 \titeng Curing through prayers and spells \titspn La forma de curar a través de rezos y hechizos \descrip zzzFernando nos relata la acción de nda3-ti'3ibi3 nda3a2. Nos dice que hay dos formas: para bien o para mal. Cuando algún hechicero quiere hacer mal a alguien reza y sopla en dirección de la persona que quiere afectar. Se cree que esta persona puede sufrir algún accidente grave y hasta morir. La otra forma de nda3-ti'3bi3 nda3a2 es para curar a alguna persona enferma por coraje, por alguna enfermedad que otro le ha causado o porque se está muriendo. También se usan rezos y conjuros y el curandero sopla sobre el enfermo para retirar el mal al tiempo que roza el cuerpo con flores y hojas aromáticas. La forma más famosa de nda3-ti'3bi3 nda3a2 es aquélla en que el rezandero chupa la parte del cuerpo donde se encuentra el dolor o ta1si1 para sacar la enfermedad en forma de araña, piedra, alacrán, abeja, algún pedazo de vidrio. Los ta1si1 son enfermedades que los brujos dejan en caminos o lugares por donde pasa la gente. Algunos rezanderos son famosos porque pueden sacar animales vivos del cuerpo enfermo y hasta vidrios o sangre coagulada. Una vez que la enfermedad es extirpada del cuerpo la persona se cura. Aunque Fernando no lo menciona la forma más famosa de nda3-ti'3bi3 nda3a2 mala es cuando un brujo hace aparecer con conjuro un alacrán para que le pique a alguna persona que no le agrada. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Rezos-para-curar-y-hechizar-nda-tibi-ndaa_2012-03-02-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_FNL520_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-e.wav \fn_trans Yolox_Creer_FNL520_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-e \filepast 1025.wav \folder \duration 036:12 \size 407,335 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Xa13ni2 \titeng Dreams \titspn Acerca del significado de los sueños \descrip zzzFernando Niño Leonardo nos relata lo que conoce acerca de los sueños y sus significados en Yoloxóchitl. Los sueños de pescado pronostican buena suerte al soñador. Al campesino le pronostica buena cosecha, al comerciante buena venta, etc. Soñar con frijol, según Fernando es mala señal pues significan balazos. Hace un detallado repaso de todos los sueños y lo que significan desde su propia experiencia. \calidad \timecoded Yolox_Creer_FNL520_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-e_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-d \filepast 1025_Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 027:34 \size 310,175 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative A4ni3ma2 i4yo2 yu3ku4 \titeng The spirits who inhabit the hills \titspn Los espíritus que están en los cerros \descrip zzzMaximiliano nos cuenta acerca de los diferentes espíritus que existen en los cerros. Nos cuenta que existen ahí primeramente los demonios que no buscan más que tomar sangre. Cuenta algunos testimonios de personas que han tenido contacto involuntario con el diablo. Menciona varios lugares en Yoloxóchitl donde la gente cree que existe el demonio. Nos dice que el espíritu kwa1on4 es el responsable de los animales salvajes y a él se debe pedir permiso para cazar. Otro espíritu es el kwa14ku3 que afecta sobre todo a los niños y a las mujeres, embarazadas o no. También existen los ñu1ka'4an4, que no es otra cosa que el mismo demonio al que la gente mala reza y encomienda a otra para que le vaya mal. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Los-diferentes-espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-x \filepast 1046_Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 047:58 \size 539,770 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzMaximiliano nos ofrece su propia versión sobre las señales o mal agüeros que existen en Yoloxóchitl. Nos dice que los malos agüeros son mensajes que nos anuncian la proximidad de algún hecho que nos pueden afectar negativamente. La gente no mixteca, nos dice, también tiene estas señales pero como no saben interpretar las malas señales les pasan cosas malas sin que puedan hacer nada para prevenirlas. Algunas malas señales se pueden interpretar contando los días desde que se observa la mala señal y viendo qué día de la semana cae el séptimo, noveno y decimotercer día. Así, pueden saber si la mala señal indica enfermedad, muerte, accidente o comparecencia ante la autoridad. También por este método se puede saber a quién le va a ocurrir el mal. Puede ser a alguna persona joven de la familia, a una persona mayor, a una mujer o a un hombre. Ya identificados el mal que anuncia y a quién hace referencia, si la familia se preocupa busca a un rezandero para que haga el cambio de año en el lugar que el rezandero indique para que el mal pase y no afecte a la persona o personas que lo han visto. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Los-mal-agueros_2012-03-02-x_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-a \filepast 1022_Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 032:13 \size 362,613x kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 tan3 kwa14ku3 \titeng The ma1xi1kwi4lu3 and the kwa14ku3 \titspn Los ma1xi1kwi4lu3 y los kwa14ku3 \descrip zzzMaximiliano nos cuenta lo que sabe acerca de los ma1xi1kwi4lu3. Nos dice que esta casta de gente se dedicaba a chuparle la sangre a la gente común ayudados de carrizo que metían entre la madera de las casas mientras la gente dormía. Por eso la gente estaba muy pálida. Nos dice que también se dedicaban a robar. Una vez fueron a robar marranos a tierras costeñas convertidos en tigres. El dueño de los marranos era un negro que también tenía poderes y les dio mucha batalla que por poco los mata. Una vez fueron a trabajar también cerca de la costa y estando allá se dieron cuenta que el santo patrón del pueblo había sido robado. Inmediatamente pararon un arco iris y se fueron para el púeblo. Cuando llegaron al pueblo, el santo ya había sido robado. Se cree que de los santos viejos sólo quedó San Secundino. Ante esto, el principal de los ma1xi1kwi4lu3 reunió a todos los demás y acordaron ir a recuperar a su santo que era el que les daba poder. Por mucho que pelearon con sus enemigos no pudieron recuperar el santo que les daba poder. De esta manera, poco a poco fueron perdiendo su poder. Por eso, se acabaron. Al final, el ma1xi1kwi4lu3 principal se reveló contra la lluvia y se agarró a rayos con ella. La pelea duró hasta que se cansó. Trató de esconderse en un peñasco para salvarse pero la lluvia destruyó el peñasco completo y así murió el último de esta gente con poder. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Los-maxikwilu-y-los-kwaku_2012-03-02-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c.wav \fn_trans Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-c \filepast 1024_Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:12 \size 81,054 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 \titeng The spirit known as sa4ki3 yu3ku4 (one of the spirits of the hills) \titspn El espíritu conocido como sa4ki3 yu3ku4 (uno de los espíritus de los cerros) \descrip zzzMaximiliano nos dice que los sa4ki3 yu3ku4 son espíritus que pueden causar diversas enfermedades. Cuando uno de estos espíritus causa mal la única forma de curarse es que le recen al espíritu del cerro donde el enfermo se ha espantado. Pueden causar diversas enfermedades como: locura, sordera, dolores de cabeza y otros. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MFG512_Saki-yuku-Espiritus-de-los-cerros_2012-03-02-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ma1xi1kwi4lu3_2013-03-29-q.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ma1xi1kwi4lu3_2013-03-29-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-q \filepast 1061.wav \folder \duration 020:10 \size 226,802 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 \titeng The ma1xi1kwi4lu3 \titspn Los ma1xi1kwi4lu3 \descrip zzzMaximino Meza Teodoro relata lo que sabe acerca de ta1 ma1xi1kwi4lu3. Cuenta que un negro que tenía poder fue a buscar a ta1 ma1xi1kwi4lu3 al pueblo y llegó preguntando por él. No se dio cuenta que a quien preguntaba era el propio ma1xi1kwi4lu3. Se presentó y le dijo que quería retarlo en poder. Ta1 ma1xi1kwi4lu3 lo citó en cierto lugar. El negro llegó montado a caballo al lugar de la cita pero no llegaba el ma1xi1kwi4lu3. No se dio cuenta que éste ya se había convertido en comején y cuando le picó al caballo el negro sa cayó. El negro volvió a montar pero ta1 ma1xi1kwi4lu3 se convirtió en tigre y se abalanzó sobre el caballo y abrazó al negro. Empezó a lamerle toda la cabeza y el negro lloraba de miedo. Cuando al fin dejó ir al negro le dijo que volviera cuando tuviera más valor porque no demostró el valor que presumía. Nunca más volvió el negro. Esteban le preguntó a Maximino dónde vivieron los ma1xi1lwi4lu3. La respuesta fue que ellos vivieron en el asentamiento antiguo de Yoloxóchitl. Los hijos de estos hombres tenían el poder de convertirse en cualquier animal. Según Maximino, el santo San Secundino fue traído de aquél pueblo y todavía existe en la iglesia de Yoloxóchitl. Cuando no hay lluvia, sacan a San Secundino en procesión y siempre llueve aunque con mucho viento porque este santo fue de esta casta de hombres con poderes. Se cree que personas con poderes que vinieron de otros lugares robaron el santo principal de estos hombres y con ello perdieron su poder.Según Maximino los que se robaron el santo eran de Ñu3u2 Sa3a2, aunque no sabe dónde queda este pueblo. Al final, el jefe de los ma1xi1kwi4lu3 se volvió loco y abusó de su poder al querer competir con el señor de la lluvia. Su poder se acabó y la lluvia terminó con él cuando quiso refugiarse en un peñasco. Se cree que los espíritus que existen como kwa14ku3 actualmente son de estos hombres que tuvieron poder, por eso siguen explotando a la gente al enfermarlas y obligarlas a llevarles presentes. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ma1xi1kwi4lu3_2013-03-29-q_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ta1-kwa1on4_2013-03-29-r.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ta1-kwa1on4_2013-03-29-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-r \filepast 1062.wav \folder \duration 024:01 \size 270,256 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 kwa1on4 \titeng The lord of the animals (ta1 kwa1on4) \titspn El amo de los animales (ta1 kwa1on4) \descrip zzzMaximino Meza Teodoro relata lo que sabe acerca del espíritu conocido como kwa1on4. Dice que este espíritu vive en el campo y se encarga de cuidar a los animales silvestres. Nos relata un cuento sobre un hombre y su relación con este espíritu. En este cuento se muestra que si los cazadores quieren tener buena caza deben ser respetuosos y dadivosos con el espíritu. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517-EGS505_Ta1-kwa1on4_2013-03-29-r_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-f \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El señor de la lluvia.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 026:21 \size 148,299 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ta4u3ni2 sa1bi4 \titeng The lord of the rain \titspn El señor de la lluvia \descrip Es una variante del cuento El señor del fogón y el señor de la lluvia contado por Victorino Ramos Rómulo. Trata de la rivalidad entre el señor del fogón y el señor de la lluvia. El señor del fogón se casó con la hija del señor de la lluvia. Un año, el señor de la lluvia empezó a preparar su terreno para siembra con mucho tiempo de anticipación. Empezó a decirle al señor del fuego que hiciera lo mismo pero éste no se preocupaba. Se la pasaba tranquilamente en su casa hirviendo la comida y asando lo que debía de asarse. Llegado el tiempo de la quema, el señor de la lluvia fue a quemar su terreno pero el señor del fogón ni se dignó a quemarle bien. Después le tocó el turno al señor del fogón, él ni cortó los árboles, sólo se limitó a quemar y su terreno quedó mejor quemado que el del señor de la lluvia pues él manejaba el fuego. Cuando el señor del fuego envió a su esposa a pedirle a sus suegros semillas para sembrar le dieron puras semillas mala:s semilla de chicayota (un tipo calabaza amarga), maíz dañado y otras semillas que no iban a nacer. El señor del fuego sembró de todas formas esas semillas y como tenía muchos amigos como hormigas, tejones y mapaches, les pidió que sacaran su semilla de donde las había sembrado y las transplantaran en el terreno de su suegro y las de su suegro las transplantaran en su terreno de él. Así lo hicieron los animales y empezó una rivalidad entre los dos hombres pues el señor del fogón le negaba el fuego al señor de la lluvia y éste le negaba la lluvia al señor del fogón. El cultivo del señor del fogón empezó a resentir la falta de lluvia y éste se sintió muy triste y le comunicó a su mujer que había decidido marcharse del pueblo para darle una lección al señor de la lluvia. Se marchó y le dijo a su mujer que el fuego faltaría en todos los hogares y para que ella pudiera comer le dejó uno de sus huaraches y le dijo que cuando tuviera hambre lo metiera bajo el fogón para que tuviera fuego. Empezó a escasear el fuego en todas las casas y toda la gente, incluido el señor de la lluvia empezaron a preocuparse porque no podían comer. El señor de la lluvia mandó traer a su hija y le preguntó dónde estaba el señor del fogón y ella no supo decirle más que éste se fue por tristeza al ver que su milpa se estaba muriendo por falta de agua. El señor de la lluvia mandó varios emisarios, todos pájaros, para que buscaran al señor del fogón. El pájaro carpintero lo encontró y le dijo que el señor de la lluvia quería que regresara y que le regaría su milpa. El carpintero fue a dejar el mensaje del señor del fogón y cuando fueron todos a buscar al señor del fogón ya no estaba donde lo había visto el pájaro carpintero. Iniciaron una nueva búsqueda y ésta vez otro pájaro encontró al señor del fogón. Después de muchos ruegos y de poner sus condiciones el señor del fogón regresó y todos supieron que debían ayudarse mutuamente sin envidias porque todos eran necesarios. Así, el señor de la lluvia aprendió que el señor del fogón era indispensable para poder vivir y decidieron vivir en paz. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-lluvia_2008-12-07-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R059 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-a \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El señor de la luna y el sol.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 047:46 \size 268,751 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Ta1 yo1o4 ji'4in4 ta1 ñu'1u3 \titeng The lord of the moon and lord of the sun \titspn El señor de la luna y el señor del sol \descrip Trata de la historia de dos niños huérfanos de padre. Un señor quería casarse con la mamá de los niños pero con la condición de que los matara. Para esto le dijo a la mujer que los metiera en una olla con agua y los pusiera al fuego. Después de cocerlos un buen rato el hombre le ordenó a la mujer tirar la olla porque pensó que los niños ya habían muerto. El hombre se asombró de ver que los niños no estaban muertos así que decidió aventar a los niños al arroyo cuando lloviera para que se ahogaran. Quiso la suerte que los niños se atoraran en unos juncos más adelante donde una bruja los recogió. Se los llevó, los crió y estos fueron creciendo. Un día decidieron jugar e hicieron muchas travesuras con el algodón que hilaba la bruja. Como pusieron de guardia a un pájaro este les avisó cuando la bruja estaba por llegar y se hicieron los dormidos. Cuando la bruja llegó se enojó porque su algodón estaba todo revuelto y tirado. Días después los niños volvieron a hacer lo mismo y esta vez el pájaro que dejaron de guardia ya no pudo avisarles a tiempo y fueron descubiertos por la bruja. Como la bruja se diio cuenta que ya estaban grandes los niños les fabricó un arco y flechas a cada uno y los mandó a cazar animales para comer. Sólo les recomendó que no fueran a cazar a cierto lugar a cazar. Los niños platicaron entre sí y un día decidieron ir a cazar a ese lugar. Se encontraron con un nido y le dispararon. Era un tecolote que les pidió que no lo mataran porque les iba a contar algo. El tecolote les contó que ahí cerca vivía un venado que era amante de la bruja y que constantemente le llevaba de comer. También les dijo que ese venado no era bueno sino que era el diablo. Enseguida, los hermanos fueron y mataron al venado, lo pelaron y la piel la cosieron y la llenaron de avispas, abejas y todo tipo de insectos ponsoñozos. Luego lo pararon en un lugar elevado, recogieron la carne y se fueron. Llegaron con la carne y se la entregaron a la bruja. Ésta presintió que habían matado a su amante y les preguntó si no habían matado al venado del monte donde les había prohibido ir. Ellos contestaron que no. Enseguida puso algo de caldo y se fue al monte a dejarle de comer a su amante. Como el venado no respondía a su llamado la bruja llegó y le dio una cachetada y las avispas salieron y le picaron. Se fue rodando hasta el río. Enseguida, los muchachos se fueron a vivir a otra parte donde construyeron una casa. De pronto pasó un fuerte viento que arrancó la casa de la bruja y fue a pedir asilo a casa de los muchachos. Éstos le dieron asilo pero uno de ellos se metió con la bruja y enseguida se fueron del lugar. Caminaron mucho y al final vieron dos luces brillando a lo lejos. Cuando se acercaron se dieron cuenta que eran los ojos de una gran serpiente. Lucharon contra la serpiente y la mataron, enseguida le quitaron los ojos y el hermano mayor los dio a guardar a su hermano menor. Después de mucho caminar el hermano mayor decidió que debían separarse. Para esto, él se llevaría la luz más brillante y su hermano menor la luz más débil. Entonces, el hermano mayor se convirtió en sol y el menor en luna. Así fue cómo se crearon el sol y la luna a partir de dos hermanos que fueron abandonados para morir. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517_El-senor-de-la-luna-y-el-sol_2008-12-07-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R060 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b.wav \fn_trans Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-b \filepast 1024_Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 010:23 \size 107,368 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-xa3ko1o3 kwa14ku3 \titeng The origin of the kwa14ku3 \titspn El origen de los kwa14ku3 \descrip zzzMaximino nos relata que en un principio no había kwa14ku3 en Yoloxóchitl. Estos kwa14ku3 se abundaron cuando una señora llamada María Pacheca convenció a la gente de ir a traer los espíritus del "Pueblo Viejo" para que el pueblo se poblara nuevamente de gente con poderes. Entre todo el pueblo fueron a traer los espíritus en el lugar donde el pueblo estuvo situado anteriormente. Cuando llegaron al pueblo con los espíritus muy contentos se pusieron a celebrar, tomaron e hicieron fiesta. Ya borrachos se pelearon y se lastimaron. Al día siguiente estaban muy arrepentidos y creyeron que los espíritus habían provocado esta conducta en la gente. Se reunieron nuevamente para ir a dejar los espíritus al lugar donde los fueron a traer, pero esta vez ya no llegaron al lugar sino que los dejaron a medio camino. Desde entonces, empezaron a abundar los kwa14ku3. Según este relato, los kwa14ku3 son espíritus de los antiguos ma1xi1kwi4lu3 que en su época de decadencia se volvieron ladrones y se alimentaban de la sangre de la gente común. Por otra parte, se cree que al llegar estos espíritus la gente se volvió mala, se peleaban, mataban, robaban y en general, la vida ya no volvió a ser igual después que fueron a traer esos espíritus. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MMT517_El-senor-del-pantano_2012-03-01-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_El-senyor-del-fuego-y-el-senyor-de-la-lluvia_2012-10-28-i.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_El-senyor-del-fuego-y-el-senyor-de-la-lluvia_2012-10-28-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-i \filepast \folder \duration 033:19 \size 374,977 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 xi1i4 nu'3u2 ji'4in4 ta1 sa1bi4 \titeng The lord of the hearth and the lord of the rain \titspn El señor del fogón y el señor de la lluvia \descrip zzzMario Salazar nos relata otra versión del cuento sobre el señor del fuego y el señor de la lluvia. Al igual que en las otras versiones del cuento, el señor de la lluvia es suegro del señor del fuego y comienza una rivalidad entre los dos motivados por la envidia. El señor del fuego cansado de las maldades que le causa el señor de la lluvia, padre de su esposa, abandona el pueblo y pone en gran aprieto a todo el pueblo y a la misma familia de su esposa que no pueden comer cosas crudas sino cocidas con fuego. A partir de ese momento, comienza una larga y penosa búsqueda del señor del fuego ordenado por el señor de la lluvia para rogarle que regrese. Finalmente, tras ser encontrado el señor del fuego accede a regresar tras exigir que en adelante, él debe ser el primero en probar cualquier cosa que sea cosechada, sea elote, frijol, calabaza, etc. De este modo, se justitica que actualmente, cuando se va a pedir la lluvia al señor de la luvia antes de que el rezandero comience a ofrendarle tiene que ofrendar primero al señor del fuego según se ha hecho desde viejos tiempos en que el señor de la lluvia le hizo esta promesa al señor del fuego. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_El-senyor-del-fuego-y-el-senyor-de-la-lluvia_2012-10-28-i_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_Los-maxikwilu_2012-11-01-a.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_Los-maxikwilu_2012-11-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-a \filepast \folder \duration 009:19 \size 52,442 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 \titeng The ma1xi1kwi4lu3 \titspn Los ma1xi1kwi4lu3 \descrip zzzMario Salazar nos relata lo que sabe acerca de los ma1xi1kwi4lu3. Nos cuenta una versión similar a los que han relatado otros colaboradores aunque su versión es más corta. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_Los-maxikwilu_2012-11-01-a_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_Los-xaki-yuku-y-otros-demonios_2012-10-28-b.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_Los-xaki-yuku-y-otros-demonios_2012-10-28-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-b \filepast \folder \duration 025:10 \size 283,205 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 tan3 i3nga2 ñu'1u3 i4yo2 yu3ku4 \titeng The sa4ki3 yu3ku4 and other spirits of the hills \titspn Los sa4ki3 yu3ku4 y otros espíritus de los cerros \descrip zzzMario Salazar Felipe nos narra los que sabe acerca de los sa4ki3 yu3ku4 y otros demonios que se cree existen en el campo, en el bosque. Nos narra primero un testimonio de lo que le pasó a su papá cuando fue de cacería. Nos dice que su papá fue con unos amigos a cazar iguanas, precisamente, al lugar conocido como na3mi4 sa4ki3. Los amigos le dijeron que en un peñasco cercano estaba sentado un sa4ki3 y aunque su papá no lo vio se espantó. A los pocos días se enfermó, se estaba volviendo loco. Los amigos que lo acompañaron le dijeron a la familia que se había espantado en aquél lugar y buscaron a un rezandero que fue a rezarle. Para ofrenda a dicho espíritu buscaron un zopilote y de este mismo animal le dieron a comer en caldo y así pudo curarse. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_Los-xaki-yuku-y-otros-demonios_2012-10-28-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_MSF515_Los_kwa14ku3-y-los-remedios_2012-10-28-h.wav \fn_trans Yolox_Creer_MSF515_Los_kwa14ku3-y-los-remedios_2012-10-28-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-h \filepast \folder \duration 026:02 \size 292,971 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 ndu4-ba'1a3 i3ni2=na1 na4 ta4ba4 kwe'1e1 kwa14ku3 ji'4in4=na3 \titeng The cure for illness caused by a kwa14ku3 \titspn El remedio de la enfermedad provocada por un kwa14ku3 \descrip zzzMario Salazar nos relata su experiencia sobre los espíritus de los pantanos que existen en Yoloxóchitl llamados kwa14ku3. Nos narra primero un testimonio personal cuando se enfermó a consecuencia de un kwa14ku3. Dice que su piel se llenó de ámpulas y su piel le ardía demasiado. Buscaron a una persona conocedora de las enfermedades para buscar el motivo de su enfermedad y ésta le dijo que el causante era un kwa14ku3. Hasta entonces se compuso. Actualmente Mario ya conoce el discurso que se pronuncia ante este espíritu y nos lo comparte íntegramente en este audio. Según Mario, el ritual que se debe seguir es riguroso, en caso contrario no sana el enfermo. Hay dos tipos de ofrenda para el espíritu según los que conocen. Algunos kwa14ku3 no son exigentes y se les puede ofrendar cualquier pollito si da visos de ser el responsable de enfermar a alguna persona. A esta forma de dar presente se le llama kwa'3a3 xa3ki4. Otros, en cambio, exigen pollos gordos y hasta chilate. Cuando se ofrenda se ofrece hasta caldo de pollo con algunas de las piezas del animal, tortillas, chilate, cigarros y aguardiente. A esta forma de presente se le llama kwa'3a3 nda3-ndi'1bi3. Finalmente, Mario nos dice en qué partes de Yoloxóchitl se cree que existe kwa14ku3 en Yoloxóchitl. \calidad \timecoded Yolox_Creer_MSF515_Los_kwa14ku3-y-los-remedios_2012-10-28-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_RFM525_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-f.wav \fn_trans Yolox_Creer_RFM525_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-f \filepast 1026.wav \folder \duration 012:08 \size 136,444 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Xa13ni2 \titeng Dreams \titspn Sueños \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata de manera detallada los significados de los sueños en Yoloxóchitl. Según lo que ha escuchado, soñar con agua limplia o agua de mar indica buena suerte. Soñar con tortuga indica empobrecimiento. Si se sueña que el agua ha entrado a la casa significa muerte de alguna persona grande de la familia, pilar de la casa. Todos los sueños son explicados por Raúl. Donde no se acordaba de algún sueño, nuestra intervención le ayudó a recordar para tener un panorama casi completo de los sueños en la comunidad. \calidad \timecoded Yolox_Creer_RFM525_Xa13ni2-suenyos_2013-03-28-f_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SCP526_I4na4-los-mal-agueros_2013-03-29-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCP526_I4na4-los-mal-agueros_2013-03-29-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-l \filepast 1055.wav \folder \duration 024:33 \size 276,166 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative I'4na4 \titeng Bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata lo que sabe acerca de las señas de mal agüero. Nos dice que cuando se avaecina un mal para una persona empiezan a aparecer señales de varios animales. En su caso particular, se le apareció una víbora llamada palancacoa, a los pocos días apareció en la casa un reptil de colores llamativos, amarillo y negro conocido como mal agüero. Luego vio otra víboras también que anuncian mala señal. Fue hasta entonces que buscó a una persona para buscar qué deparaban estas señales. Por último, un rayo le pegó a un árbol en su corral, señal se muy mal agüero. Buscó entonces un rezandero que hizo cambio de año para toda la familia, aún así, su esposa se enfermó. Aunque estuvo grave pudo curarla. Nos dice que todos los animales que se conocen como malos agüeros no es que sean malos, ellos sólo cumplen la misión de avisar que algo malo se avecina. Algunas de estas señales anuncian muerte de algún familiar o del que los ve, otros anuncian enfermedad, otros anuncian muerte por arma, otros anuncian problemas con la autoridad, otros anuncian enfermedad larga y luego la muerte. Algunas de la señales pueden truncarse realizando el rito conocido como cambio de año, sin embargo, ante la vista de algunos otros simplemente hay que resignarse a lo que venga porque no pueden truncarse. Las señales que no pueden truncarse son: quebradura de una rama viva sin razón aparente, vista de aves de mal agüero, que un zopilote defeque sobre alguien indica su muerte próxima, vista de yo3ko2 ndo'1o4, canto de tecolote y tecolotillo, vista del mal aire o demonio o el ruido que produce por las noches. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCP526_I4na4-los-mal-agueros_2013-03-29-l_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SCP526_Xa13ni2-suenyos_2013-03-29-m.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCP526_Xa13ni2-suenyos_2013-03-29-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-m \filepast 1056.wav \folder \duration 018:40 \size 209,994 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Xa13ni2 \titeng Dreams \titspn Sueños \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata lo que sabe acerca de los sueños y sus significados. Nos dice que algunos sueños indican buenos augurios, otros indican muerte, visita de la autoridad, traición, envidia, próximo trabajo, buena cosecha, etc. Si un sueño es muy recurrente o se suceden muchos parecidos se tiene que realizar una consulta con un rezandero para saber qué depara al soñador. Si los augurios son malos se tiene que realizar el rito de cambio de año dado que los malos augurios de los sueños pueden truncarse por este rito. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCP526_Xa13ni2-suenyos_2013-03-29-m_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-c \filepast 1052_Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 021:44 \size 244,552 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos relata lo que conoce acerca de los mal agüeros que existen en Yoloxóchitl. Nos habla tanto de los mal agüeros animales como de otras señales como son: arco iris, quebradas de ramas de árboles, ruidos en las casas, sueños, etc. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCT522_Los-mal-agueros_2012-03-03-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-y \filepast 1048_Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y-normalized.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 022:44 \size 255,906 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ma1xi1kwi4lu3 \titeng About the ma1xi1kwi4lu3 \titspn Acerca de los ma1xi1kwi4lu3 \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos cuenta la versión sobre los ma1xi1kwi4lu3. Nos dice que en un principio las personas no estaban asentadas en un sólo lugar. Entonces vieron la manera de buscar un líder. Se agruparon y formaron un pueblo en el asentamiento antiguo de Yoloxóchitl. Uno de los jóvenes comenzó a mostrarse como líder. Se dieron cuenta que éste muchacho tenía el poder de formar arco iris. Cuando se dieron cuenta de lo anterior lo nombraron líder. Como líder dio la orden que cuando un bebé naciera lo llevaran a su presencia. Así lo hicieron y después de un rato de mirar al bebé lo vio convertido en serpiente. Así hizo también con otros niños. Este líder condujo a un grupo de personas a través de un arco iris a otros pueblos para traer alimentos a su pueblo. Con el tiempo participó en nombrar muchos pueblos importantes de México. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCT522_Los-maxikwilu_2012-03-02-y_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z.wav \fn_trans Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-z \filepast 1049_Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 015:35 \size 175,489 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 tan3 i3nga2 ñu'1u3 yu3ku4 \titeng The sa4ki3 yu3ku4 (spirits of the hills) and other spirits that inhabit the hills \titspn Los sa4ki3 yu3ku4 (espíritus de los cerros) y otros espíritus que habitan los cerros \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos relata lo que conoce de los sa4ki3 yu3ku4. Nos comenta que son una especie de demonios que viven en el monte. Suelen espantar a la gente enfermándola. Nos dice que también existe otro tipo llamado ka1chi4 ko3o4 que parece una bola grande de algodón que solían ver en las calles de Yoloxóchitl por las noches. Kwa1on4 yu3ku4 también es una especie de espíritu que vive en el monte y cuando enferma a la gente puede volverla loca. Los demonios comunes también existen en el monte y a veces pueden aparecer en forma de personas comunes. Suelen engañar a las personas ofreciéndoles cosas o riquezas para quedarse con sus almas. Se cuenta que las personas que han tenido contacto con el mal una vez que mueren se van a vivir a los lugares donde se cree que habita el mal que se aprovecha de sus almas para siempre. Algunas personas señalan que también en el pueblo se identifican algunos lugares donde se cree que habita el demonio. So'1o3 i3in4 es una especie de duende que se aparece a algunas personas. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SCT522_Los-saki-yuku-y-otros-demonios_2012-03-02-z_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-e \filepast 1026_Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 021:09 \size 238,122 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 i4xa3 kwa14ku3 ta4ba4 kwe'1e1=ri4 \titeng The kwa14ku3 and how they provoke illness in people \titspn Los kwa14ku3 y cómo provocan enfermedades en la gente \descrip zzzSoledad nos relata los síntomas que tienen los niños que son afectados por el espíritu de un kwa14ku3. Nos dice que lloran mucho, se retuercen y no pueden dormir. Cuiando duermen se espantan. Las mujeres también pueden enfermarse por causa de kwa14ku3. Soledad cuenta que algunas veces un kwa14ku3 puede aliarse con un ánima o espíritu de alguna persona muerta para provocar una enfermedad. Soledad también dice que según lo que los grandes le contaron los kwa14ku3 se multiplicaron cuando la gente fue a traer los espíritus en el "pueblo viejo", es decir, en el asentamiento original del pueblo. Nos dice que a los niños puede provocarles que al llorar se golpeen. Otros pueden provocar tos, epilepsia, locura, calentura, tos, diarrea, vómito, sangrado, granos en la piel, etc. Para curarse, el curandero tiene que rezarle al espíritu en el sitio del espanto y si la enfermedad se debilita, si hay señal de que el enfermo se está curando el siguiente jueves se debe de entregar el presente al espíritu, generalmente una gallina cuya sangre se ofrenda en el lugar y la persona se cura. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-kwaku-donde-hay-y-que-hacen_2012-03-02-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-u \filepast 1042_Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 018:11 \size 204,723 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ya1 i'4na4 \titeng About bad omens \titspn Los mal agüeros \descrip zzzSoledad nos relata extensamente acerca de las diferentes señales que se consideran de mal agüero. Algunas de las señales se cree que indican enfermedades, otras indican próximos accidentes, comparecencia ante la autoridad o incluso la muerte. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-mal-agueros_2012-03-02-u_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-v \filepast 1044_Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:30 \size 84,563 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ñu3u2 is1to'3o2=e4 \titeng About animal alter-egos (nahuals) \titspn Los naguales \descrip zzzSoledad nos habla acerca de los naguales. Toda persona tiene nagual y puede ser algún animal como: tigre, puma, serpiente, tortuga, zorro, kwa14ku3, águila, zopilote, etc. Nos dice que generalmente las personas no saben qué animal es su nagual. Se cree que si una persona está a punto de morir puede llegar su nagual para sobarlo para impedir que la persona se muera y con ello el nagual. Esto es, si la persona muere también se muere el nagual y al revés. Si es el nagual el que muere primero la persona muere al día siguiente con la piel toda verde y amoratada como si la hubieran golpeado. Según Soledad se ha comentado el caso de una muchacha que murió en Yoloxóchitl debido que alguien le mató su nagual. Eran sus vecinos y vio que llegaron con venado. Pero también habían matado un tigrillo y debido a eso la muchacha se murió de manera muy rápida. Así, se han dado casos que si alguien muere y hay conocimiento de que alguien mató un tigrillo o puma le echan la culpa de la muerte de esa persona. Según Soledad, si alguna persona tiene rencor a otra puede obligar por medio de rezos al nagual de ésta última para que salga a lugares transitados para que lo maten. Cuando esto sucede se puede revertir el daño rezándole a San Jerónimo para que cuide del nagual y lo lleve a lugares donde ninguna persona le pueda hacer daño. Se cree que si una persona grande mira de mal modo a un bebé pequeño su nagual le puede hacer daño al nagual del bebé. Entonces el bebé llora y la forma de curarlo es rezándole a San Jerónimo para que cuide del nagual del bebé. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-naguales_2012-03-02-v_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j.wav \fn_trans Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-j \filepast 1031_Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:07 \size 91,465 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa4ki3 yu3ku4 tan3 i3nga2 a4ni3ma2 yu3ku4 \titeng The sa4ki3 yu3ku4 and other spirits that inhabit the hills \titspn Los sa4ki3 yu3ku4 y otros espíritus de los cerros \descrip zzzSoledad nos cuenta acerca de sa4ki3 yu3ku4. Nos dice que la gente que lo ha visto dice que es como una persona muy alta que se puede ver en en el monte. Es como un espejismo pues en un descuido quien lo ve lo pierde de vista. También habla acerca de otras apariciones como duendes y demonios que a veces suelen emitir sonidos de algunos animales como toros, marranos, gallos o burros. Nos dice que cuando el demonio hace su aparición anuncia el pronto asesinato de alguna persona. \calidad \timecoded Yolox_Creer_SGB508_Los-saki-yuki-y-otras-formas-del-demonio_2012-03-02-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_VRR504_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j.wav \fn_trans Yolox_Creer_VRR504_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-j \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-señor-del-fogon-y-el-señor-de-la-lluvia.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 013:58 \size 78,642 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xi1i4 tan3 ta1 sa1bi4 \titeng The lord of the hearth and the lord of the rain \titspn El señor del fogón y el señor de la lluvia \descrip Trata de la historia del señor del fogón y el señor de la lluvia. El señor del fogón se casó con la hija del señor de la lluvia. El señor de la lluvia empezó a preparar su terreno para siembra con mucho tiempo. Empezó a urgir al señor del fuego que hiciera lo mismo pero éste no se preocupaba. Se la pasaba tranquilamente en su casa hirviendo la comida y asando lo que debía de asarse. Llegado el tiempo de la quema, el señor de la lluvia fue a quemar su terreno pero el señor del fogón ni se dignó a quemarle bien. Después le tocó el turno al señor del fogón, él ni cortó los árboles, sólo se limitó a quemar y su terreno quedó mejor quemado que el del señor de la lluvia pues él manejaba el fuego. Cuando el señor del fuego envió a su esposa a pedirle a sus suegros semillas para sembrar le dieron puras semillas malas: semilla de chicayota (un tipo calabaza amarga), maíz dañado y otras semillas que no iban a nacer. El señor del fuego sembró de todas formas esas semillas y como tenía muchos amigos como hormigas, tejones y mapaches, les pidió que sacaran su semilla de donde las había sembrado y las transplantaran en el terreno de su suegro y las de su suegro las transplantaran en su terreno de él. Así lo hicieron los animales y empezó una rivalidad entre los dos hombres pues el señor del fogón le negaba el fuego al señor de la lluvia y éste le negaba la lluvia al señor del fogón. El cultivo del señor del fogón empezó a resentir la falta de lluvia y éste se sintió muy triste y le comunicó a su mujer que había decidido marcharse del pueblo para darle una lección al señor de la lluvia. Se marchó y le dijo a su mujer que el fuego faltaría en todos los hogares y para que ella pudiera comer le dejó uno de sus huaraches y le dijo que cuando tuviera hambre lo metiera bajo el fogón para que tuviera fuego. Empezó a escasear el fuego en todas las casas y toda la gente, incluido el señor de la lluvia empezaron a preocuparse porque no podían comer. El señor de la lluvia mandó traer a su hija y le preguntó dónde estaba el señor del fogón y ella no supo decirle más que éste se fue por tristeza al ver que su milpa se estaba muriendo por falta de agua. El señor de la lluvia mandó varios emisarios, todos pájaros, para que buscaran al señor del fogón. El pájaro carpintero lo encontró y le dijo que el señor de la lluvia quería que regresara y que le regaría su milpa. El carpintero fue a dejar el mensaje del señor del fogón y cuando fueron todos a buscar al señor del fogón ya no estaba donde lo había visto el pájaro carpintero. Iniciaron una nueva búsqueda y ésta vez otro pájaro encontró al señor del fogón. Después de muchos ruegos y de poner sus condiciones el señor del fogón regresó y todos supieron que debían ayudarse mutuamente sin envidias porque todos eran necesarios. Así, el señor de la lluvia aprendió que el señor del fogón era indispensable para poder vivir y decidieron vivir en paz. \calidad \timecoded Yolox_Creer_VRR504_El-senor-del-fogon-y-el-senor-de-la-lluvia_2008-12-04-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R082 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_VRR504_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l.wav \fn_trans Yolox_Creer_VRR504_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-l \filepast _GC_1176.wav; Yolo_VRR_Historia-creadores-del-trueno_07-07-14_1176.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:29 \size 59, 078 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ti4in4 ñu'3u2 sa1bi4 \titeng The history of the creators of thunder \titspn La historia de los creadores de trueno \descrip Trata sobre los poderes que tienen ciertas personas de provocar truenos, relacionadas con los poderes de San Miguel que es, según, el patrón de los truenos. Estas personas se dice que también son capaces de viajar a través del arco iris. También incluye una breve historia de los santos que tiene el pueblo de Yoloxóchitl y de los poderes que tiene cada uno. Por último habla acerca de cómo fue que San Miguel trajo el fuego a la tierra y la razón de por qué tiene sólo un pie. \calidad \timecoded Yolox_Creer_VRR504_Historia-creadores-del-trueno_2008-10-28-l_2011-11-02.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R084 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Creer_ZGS507_Espanto-por-espiritu-de-pantano-kwaku_2010-12-16-r.wav \fn_trans Yolox_Creer_ZGS507_Espanto-por-espiritu-de-pantano-kwaku_2010-12-16-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-r \filepast \folder \duration 007:43 \size 86,916 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ta4ba4 kwe'1e1 kwa14ku3 ji'4in4 tan3 sa1a3 kwi3i3 a3sa3=na2 tan3 ndu3-ba'1a3 i3ni2=na1 \titeng The symptoms of fright provoked by the spirit of the swamp and how it is cured \titspn Los síntomas por espanto del espíritu de pantano y cómo curarlo \descrip zzzZoila nos dice que cuando un niño tiene espanto de kwa14ku3 lloran mucho, no quieren comer y se espantan por las noches. Otras veces les da mucha comezón y a veces hasta les dan ataques. Estos espíritus también pueden afectar a las mamás que están embarazadas. Si alguna mamá embarazada pasa donde hay uno de estos espíritus puede hasta abortar. Si los niños se enferman la mamá acude a un rezandero y él realiza una consulta para saber qué espíritu es el responsable. Cuando lo ha encontrado, el rezandero lleva huevo, copal, velas y aguardiente. También lleva flores. El rezandero le reza al espíritu pidiéndole que deje de molestar al niño. También le hace la promesa de llevarle un presente si se observa mejoría en el enfermo. Ocho días después, si se observó mejoría en el niño enfermo el mismo rezandero le lleva un presente al espíritu. Este rito puede ser de dos tipos dependiendo del espíritu. Algunos espíritus aceptan kwa'3a3 xa3ki4, que significa que es un espíritu no muy exigente y se le lleva como presente un pollito. Si el espíritu es exigente se tiene que hacer kwa'3a3 nda4ndi'1bi3. En tal caso, se le tiene que llevar una gallina grande y se tiene que hacer en el lugar un poco de comida con la carne de esa gallina y se le ofrecen ciertas partes del animal sacrificado. Si no se observó ninguna mejoría en el enfermo no se hace ninguno de los dos rituales y se tiene que buscar otro modo de curar o consultar con otro curandero. Aunque en el pantano se cree que vive el animal conocido como kwa14ku3, Zoila cree que en realidad es un mal espíritu pues nadie lo ha visto. También comenta que el mismo espíritu puede afectar a una mujer provocándole sangrado abundante o dolor de muela y de hueso. En general, se suele asociar con algún espíritu de cierto lugar con ciertas dolencias o enfermedades que puede provocar. De esa manera, la gente puede también sospechar qué espíritu es responsable en caso de enfermedad. \calidad \timecoded Yolox_Creer_ZGS507_Espanto-por-espiritu-de-pantano-kwaku_2010-12-16-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_Cazador-de-venados_2008-11-01-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_Cazador-de-venados_2008-11-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-a \filepast Carlos-Romulo_Yoloxochitl_Cazador-de-venados.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_Cazador-de-venados_2008-11-01-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 018:20 \size 103,175 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xa'4ni24 i3su2 \titeng The deerhunter \titspn El cazador de venados \descrip Trata acerca de un señor que sólo se dedicaba a cazar venados para sobrevivir. Siempre que salía de cacería regresaba con una pieza cazada. Un día, regresó de la cacería sin venado y su mujer le reclamó. Otro día que salió de cacería, escuchó que alguien le silbaba. Al voltear vio que habia una serpiente atrapada por tierra que había resbalado del cerro; la serpiente le pidió que la sacara y el hombre le djo que le haría el favor si la serpiente prometía no devorarlo. La serpiente lo hizo y entonces el cazador la sacó. Enseguida la serpiente le dijo que ahora debía llevarla a su casa cargando porque se sentía mal. El hombre nuevamente le arrancó un juramento y enseguida se la llevó a donde ésta indicó. Le dio instrucciones acerca de cómo debía comportarse y qué debía decir cuando llegara a la casa de los papás de la serpiente. Le dijo que si le ofrecían de recompensa dinero o cosas por salvarla no las recibiera sino que exigiera "el agradecimiento" y que cuando se lo dieran que lo metiera ahi donde guarda los cartuchos que usa para cazar y que nunca se lo mostrara a nadie. Asi lo hizo el cazador y con "el agradecimiento"llegó a ser muy rico de la noche a la mañana. La gente se preguntaba cómo le había hecho pero él nunca le dijo nada a nadie, nisiquiera a su esposa. Un día, cuando él salió a un viaje, un mozo logró engañar a la esposa del cazador y cohabitó con ella. Tras el engaño, el hombre convenció a la esposa de robarle el secreto a su esposa para que se lo entregara. Después de muchos intentos, la esposa logró arrancarle el secreto a su esposo y huyó con el mozo muy lejos... a España. De repente, el hombre despertó y su casa ya no estaba, sus animales empezaron a desaparecer y se hizo pobre. Entonces salió a buscar a la pareja. Buscó en muchos lugares y al llegar a un pueblo lo tomaron por loco y lo encarcelaron donde había ratones junto con su gato. A media noche salieron muchos ratones para comérselo y tuvo que soltar a su gato que empezó a matar a todos los ratones. La madre de los ratones suplicó que reviviera a sus hijos y ella buscaría la forma de ayudarle. El gato pasó varias veces sobre los ratones muertos y éstos revivieron. Entonces la ratona dijo que buscaría la forma de ayudarle. Estando en la cárcel al cazador le visitó un zopilote al que había beneficiado en el campo dejándole presas para comer. Entonces el zopilote se ofreció para ir a buscar "el agradecimiento". La ratona le pidió al menor de sus hijos para acompañar al zopilote y entre los dos lograron recuperar la preciada joya para el zacador que volvió a ser rico, ésta vez sin la esposa traicionera que se quedó con el mozo y sin la joya. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_Cazador-de-venados_2008-11-01-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R001 \ref 13/Jul/2015 \revisado Sí \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-borracho_2008-11-01-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-borracho_2008-11-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-e \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_El-borracho.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-borracho_2008-11-01-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 008:05 \size 45,517 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xi4ni13 \titeng The drunkard \titspn El borracho \descrip En un pueblo había un borracho que por accidente aplastó uno de los instrumentos musicales de la banda de música del pueblo. Al día siguiente lo llamó la autoridad y le pidió que comprara un instrumento nuevo como castigo pero él era muy pobre. Ni modo, le ordenó a su mujer que al día siguiente le echara tortillas para el viaje y que él saldría a trabajar dos años para comprar dicho instrumento y que lo disculpara por no poder mantenerla durante ese tiempo. Caminó mucho mucho y al caer la noche durmió y durante la noche llegaron al lugar muchas personas, eran bandidos. Le preguntaron qué problema le llevaba a aquel lugar y él se lo dijo. Esas personas le dijeron que no se preocupara que eso no era gran cosa y que los acompañara. Los acompañó y participó en muchos robos. Un día el jefe le dijo que se fuera a su pueblo con el instrumento que tenía que entregar y que lo hiciera con ceremonia acompañado de la banda del pueblo, pero el comisario no le creyó que en tan poco tiempo lo hubiera hecho siendo tan pobre. Después de otros emisarios más el comisario creyó y organizó a la gente para ir a recibir el instrumento. Así lo hicieron y se dieron cuenta que no era uno sólo sino todo un conjunto de instrumentos para toda una banda, el pueblo lo celebró en grande y el señor salió de su compromiso. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-borracho_2008-11-01-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R002 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-d \filepast Carlos-Romulo_Yoloxochitl_El-flojo-y-el-rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 012:37 \size 71,045 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 re4i2 \titeng The lazy young man and the king \titspn El flojo y el rey \descrip Había un muchacho tan flojo tan flojo que nunca salía de casa aunque sus hermanos eran muy trabajadores. Su mamá siempre le recomendaba salir a trabajar y un día lo convenció. El muchacho le dijo a su mamá que le diera tres pesos para salir a buscar suerte. Al pasar por un pueblo llegó a un lugar donde encontró a una mujer llorando porque tenía a su marido muerto y no tenía dinero para el gasto del muerto ni para su caja. El muchacho consoló a la mujer y le dijo que no llorara porque él la apoyaría con el gasto. Después de mucho caminar se encontró con un señor borraco quien le preguntó a dónde iba. El muchacho le dijo que iba en busca de trabajo pero que no le gustaba trabajar, aunque lo que quería era vivir bien como rey, casarse con una princesa en algún castillo. El borracho le dijo que no se preocupara que él (el borracho) le ayudaría porque él era el muerto a quien el muchacho había ayudado y que buscaría la forma de ayudarle. Cuando el muchacho llegó al siguiente pueblo se encontró nuevamente con el borracho, esta vez caminaron juntos al siguiente pueblo y el borracho le dijo que el muchacho sería quien tocara la guitarra y el borracho sería quien cantara. Lo hicieron tan bien y aguantaron tanto que la autoridad los mandó encarcelar. Sin embargo no cesaron hasta que la princesa se enteró, ella le pidió al rey que los mandaran a sacar de la cárcel. Así se hizo y la princesa los escuchó cantar y se enamoró del joven. Finalmente se casaron. Una noche mientras estaban en el patio, el muchacho vio luz a lo lejos y preguntó qué era eso. La muchacha le dijo que eran las siete haciendas de su tío. El muchacho le dijo que al día siguiente saldría a buscar suerte allá porque aunque el rey les había dado una buena vida no les parecía pues no era de él y que ahora quería ser rey también. Al día siguiente salió hacia las siete haciendas a trabajar y a la hora de la comida comía con el rey y así. El muchacho le dijo al rey que no se preocupara porque también él podía invitarlo a comer tan bien como el rey quería. El rey no le creyó y lo retó a que si al día siguiente no llevaba nada de comer el rey lo mataría, pero si cumplía su palabra le daría en propiedad sus siete haciendas. La princesa soñó que el muchacho necesitaba que le llevara de comer así que preparó mucha comida para comer al día siguiente. Ya que estuvo todo preparado el muchacho mandó llamar al rey y comieron. El rey no hizo más que cumplir con lo que había prometido y le entregó a todos sus trabajadores. El muchacho entonces logró convertirse en rey tal como lo había soñado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-flojo-y-el-rey_2008-11-01-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R003 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-f \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_Aún-sin-nombre.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 027:41 \size 155,747 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 tan3 u1ni1 pa3lo4ma2 \titeng The man and the three doves \titspn El hombre y las tres palomas \descrip Trata sobre un hombre que fue a bañarse y escondido entre el monte vio descender tres palomas que al llegar a la orilla del río se convirtieron en tres hermosas mujeres. La menor siempre era la última en salir del río y esto le dio una idea. Al día siguiente volvió al río a la misma hora y escondió la ropa de la menor. Cuando esta salió no encontró su ropa y no pudo volar. El hombre le dijo que la quería para esposa y por más que le suplicó la joven no le devolvió su traje. Se la llevó a su casa y le contó todo a su mamá encomendándole que guardara muy bien ese traje y no se lo entregara por más que le suplicara. Así vivió con ella un tiempo. Un día, cuando el hombre no estaba la señora sacó algunos recuerdos de un cajón y entre ellos se encontraba el vestido de la mujer. Y le recordó de cuando volaba, le pidió a su suegra prestárselo por un momento para ver si aún lo podía usar pero la señora dijo que no porque podía regañarla su hijo. _Será solo por un rato- dijo la mujer. La señora asintió y la mujer convertida en paloma dio una vuelta, cercana primero. A la segunda vuelta ya no regresó. El muchacho al volver se puso muy triste porque ya no encontró a su mujer. Entonces decidió ir a buscarla, al lugar llamado "siete vidrios" como la mujer le dijera que era su lugar de origen. Después de mucho caminar llegó a un lugar donde habitaba una bruja quien le preguntó qué buscaba en ese lugar donde no se aventuraba a ir ningún ser humano. El joven le contó su historia y le prometió ayudarlo pero que se escondiera porque enseguida iban a llegar sus hijos y podían comérselo. Los hijos no eran más que los vientos que se dedicaban a recorrer el mundo. Llegó el primero de los hijos y percibió el olor humano y pedía comerse a quien estaba escondido. La bruja no lo permitió porque había prometido ayudar al hombre. La bruja le preguntó a su hijo si sabía dónde quedaba ese lugar a lo que éste contestó que no. Enseguida llegó el segundo se repitió la misma historia, la bruja le preguntó acerca del lugar mencionado por el muchacho pero tampoco sabía nada. Con el tercero de los hijos ocurrió lo mismo y la bruja le preguntó acerca del lugar "siete vidrios". éste le dijo que ese lugar era el más lejano a donde había llegado. La bruja hizo prometer a su hijo que no comiera al hombre y que lo ayudara. Así lo hizo el menor de los hijos y el hombre fue llevado por ese viento hasta el lugar que le dijera el hombre. Lo dejó en cierto lugar donde llegarían las tres palomas. Éstas se dieron cuenta que el esposo de su hermana había llegado y se lo dijeron a su papá que estuvo de acuerdo que el hombre se quedara. El padre de las muchachas era el demonio. Su suegro le hizo pasar muchas y muy difíciles pruebas pensando que así el hombre moriría pero éste con la ayuda de su esposa siempre salió triunfante de las tareas encomendadas. La esposa pudo darse cuenta de lo mucho que la amaba el hombre y decidió escaparse con él. Engañó a su papá y se fugó con él antes de que el demonio decidiera comérselo. El demonio todavía los siguió pero no pudo encontrarlos, siempre encontraron la forma de burlarlos en el último momento antes de que los agarrara. Al final el demonio se cansó y decidió dejar en paz a la pareja. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-hombre-y-las-tres-palomas_2008-11-01-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R004 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-b \filepast Carlos-Romulo_Yoloxochitl_El-loco-que-mato-a-su-mama.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 017:21 \size 97,621 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 sa4na3 i3ni2 ni1-xa'3ni4 si'3i4 \titeng The crazy man who killed his mother \titspn El loco que mató a su madre \descrip Habían dos muchachos que tenían una mamá enferma, uno era listo y el otro sonso. Un día el listo le dijo al sonso que fuera a ver la milpa porque necesitaba cuidado mientras el listo se quedaba a cuidar a su mamá. El sonso se fue y al ver cómo el viento movía la milpa pensó que éstas querían escapar y empezó a cortarlas todas y juntarlas en un sólo lugar. Al día siguiente el listo recomendó a su mamá con el sonso para ir a ver la milpa pero las encontró todas cortadas. A su regreso el sonso lo abordóa antes de llegar y le dijo que su mamá había muerto porque como no quería comer le dio de comer a la fuerza y se ahogó con la comida. Le dijo que no se preocupara porque su mamá iba a enterrarse con misa que él lo iba arreglar todo. Enseguida, colocó a su madre muerta recargada por la parte interior de la puerta y fue por el sacerdote para decirle que fuera a confesarla porque estaba muy grave, el sacerdote accedió y al llegar hizo que el sacerdote empujara la puerta y al caer la señora lo responsabilizó de su muerte. Entonces el cura le dijo que no se preocupara porque su mamá iba a ser enterrada con misa. Así se hizo y al terminar el hermano listo decidió abandonar a su hermano por todo lo que había hecho, éste, sin embargo, no se quiso quedar y se fue junto con su hermano no sin antes arrancar la puerta y llevársela cargando porque según le había costado mucho a su mamá. Caminaron mucho hasta el anochecer en que llegaron a un gran árbol cuya sombra estaba bien barrida, indicando que llegaba gente ahí y decidieron quedarse a dormir. Pronto llegó un tecolote que les dijo que no podían dormir ahí porque a medianoche se realizaba una reunión de diablos y que si se quedaban se los iban a comer. Como no podían caminar de noche decidieron quedarse pero en lo más alto del árbol con todo y la puerta que llevaba el sonso. A medianoche llegaron los diablos con mesas, vinos y todo lo necesario para un banquete, comieron bebieron y al terminar empezaron a platicar de lo que habían visto en el mundo. Platicaron de un pueblo cuya gente se moría porque no tienen agua para tomar y dijeron cómo hacer brotar agua para la gente. Hablaron de un rey enfermo al que los médicos no podían curar y cuyo remedio era muy simple. En eso, al sonso se le antojó hacer del baño y no aguantando más dejó caer todo abajo junto con la puerta de madera, los demonios se dieron un susto tan grande y algunos incluso se lastimaron, todos huyeron y los hermanos bajaron. El sonso se dedicó a comer mientras el listo recogía el dinero que había quedado. Recorriendo por el mundo los hermanos fueron presentándose a cada uno de los pueblos mencionados por los demonios y el sonso siempre comprometía a su hermano listo a realizar las acciones que habían oído de los diablos. En cada caso cobraron mucho dinero a la gente de los pueblos visitados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-loco-que-mato-a-su-mama_2008-11-01-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R005 \ref 13/Jul/2015 \revisado \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-c \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_El-sol-y-la-luna.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 017:11 \size 96,713 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1 yo1o4 tan3 ta1 ñu'1u3 \titeng The story of the sun and the moon \titspn Un cuento acerca del sol y la luna \descrip Trata sobre una princesa y un muchacho cuya mamá era cocinera del rey. Al muchacho le gustaba la princesa y le pidió a su mamá que le permitiera llevarle a la princesa la comida a su habitación. El muchacho se vistió con la ropa de su mamá y así logró engañar a la princesa y cohabitó con ella. Al poco tiempo la princesa se embarazó y el muchacho se dio a la fuga. La reina se dio cuenta y trató de ocultar el hecho al rey porque si se enteraba la iba a matar. Cuando los bebés nacieron la reina mandó que los fueran a tirar en el bosque. Afortunadamente una bruja los recogió y los crió. Aunque aún eran bebés, cuando los dejaba para ir a buscar de comer hacían todo tipo de travesuras y la bruja no sabía quién o quiénes eran los responsables. Un día, sin embargo, los descubrió y les dijo que pues si ya estaban grandes debían de ir a cazar animales para comer. Les fabricó un arco y flechas y los mandó a cazar. Lo hacían muy bien pero les recomendó no ir a cazar a cierto lugar específico. Un día se encontraron con el tecolote y éste les dijo que en ese lugar había un venado pero que era el diablo amante de la bruja muchas veces le llevaba de comer. Entonces decidieron matar al venado. Cuando llegaron con la carne la bruja presintió que habían matado a su amante y les preguntó si no habían matado a su padre a lo que respondieron que un venado no era su padre y que ella tampoco era su madre. La piel que había quedado del venado la rellenaron de animales ponzoñosos, abejas, avispas y demás y lo pararon en un lugar elevado. Después de cocinar la bruja quiso llevarle de comer a su amante y al llegar lo encontró parado sin responder a su llamado, entonces se acercó, lo golpeó y los animales que habían dentro de la piel se acercaron y le picaron. Después de esto la bruja los corrió de la casa. Ante esto los hermanos se fueron y después de mucho caminar vieron a lo lejos dos luces que resultaron ser los ojos de una enorme serpiente. La mataron y se llevaron los dos ojos. Un ojo brillaba más que el otro. El más brillante se lo quedó el hermano mayor mientras que el que alumbraba menos se lo quedó el menor. De esta manera el hermano mayor se convirtió en sol y el menor en la luna. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_El-sol-y-la-luna_2008-11-01-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R006 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-g \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_La-serpiente-de-siete-cabezas.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 016:20 \size 91,917 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ko1o4 u1xa1 ji1ni4 \titeng The snake with seven heads \titspn La serpiente de siete cabezas \descrip Es una variante del cuento El pesacador del pescado de oro, contado por Maximiliano Francisco González. Había un señor que acostumbraba ir al mar con sus dos hijos. Un día cuando fue a pescar salió el rey de los peces y le dijo que ya había pescado a muchos de sus hijos y que sólo quedaba el último. El rey de los peces le dijo al señor que este último pez tenía virtudes y que cuando se lo comiera que no tirara los huesos sino que los guardara en una caja y los fuera a entrerrar cerca de un peñasco y que la cabeza del pescado se lo diera a su perra. Así lo hizo el hombre. Con el tiempo la perra tuvo dos perritos. Los niños crecieron y le dijeron a sus papás que iban a ir a trabajar para buscar ayudar a su papá. El papá no tenía dinero para comprarle sus caballos. Entonces los niños le recordaron acerca de la promesa que le hiciera el pez. El hombre fue a buscar en ese lugar y encontró dos caballos, dos rifles y demás. Los hijos se fueron levando cada quien un perro y llegaron a una encrucijada y ahí el mayor le dijo al menor que cada una de las ramas más grandes del árbol significaba la vida de ellos dos y que si una de las ramas se secaban significaba que la vida de uno estaba en peligro. Cada quién partió por un camino y el mayor de los hermanos llegó a un pueblo donde la gente sufría de escasez de agua. Al investigar la causa le dijeron que era debido a una serpiente gigantesca que le condicionaba el líquido a cambio que le dieran un ser humano para comer. Y le dijeron que justamente en ese momento una muchacha tenía que ser devorada para que la serpiente les soltara agua. El muchacho llegó al lugar donde estaba la muchacha ella le contó que era la hija del rey y que nada podía hacer para salvarla porque ya era una tradición y obligación. Nadie podía escapar de la serpiente. Aún así, el muchacho se ofreció a luchar contra la serpiente en contra de la voluntad de la muchacha. Era una serpiente de siete cabezas. Luchó contra la serpiente con ayuda de su caballo y de su perro y le cortó las siete lenguas de las siete cabezas las envolvió en un pañuelo y se lo dio a su perro que se lo guardara. La princesa explicó a su familia que un joven la había salvado matando a la serpiente. En eso, un carbonero que vio todo lo sucedido llegó donde estaba la serpiente y cortó las siete cabezas de la serpiente. El carbonero se sintió con derecho de casarse con la princesa porque tenía la evidencia de haber matado a la serpiente. Se hizo la boda aún contra el parecer de la princesa. Después de una serie de hechos el joven que mató a la serpiente se casa con la princesa y el carbonero es castigado cruelmente. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_La-serpiente-de-siete-cabezas_2008-11-01-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R007 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CRS513_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CRS513_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-01-h \filepast Carlos-Romulo-Santiago_Yoloxochitl_Los-niños-y-la-bruja.wav; Yoloxochitl_Narration_Carlos-Romulo-Santiago_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Carlos-Romulo \duration 014:26 \size 81,251 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Rómulo Santiago, Carlos \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1kua4chi3 tan3 be4la2 le1e4 \titeng The young children and the witch \titspn Los niños y la bruja \descrip Trata de un hombre cuya mujer se murió dejándo huérfanos a sus hijos, un niño y una niña. El hombre buscó luego a una mujer para vivir con él. La mujer aceptó pero puso como condición que el hombre se deshiciera de sus dos hijos. Un día ya viviendo con la mujer les dijo a sus hijos que lo acompañaran al monte a cazar. La niña pequeña tomó dos jícaras de ceniza con las que fue dejando una huella por donde iban caminando. En el monte les dijo que lo esperaran en cierto lugar que luego regresaría. Como pasaba el tiempo y el hombre no regresaba la niña le dijo a su hermano que era mejor que regresaran a casa porque su papá no iba a regresar. La mujer se enojó al ver a los niños llegar y amenazó con abandonar al hombre. Él le contestó que no se preocupara porque al día siguiente los iba a abandonar en algún lugar más lejano para que no pudieran regresar. Al día siguiente ordenó a la mujer que echara tortillas para que llevara con sus hijos al campo. Esta vez la niña tomó varias naranjas para que le sirvieran de señal durante el camino. A cada tramo iba dejando una naranja y los llevó tan lejos que las naranjas se terminaron. Entonces su papá los dejó nuevamente en un lugar prometiendo regresar. La niña buscó la forma de regresar con su hermano al pueblo. Nuevamente la mujer se enojó y el hombre prometió llevarlos mucho más lejos todavía. Al día siguiente emprendieron nuevamente el viaje y esta vez la niña ya no se acordó de llevar nada. Entonces los niños se perdieron en el bosque y pasaron la noche encaramados en un árbol con miedo porque los tigres se los querían comer. En la noche vieron una luz a lo lejos y se fijaron bien la dirección donde venía aquella luz. Al amanecer se dirigieron hacia allá. Llegaron a una casa donde había una viejita que era una bruja ciega. La bruja los acogió y les daba de comer. Les daba mucho de comer con la intención de engordarlos para comer. Pasado un año les dijo que debían ir al río a bañarse bien y les dio jabón. Entonces el pequeño le dijo a su hermana que si la bruja le pedía que le enseñara su mano para tocarla no le diera su dedo sino que le diera la cola de un ratón que el niño tenía preparado. La bruja hizo como lo pensó el niño y la bruja se decepcionó de que todavía estaban muy flacos. Después, a la bruja se le ocurrió ordenarles a los niños atizar el fogón. Ellos le respondieron que no podían hacerlo y que primero les enseñara cómo. Los niños en tanto vieron a la bruja acercarse al fogón la empujaron y la bruja se quemó y murió. Se quedaron sólos y con el tiempo el niño empezó a trabajar mientras la muchacha se quedaba en casa. Un día, llegó a la casa un desconocido que pretendía a la muchacha y era el diablo. Logró engañarla y quería llevársela a vivir con él. La muchacha no soportaba dejar solo a su hermano. Entonces el diablo decidió matar al hermano de la muchacha. El joven tenía dos perros casi mágicos que le protegían y a pesar de las mañas del diablo no pudo matarlo porque sus perros lo protegieron bien. El hermano enojado por esta traición de su hermana llegó a su casa y mató a su hermana. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CRS513_Los-ninos-y-la-bruja_2008-11-01-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R008 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501-FNL520_yo3ko2-nyu4nyu4-y-Chilpancingo_2012-11-03-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501-FNL520_yo3ko2-nyu4nyu4-y-Chilpancingo_2012-11-03-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-d \filepast \folder \duration 005:11 \size 58,374 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Village history \titnative Yo3ko2 ñu4ñu4 \titeng About the yo3ko2 ñu4ñu4 from which came the name of Chilpancingo (perhaps Polybia plebeja Saussure although that wasp is black ) \titspn Acerca de yo3ko2 ñu4ñu4 de donde se formó el nombre de Chilpancingo (quizá Polybia plebeja Saussure aunque esta avispa es negra) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño relatan el cuento acerca de yo3ko2 ñu4ñu4. Constantino comienza interrogan a Fernando si conoce algún cuento relacionado con yo3ko2 ñu4ñu4. Fernando dice que no conoce ningún cuento relacionado. Según Constantino, cuando se formó la ciudad de Chilpancingo un águila llegó a posarse en el lugar pero llegaron las avispas y mataron al águila. Por eso, llamaron al lugar Chilpancingo. Fernando informa lo que sabe acerca de esta avispa y dice que no sabe ningún cuento como Constantino. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501-FNL520_yo3ko2-nyu4nyu4-y-Chilpancingo_2012-11-03-d_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-a \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_Aventuras-del-conejo.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 016:53 \size 95,009 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 \titeng The story of the rabbit \titspn El cuento del conejo \descrip Este cuento trata sobre el conejo y las mañas que tuvo que emplear para no ser devorado por el coyote. Un día el coyote se encontró con el conejo junto a un panal de avispas. El conejo le dijo que era maestro y que le estaba enseñando pero tenía mucha sed y sería muy bueno que se quedara un rato enseñándoles mientras él iba a tomar agua. Le dijo que debía pegarle de vez en cuando para que no se callaran y siguieran estudiando. Después de un rato se impacientó y le dio un gran golpe al panal, las avispas se alborotaron y le picaron mucho. El coyote se enojó mucho y prometió comerse al conejo. Otro día encontró al conejo recargado sobre una gran piedra y le dijo que estaba haciendo un trabajo muy importante pues si él no detenía esa piedra se echaría a rodar y se perdería el mundo. Enseguida le dijo que ya no aguantaba la sed así que necesitaba alguien que le ayudara en esa tarea tan importante aunque fuera sólo por el tiempo que necesitaba para ir a tomar agua. El coyote aceptó y se quedó deteniendo la piedra. Como el conejo tardó mucho en regresar el coyote ya no aguantaba y empezó a cuestionarse si era cierto lo que le dijo el conejo. Entonces soltó la piedra y empezó a correr pero la piedra ni se movió. Nuevamente el coyote se enojó y se fue a buscar al conejo para comérselo. Entonces el coyote se fue a contarle todo esto a su amigo el cocodrilo para que se lo comiera. Entonces el cocodrilo buscó la manera de agarrar al conejo. Lo esperó donde suele tomar agua y logró agarrarlo pero con maña el conejo logró zafarse de la mano del cocodrilo. Buscó otras formas de agarrarlo pero el conejo siempre se burló de él. El conejo le contó todo esto a sus amigos los cangrejos y les pidió que como ellos eran los que creaban el agua para que habitara el cocodrilo vieran la forma de ayudar al conejo. Los cangrejos entonces se fueron a vivir a otro lado y se secó el agua donde vive el cocodrilo. Un día cuando ya se le escaseaba el agua bajó a beber un burro y el cocodrilo le pidió que lo llevara a un lugar donde hubiera más agua. El burro aceptó llevarlo pero una vez en el agua el burro quiso comerse al burro. Este pidió que consultaran a tres animales para ver si era justo que el cocodrilo se lo comiera después de haberle hecho un favor. Los dos primeros animales, el coyote y el tigre dijeron que el cocodrilo se lo comiera. El burro pidió la consulta del último animal y entonces llegó el conejo. éste con mañas logró salvar al burro de las manos del cocodrilo. El cocodrilo enojado buscó la ayuda de su amigo el zopilote. Le pidió al zopilote que engañara al conejo de llevarlo a pasear por el mundo. Así lo hizo el zopilote y con engaño logró llevar al conejo hasta un lugar donde lo dejaría caer en las fauces del cocodrilo. Aún así, el conejo logró engañar al cocodrilo y se salvó, nunca pudieron comérselo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The first test of forced alignment in running speech was used on the 16 minutes 53 second file by Constantino Teodoro Bautista about the Aventuras del conejo. As the University of Pennsylvania is not able to run on 48KHz files, the recording was downsampled to 16KHz and then run through the forced aligner. The two relevant files are Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_16KHz.wav Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_16KHz.TextGrid Then Christiano DiCanio segmented the close to 17 minute sound file into 192 lines, using the time codes that were in the Transcriber transcription. He then hand corrected the forced alignement for each line. The filenames for these files are as follows: Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_ln-001.wav Yolox_Cuent_CTB501_Aventuras-del-conejo_2008-11-15-a_ln-001 \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \notes Christian DiCanio has segmented this recording in various ways. \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R009 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-borrachito_2009-11-26-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-borrachito_2009-11-26-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-d \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-borrachito_2009-11-26-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:48 \size 49,542 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta xi4ni13 \titeng The alcoholic \titspn El borrachito \descrip xxxTrata acerca de un hombre que era muy borracho. Un día su hijo se robó una muchacha y el padre tuvo que ir a consolar a los padres de ésta. Al señor le gustaba tomar pero cuando tomaba no le gustaba invitar, sólo compraba bebida para él. Un día el amigo del papá andaba tomando y mandó a comprar bebida para tomar. El señor le pidió de tomar pero como él nunca invitaba a nadie no le quiso invitar. En vez de eso le contó un cuento acerca de la gallina. Le dijo que él se parecía a la gallina que tiene sus hijos pero no tiene pecho para darle. Le recordó que cuando tomaba no invitaba así que no debía esperar que le invitaran. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-borrachito_2009-11-26-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-e \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 004:28 \size 25,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 bu4rru2 ji'4in4 ki3ni2 \titeng The donkey and the pig \titspn El burro y el marrano \descrip xxxTrata sobre un burro y un marrano de engorda. El marrano veía llegar al burro todos los días cargado de leña y se burlaba de él recordándole la mala suerte que le había tocado. El marrano decía que tenía muy buena vida pues se dedicaba a puro comer e incluso se bañaba con el agua que el burro acarreaba todos los días. El burro fastidiado le contestó que no se preocupaba mucho puesto que él no servía para otra cosa que trabajar, pero que los marranos engordan y cuando ya están buenos para comer los matan. Entonces, les toca a los burros acarrear leña y agua para que los preparen los humanos y se los coman. Así sucedió finalmente, un día el burro acarreó suficiente leña y agua y los dueños mataron al marrano. El burro continuó viviendo aunque sufría por el trabajo que le ponían. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-burro-y-el-marrano_2009-11-26-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-cantor-y-su-hermana-Nyula_2010-12-15-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-cantor-y-su-hermana-Nyula_2010-12-15-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 002:42 \size 15,258 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Cantori tan3 ku'1ba3=ra2 ña4 Ñula \titeng The cantor and his sister named Ñula \titspn El cantor y su hermana Ñula \descrip "El cantor y su hermana Ñula" es un cuento corto que trata de las palabras que un hermano mayor, que juega el papel del cantor, le decía a su hermana menor, llamada Ñula. Es como un juego de palabras que evocan cierta ternura y que los niños consideran graciosos por el tono con que se pronuncian. Por ejemplo, Dice el cantor: -- ¿Yo3o3 ndu3chi4 nu14u3 ku4u4 ndu3chi4 nu14u(3)=un4 ran4 Ñu4la2? -- ¿De quién son tus ojos Ñula? Contesta Ñula: -- A4su3 ndi4 yu1u4 ta4ta42 ji4to3 ta1 kan3to4ri2 nu14u3=ra2 ba43. -- Son los espejos en que el cantor ve su cara. Dice el cantor: -- ¿Yo3o3 so'1o3 ku4u4 so'1o(3)=on4 ran4 *mi4chun2**? -- ¿De quién son tus orejas, gatita? Contesta Ñula: -- A4su3 ndi4 ki1si3 ndi4ka1 chio'4o14 ña'1a3 xi4xi3 ta1 *kan3to4ri2** ji'4in4 ña4 Ñu4la2 ku4u(4)=a2... -- Son las cazuelas donde se hierven la comida del cantor y su hermana Ñula. Dice el cantor: -- ¿Yo3o3 i3xi4 i3in4 ku4u4 i3xi4 i3in(4)=un4 ran4 *mi4chun2**? -- ¿De quien son tus vellos, gatita? Contesta Ñula -- A4su3 ndi4 ti1ka4chi4 u1bi1 nu14u3 ndi4xi3 ta1 *kan3to4ri2** ji'4in4 ku'1ba3=ra2 ña4 Ñu4la2 ku4u(4)=a2 ... -- Es la cobija de doble cara con que el cantor se tapa con su hermana Ñula \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-cantor-y-su-hermana-Nyula_2010-12-15-a.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-28 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-g \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-compadre-envidioso.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:18 \size 46,729 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 kum3pa4ri2 chi1tun3 \titeng The jealous compadre \titspn El compadre envidioso \descrip Trata de un compadre rico y un compadre pobre. El rico invitó al compadre pobre para ir a hacer negocio con él a un pueblo lejano. Una vez en el camino se dedicó a hacerle bromas de muy mal gusto a su compadre. Ya de regreso, el compadre rico traía mucho dinero pero aún así sentía envidia por los negocios que el compadre pobre logró hacer. Pasaron por un pueblo donde la gente vendía máscaras diversas y el rico le dijo al pobre que debía comprarse una porque en el camino hacía mucho frío y la necesitaría. Le enseñó una máscara especialmente fea, de un demonio. El compadre pobre con su ingenuidad compró la máscara y marcharon ambos hacia su lugar de procedencia. Una noche descansaron en un camino y el compadre pobre sacó la máscara para cubrir su cara del frío. Al compadre rico se le ocurrió despertar a media noche para hacer del baño y vio a alguien con cuerno muy feo junto al fuego. Inmediatamente pensó que se trataba del demonio y del susto echó a correr con tan mala suerte que cayó a un barranco y murió. Al día siguiente, el compadre pobre se dio cuenta que su compadre rico se había matado al caer al barranco. No le quedó más que recoger su dinero e ir hacia su casa porque no era posible bajar por el cuerpo de su compadre. El compadre rico fue así, víctima de su propia maldad. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-compadre-envidioso_2008-11-15-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R011 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-f \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.wav-DUDA; Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:05 \size 39,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ndi3ki3ta'4an4 ji'4in4 le1e4 \titeng An encounter with an elf \titspn Un encuentro con un duende \descrip En una historia personal, de algo que le ocurrió, Constantino Teodoro Bautista cuenta que al caminar de noche por una calle oscura de Yoloxóchitl, que paso al lado de una loma, se encontró con algo que en un principio pensó que era un niño. Como estaba lloviendo, de vez en cuando relampagueaba y estos momentos lograba ver bien las facciones de un duende pequeño como de unos ochenta centímetros de alto. Su piel era negra y las orejas le caían sobre los hombros. Cuando Constantino lo vio bien supo que no era un niño e intentó correr. El duende le tapó el paso varias veces y cuando al fin pudo evadirlo, Constantino se echó a correr. Unos metros adelante sintió algo pesado encima y sintió mucho escalofrío. Tampoco pudo correr. Llegó a su casa muy espantado. Esto se lo contó a varias personas y un señor del pueblo le comentó que en ese lugar donde apareció el duende varias otras personas también lo habían visto. Se piensa en Yoloxóchitl que en el interior de la pequeña loma cerca del camino que tomó Constantino, ese duende tiene su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-encuentro-con-un-duende_2009-11-26-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-f \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-flojo-y-el-zopilote.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 009:38 \size 54,223 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 ji'4in4 pi3lo4 \titeng The lazy man and the buzzard \titspn El flojo y el zopilote \descrip Había una vez un hombre flojo que no quería trabajar. Un día su esposa le dijo que los demás hombres ya estaban yendo al campo a tumbar el monte para sembrar y que él debería hacer lo mismo. Ordenó a su esposa que le echara tortillas para ir a trabajar pero al llegar al monte limpió sólo un pedazo de monte bajo la sombra de un árbol y se echó a dormir. Así hacía todos los días hasta que un día su esposa le dijo que quería ir a ver qué tanto había trabajado. Inmediatamente le dijo que no estaba bien que ella fuera porque había muchas espinas y estaba muy feo, que la llevaría cuando ya estuviera todo quemado. En el monte veía a menudo volar a un zopilote y le decía de la suerte que tenía al no tener que trabajar. El zopilote le contestó que él desearía ser hombre para trabajar y comer cuanto quisiera porque sufría mucho de hambre. Un día, el hombre le comentó al zopilote si no legustaría que intercambiaran sus trajes. Inmediatamente aceptó el zopilote y se puso a trabajar duro desde ese día. Al llegar a la casa, la mujer le comentó al zopilote disfrazado de hombre por qué olía mucho a zopilote y el hombre le contestó que era debido a que pasó por donde había un nido de zopilote. Después de una semana la mujer pidió ir a ver el trabajo y el hombre zopilote la llevó. Una vez en el campo, la mujer se alegró del trabajo de su esposo. De pronto se le ocurrió ir al baño y apareció el zopilote dispuesto a comer de su desperdicio. La mujer se lo comentó a su "esposo" y éste le dijo que seguramente ese zopilote sufría de hambre y que haría bien en matarlo. Así lo hizo la mujer sin pensar que había matado a su verdadero esposo. A su regreso, el zopilote que tenía por esposo le contó la verdad y así la mujer supo que había matado a su esposo pero que se lo merecía pues era muy flojo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-flojo-y-el-zopilote_2008-11-15-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R012 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-fue-engañado-por-la-diabla_2009-11-26-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-fue-engañado-por-la-diabla_2009-11-26-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-g \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-fue-engañado-por-la-diabla_2009-11-26-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:30 \size 42,226 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa3na3 i13xa3 ñu'1u3 \titeng The man who was fooled by the devil \titspn El hombre que fue engañado por la diabla \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta la historia de un señor de San Luis Acatlán llamado Pablo que se dedicaba a talar árboles. Una vez como le debía madera a un señor tuvo que ir a un monte alejado del pueblo, un cerro llamado Yu3ku4 ñu1u4 (lit., 'cerro teponaztle') para talar la madera que debía. No había madera buena cerca del pueblo. Le dijo a su esposa que le echara tortillas para llevar de comer. Al tercer día de trabajo se asombró de ver a su esposa, que le llevaba de comer. Le llevó tortillas calientes y buena comida. El hombre con todo y su asombro aprovechó la comida que ella le llevaba. Además de la comida la esposa le llevó un mensaje del comprador que ya le urgía la madera que Pablo estaba juntando y que iba a ir a recogerla. Después de un momento su esposa lo sedujo y le hizo el amor. Después de eso, el hombre perdió el conocimiento y quedó como dormido. Despertó ya casi entrando el sol. Volvió a su casa y le reprochó a su esposa por no haberle avisado antes de abandonarlo en el campo. Ella le dijo que no había ido a dejarle de comer pero que si era cierto que el comprador de la madera había pasado a dejar un mensaje para él y ella se lo pensaba decir cuando llegara. Inmediatamente después de que le dijo eso, el señor tiró su hacha al suelo, se desnudó y se escondió debajo de la cama. Se volvió loco y así se murió. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-fue-engañado-por-la-diabla_2009-11-26-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-h \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-hombre-que-pacto-con-con-el-diablo.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h.wav; Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-con-el-diablo_2008-11-15-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 014:12 \size 79,965 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-i3xa3 a3mi4gu2 jia'4an2 na'14a1 \titeng The man who made a pact with the devil \titspn El hombre que hizo pacto con el diablo \descrip Trata de un hombre pobre que se encontró con el diablo en el monte. El diablo le dijo que si andaba buscando amigos él podía ser su amigo. El hombre aceptó y el diablo le prometió darle todo lo necesario para vivir. El diablo le dijo que le daría mucho dinero y poder, pero, le dijo que el apoyo sería por tiempo limitado terminado el cuál se lo llevaría para servirle como él quisiera. Llegó a ser muy rico pero no podía disfrutar de su riqueza pues no podía comer ni vestir con todo su dinero porque el diablo no lo dejaba. Se volvió muy triste cuando se dio cuenta que se acercaba el tiempo de irse con el diablo. Su mujer le preguntaba por qué estaba triste y él no quería contarle. Después de mucho insistir le confesó la verdad y la mujer buscó la manera de engañar al diablo. El hombre no le creía a su mujer porque el diablo no era fácil de engañar. En resumen, la mujer buscó la manera y logró engañar al hombre de una manera muy grosera. Aunque el cuento tiene un final feliz, la moraleja es que con las mujeres hay que tener cuidado puesto que son capaces de engañar hasta al mismo diablo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo_2008-11-15-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R013 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-h \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 005:10 \size 29,112 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa14-ka1ku3 ndu3xi4. \titeng The man who saved the hen \titspn El hombre que salvó a la gallina \descrip xxxTrata acerca de un niño que quedó huérfano y creció con los pollos. Cuando ya habían crecido los pollos los dueños decidieron matar a la gallina para comérsela. El niño que escuchó lo que comentaban los dueños se lo dijo a la gallina. La gallina al saber esto le recomendó a sus hijos que cuando ella ya no estuviera con ellos se portaran bien, que no se fueran lejos porque podían comérselos los animales salvajes. Lo dijo con mucho sentimiento. El muchacho al escuchar lo que la gallina dijo a sus pollitos fue a decirle a los dueños que por favor no mataran a la gallina pues daba lástima lo que decía a sus hijos. Logró convencerlos y no la mataron. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-salvo-a-la-gallina_2009-11-26-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-se-crio-con-los-pollitos_2008-11-15-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-se-crio-con-los-pollitos_2008-11-15-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-i \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-hombre-que-se-creo-con-los-pollitos.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-se-creo-con-los-pollitos_2008-11-15-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:41 \size 43,265 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xa'3nu3 ji'4in4 ndu3xi4 \titeng The man who was raised with young chickens \titspn El hombre que se crió con los pollitos \descrip Trata sobre un hombre que se creó con los pollitos. Los pollitos preguntaban a su madre porqué tenía a un hombre como hijo. Como es natural, aprendió a hablar el lenguaje de los pollo. Un día, cuando los pollitos ya estaban grandes y el hombre también, la mamá gallina llevó a sus hijos incluido el hombre hasta donde los llevaba a comer y les recomendó que no se aventuraran a los lugares donde ella no los había llevado puesto que podúan correr peligro. Les decía esto porque había escuchado decir a sus dueños que la iban a matar para comerla. El hombre escuchó todo esto y al llegar se puso muy triste y lloró. El dueño le preguntó al hombre porqué lloraba y éste le dijo todo lo sentimental que se puso la gallina con sus hijos y con él y lo mucho que les había recomendado cuidarse para poder vivir. Le pidió que por favor no la mataran porque la consideraba su mamá. El dueño de la gallina decidió entonces no matarla y la gallina pudo vivir feliz con sus hijos hasta el fin natural de sus días. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-se-crio-con-los-pollitos_2008-11-15-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R014 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-l \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:20 \size 41,312 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ku3mi3i4=a2 ma1ni4 ji'4in4=a2 na'14a1 \titeng The man who got to know the devil \titspn El hombre que tuvo contacto con el diablo \descrip xxxTrata acerca de un hombre pobre que tenía un hijo preso por algún problema. Ya tenía un buen tiempo en la cárcel cuando le preguntó a alguien si no sabía de alguna manera en que podría salir su hijo de la cárcel. Este hombre tenía contacto con el diablo y le contestó que él tenía un amigo que le podía ayudar. Lo citó cierto día para que hablara con su amigo. Llegado el día el papá del preso llegó, era ya de tarde y se soltó una lluvia muy fuerte. Así entró la noche y como a media noche aún estaban esperando a su amigo cuando se escuchó a lo lejos que ya venía su amigo. Se oía el casco de un caballo y como sonido metálico. Después de un rato llegó. Con la luz de los relámpagos se veía un hombre negro sobre una mula negra. El diablo le preguntó al hombre y le comentó que requería de ayuda para sacar a su hijo de la cárcel. El diablo le dijo que eso ya no era posible porque el hombre en cuestión ya había muerto. Le dijo que ya había muerto y que la lluvia recién caída incluso lo había arrastrado un poco. Dijo que de haber pedido su ayuda antes él podría haberlo sacado de la cárcel pero ahora ya no. Al día siguiente, fueron a ver donde les había dicho el diablo y confirmaron lo que les dijo. Al preso lo sacaron para torturarlo y confesarlo y al no soportar la tortura se murió y lo fueron a dejar en un lugar despoblado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-tuvo-contacto-con-el-diablo_2009-11-26-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-11-15-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-11-15-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-c \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-hombre-que-vendio-el-zopilote.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-111-15-c.wav; Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-111-15-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 010:13 \size 57,477 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ni1-xi14ko3 pi3lo4 \titeng The man who sold a buzzard \titspn El hombre que vendió un zopilote \descrip Trata sobre un señor que tenía varias reses y poco a poco se le empezaron a morir. Como los zopilotes se lo comieron el señor consideró que se lo debían de reponer. De esta forma agarró uno de los zopilotes y le dijo a su mujer que lo iba a ir a vender a la ciudad. Al llegar a la ciudad se quedó en una calle y esperando vio que a una casa llegó un hombre, entró a la casa y cerró la puerta. Al poco rato llegó otro hombre y al verlo en la calle le preguntó qué hacía ahí y el señor le contestó que venía a buscar trabajo con su zopilote que podía leer la suerte. Al hombre le entró la curiosidad y le preguntó cómo podía ser eso. El señor le contestó que como entendía el lenguaje de los zopilotes éste le decía cualquier cosa que la gente quisiera preguntarle. Entonces el hombre quiso probar y le dijo que por favor le dijera cosas de su vida. El señor hizo ciertas maniobras con el zopilote y luego le contestó al hombre que en ese preciso momento se encontraba un hombre extraño dentro de su casa con la mujer del consultante. En este momento el hombre fue a su casa y efectivamente encontró a otro hombre con su esposa. No dijo más y regresó a comentarle al señor del zopilote que éste era muy bueno porque resultó cierto todo lo que le dijo. Le preguntó cuánto dinero quería por su zopilote a lo que el señor le contestó que no lo vendía porque con sus virtudes el zopilote le ayudaba a mnantenerlo. El hombre le rogó mucho porque pensaba hacer negocio con el zopilote. Al final, el señor aceptó vendérselo a un costo bien elevado y el hombre aceptó pensando que recuperaría todo ese dinero y más. Sin embargo, se llevó una sorpresa porque el zopilote ni podía hablar. Además, el hombre nunca pudo saber si el zopilote entendía o no porque no podía hablar el lenguaje de los zopilotes. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-que-vendio-el-zopilote_2008-11-15-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R015 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-i \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:20 \size 49,926 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ji'4in4 i3na2 \titeng A man and his dog \titspn El hombre y su perra. \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta la historia de un hombre que vivía con su esposa y su perra. Un día se murió su esposa y el hombre quedó solo con su perra. Como ya no tenía a su esposa se ponía a platicar con su perra. Dejaba a su perra en casa para que la cuidara. Una vez al volver de su trabajo vio que la casa estaba bien limpia y con la comida hecha. Se preguntó quién era responsable de ello y aunque le preguntaba a su perra esta nomás se le quedaba mirando. Los siguientes días continuó igual y un día el hombre, lleno de curiosidad, decidió espiar para ver quién hacía todo eso. Así pudo ver que al salir a trabajar su perra se ponía la ropa de su difunta esposa y después de barrer hacía la comida. Muy despacio y sin ser visto por su perra se metió a la casa y escondió la piel (como si fuera ropa) que se perra se había quitado al ponerse la ropa de mujer. Luego el hombre se fue ante la perra, que estaba en forma de mujer, y le preguntó porqué no le decía nada si ella era la que al convertirse en mujer hacía todo aquello. Como vio la conveniencia de tener a la perra como esposa ya no le entregó su piel y ella se quedó con la ropa y apariencia de mujer. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-hombre-y-su-perra_2009-11-26-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-j \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 004:58 \size 27,974 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative I3na2 ni1-ki3ta'4an4 ji'4in4 yu1ngui32. \titeng The dog and the fox \titspn El perro y el zorro \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta la historia de un perro flojo que no servía ni para corretear a los marranos. Como no trabajaba sus dueños ni le daban de comer. Un día el perro tuvo la suerte de encontrarse con un zorro. Éste sabía lo que el perro sufría y le propuso que él lo sacaría de la mala suerte. El zorro llegaría hasta la granja, tomaría uno de los pollos más grandes y se echaría a correr. Entonces, al darse cuenta los dueños saldrían corriendo tras el zorro y el perro tendría que seguirlo hasta un lugar donde el zorro dejaría abandonado al pollo. Así lo hicieron y los dueños pudieron darse cuenta que el perro era bueno pues rescató al pollo del zorro. Desde entonces la suerte del perro cambió para bien, comió siempre alimento fresco y caliente. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-perro-y-el-zorro_2009-11-26-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-d \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_El-zorrillo-y-Pala-Cucu.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 005:15 \size 29,565 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ti'1in4 tan3 Pala Cucu \titeng The skunk and a woman named Pala Cucu \titspn El zorrillo y una mujer llamada Pala Cucu \descrip Esta es la historia de una mujer llamada Pala Cucu. Sucedió que esta mujer estaba embarazada. El zorrillo decía que era el papá del bebé de esta muchacha. Un día, el zorrillo fue a buscar a su bebé, se decía que el zorrillo se lo iba a llevar pero se lo iba a comer para que el bebé se desarrollara dentro de él. El día que el zorrillo fue por su bebé para llevárselo la pulga se puso en el asiento donde éste se sentó y cuando ya tenía al bebé dentro la pulga se dedicó a cocerle sus orificios naturales al zorrillo. éste de vez en cuando brincaba pero no se imaginaba lo que le estaban haciendo. La intención de la pulga era que cuando llegara el momento de nacer el bebé el zorrillo no lo expulsara naturalmente sino que se le tenía que rajar la panza. Al final, el bebé nació pero el zorrillo se murió pues no aguantó el dolor. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_El-zorrillo-y-pala-cucu_2008-11-15-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R016 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-m \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 005:08 \size 28,908 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative T1ichi4 ji'4in4 pa1chi3ki3 \titeng The iguana and the cicada \titspn La iguana y la cigarra \descrip Este cuento narra una relación entre una iguana y una cigarra (cicada). La iguana se encontró con la cigarra en un árbol y le preguntó si era cierto lo que había escuchado, pues le dijeron que la cigarra aguantaba mucho el hambre. La cigarra le dijo que eso no lo podía presumir pues había escuchado que era la iguana la que aguantaba más el hambre. La cigarra le dijo que podían comprobarlo sólo de una manera, que apostaran sobre quién era el mejor en eso de aguantar el hambre. La iguana propuso quedarse en una rama del árbol y que la cigarra se quedara en una rama cercana al frente para que se vieran de frente. La cigarra aceptó y comenzaron la apuesta. Pasó una semana, y después otra. Y los dos seguían en el mismo sitio. Pero la iguana empezó a ya no aguantar. Pasó otra semana y ya no podía aguantar más. Pensó que ya había perdido y bajó con mucha calma de la rama y se acercó a donde estaba la cigarra. Pero ya no estaba la cigarra y la iguana se dio cuenta que la cigarra lo había engañado, dejándolo solo para aguantar el hambre mientras que la cigarra se había ido a comer. Duró la cigarra quizás algunos días en el árbol pero cuando se mudó se fue sin avisarle a la iguana quien creyó que la cigarra aguantaba mucho. Así la cigarra no resultó más aguantadora del hambre pero si era más lista que la iguana. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-iguana-y-la-cigarra_2009-11-26-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-j \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 006:40 \size 37,563 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña'3a4 ni1-ku3ni2 ja4nda'3bi2 i3i4 \titeng The woman who tried to betray her husband \titspn La mujer que quiso traicionar a su esposo \descrip Trata de una pareja casada. La mujer, sin embargo engañaba al hombre y junto con su amante urdieron la manera de matar al esposo. El esposo era muy inocente y cuidaba mucho su siembra. Había sembrado maíces de todos los colores y los cuidaba tanto como a sus hijos. Un día cuando salió a cuidar su milpa de noche, la mujer le avisó a su amante que era la noche perfecta para matarlo pues iba a ir solo. Ya había elotes. Al llegar al monte el hombre cortó elotes de todos los colores y se puso a asarlos. Luego, como estaba solo se puso a platicar con ellos preguntándoles, como si fueran personas, qué elote preferían comer. A cada pregunta el mismo hombre contestaba con otra voz qué elote prefería comer. El hombre que iba a matarlo llegó en ese momento y pensó que se trataba de varios hombres y huyó de miedo con tan mala suerte que cayó a un barranco donde había un tronco viejo donde se clavó matándose. El hombre ya ni comió los elotes y fue a avisar a las autoridades. Hecha la investigación dieron con la verdad que el hombre muerto iba en verdad a matar al pobre campesino. La mujer fue llevada a la cárcel y el campesino se salvó de morir traicionado por su esposo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-mujer-que-quiso-traicionar-al-esposo_2008-11-15-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R017 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-k \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_La-tortuga-y-los-animales.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 010:08 \size 57,077 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ti1ku'4un4 tan3 ki3ti4 ta'4an4=ri4 \titeng The tortoise and the other animals \titspn La tortuga y los demás animales \descrip Trata del convivio que realizó un tigre y una tortuga. El tigre era muy bueno para conseguir alimentos para sus amigos los animales. El día que le tocó invitar a sus amigos todos creían que no podría darles de comer porque como era pequeño no podía cazar animales grandes. No obstante, se las ingenió para subir a un árbol de ciruelo donde espió la llegada de un venado. Después de platicar un rato con él, le invitó ciruelas maduras aventándoselas. Después de un buen rato la tortuga aprovechó un descuido del venado para dejarse caer justo sobre la frente de éste. Como no lo pudo llevar llamó al tigre. Todos los animales se maravillaron de lo que hizo la tortuga. Cada animal comió según su tamaño y de todo esto, la tortuga solo se comió lo que había dentro de las tripas del venado porque no tenía diente para comer carne. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_La-tortuga-y-los-animales_2008-11-15-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R018 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-n \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.wav-DUDA; Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 004:52 \size 27,414 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ya1 ni1-ndo'3o3 na1 ni1-xa'1an1 xa'13ni4 i3su2. \titeng The story of what happened to those who went on a deerhunt \titspn Lo que les pasó a los que fueron a cazar venado. \descrip Constantino Teodoro Bautista cuenta lo que les pasó a su papá que fue a cazar venado con unos amigos. Los perros encontraron un venado y lo persiguieron. En la persecución el venado fue acercándose a un peñasco no muy alto. Al pie del peñasco crecían unos árboles cuyas copas llegaban al nivel más alto del peñasco. En sus copas había muchos bejucos. Como el venado venía corriendo hacia la parte alta del peñasco, vió las copas de los árboles y pensó que seguía el suelo del monte de donde venía. Siguió su carrera y se atoró en la copa del árbol, entre los bejucos. Los cazadores estaban muy asombrados cuando vieron al venado atrapado en el árbol. Nunca les había pasado que mataran un venado en las ramas de un árbol como si fuera iguana. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Lo-que-les-paso-a-los-que-fueron-de-caceria_2009-11-26-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Los-dos-compadres_2009-11-26-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Los-dos-compadres_2009-11-26-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-o \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Los-dos-compadres_2009-11-26-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 007:35 \size 42,690 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 kum3pa4ri2 nde'14e4 ku3xi3 \titeng The glutonous compadre \titspn El compadre glotón \descrip xxxTrata acerca de dos compadres. Uno de ellos siempre visitaba al otro con la intención de que le invitaran de comer. Siempre encontraba una plática ocurrente para indicar que sabía lo que tenían de comer o tomar para hacer que le invitaran. Aunque los compadres nunca se negaron a invitarle las visitas se hicieron tan frecuentes que los compadres se empezaron a molestar. El compadre le dijo a su esposa que comprara carne bien gorda e hiciera una salsa bien picosa para que comiera su compadre. Además, le dijo que cuando su compadre comiera le sirviera una taza de café bien caliente. Querían ver cómo iba a hacer para limpiarse el sudor. Así lo hicieron y llegado el momento, cuando el compadre estaba sudando por lo picoso del chile y lo caliente del café les contó que en el campo había visto un tigre "así de grande", dijo, mientras levantaba las dos manos y se frotaba las mangas de la camisa el sudor de la cara. Los compadres que querían ver cómo iba a hacer el compadre ni siquiera se dieron cuenta del movimiento que éste hizo para limpiarse. Resultó muy bueno el compadre para engañarlos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Los-dos-compadres_2009-11-26-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-e \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_Los-niños-huerfanos.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 009:24 \size 52,899 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1kwa4chi3 nda'4bi2 \titeng The orphan children \titspn Los niños huérfanos \descrip Trata sobre un pobre que tenía muchos hijos. Un día salió a trabajar y se ganó tres monedas. Con estas tres monedas compró tres huevos y se fue al mar y enterró los huevos en la arena. Se puso a cuidarlos con mucho esmero todos los días. Como al mes, se dio cuenta que los huevos se habían partido y se veían las huellas de tres niños. Los siguió pensando que ellos habían partido los huevos que él tanto cuidaba. Encontró tres niños y les preguntó por qué habían quebrado los huevos que él había enterrado y le contestaron que ellos no fueron, que ellos habían nacido de esos huevos y que iban en busca de su papá. Entonces los recogió y los llevó a casa. Su mujer se enojó porque ya tenía demasiados hijos y traía más. Él se justificó diciendo que ya encontraría la forma de mantenerlos. A los pocos días el mayor de los tres niños le comentó a su papá que quería su rifle para cazar y que se lo comprara, pero el hombre no tenía dinero para comprarlo. Le dijo que no se preocupara, que fuera al mismo lugar donde había enterrado los huevos y que ahí encontraría el rifle. A su regreso fueron a cazar y el niño mayor cazó un venado para que la familia comiera. Luego le comentó que sus hermanos también necesitaban sus herramientas, para el segundo hermano le pidió un machete y para el tercero un tambor. Nuevamente el hombre no tenía dinero a lo que los hermanos le dijeron que no perdiera la fe, que fuera al mismo lugar donde ellos habían nacido y que ahí encontraría lo necesario. Así lo hizo el hombre y le dijeron que querían agradecerle y mantenerlo por siempre porque les había hecho el favor de traerlos a la vida. Que toda la gente del futuro los recordaría y a él como el padre de todos ellos porque juntos iban a formar la lluvia. Así pasó. El niño del machete es el que alumbra cuando viene un rayo, el niño mayor del rifle es el que dispara y el del tambor continua después del disparo. Así agradecieron los niños huérfanos a su padre que hasta la fecha siguen siendo recordados por los pueblos mixtecos pues son los que nos traen la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R019 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-p \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p.wav-DUDA; Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p-DUDA.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 008:17 \size 46,630 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xi'3i3 ji'4in4=a2 na'14a1 \titeng The man who had a drink with the devil \titspn El hombre que tomó con el diablo \descrip Constantino cuenta lo que le pasó a un señor de Yoloxóchitl llamado Maximino Allende. Al salir este señor de noche a buscar alguien que trabajara con él, un señor lo llamó en la calle. Le dijo que quería invitarle unas cervezas y Maximino Allende aceptó. Estuvieron tomando en un lugar donde vendían cerveza. Después de tomar varias se retiraron para visitar otro lugar y seguir tomando. Tomaban y platicaban sobre varias cosas hasta que el desconocido dijo que ya estaba borracho y necesitaba que lo llevaran a su casa. Maximino lo acompañó pero en lugar de llevar a su casa, el demonio lo llevó a un lugar despoblado. Maximino se dio cuenta que su compañero no era normal y empezó que tal vez era el demonio. Pensó agarrarlo de la mano y tirarlo al suelo pero sin que se diera cuenta fue arrastrado por el suelo como si lo hubieran tirado. Se levantó y quiso intentarlo de nuevo y otra vez fue tirado al suelo. Prefirió huir. Se echó a correr y pasó por el centro del pueblo y tras de él todavía escuchaba el grito del demonio que venía tras de él. Al día siguiente Maximino fue a preguntar a los lugares donde había estado tomando si realmente estuvo ahí. Le dijeron que sí, aún estaban ahí las botellas vacías que él había tomado con su amigo. Pero nadie reconoció al hombre que tomó con él. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Relato-del-hombre-que-tomo-con-el-diablo_2009-11-26-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_CTB501_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r.wav \fn_trans Yolox_Cuent_CTB501_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-r \filepast Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 021:54 \size 123,220 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 ni1-i3xa3 Juan Pelón ji'4in4 su1tu1 ni1-ku3-ki'4bi3 ji'4in4 si'3i4 nda'4bi2=ra1 \titeng The mischief of Juan Pelón and the priest who courted his adoptive mother \titspn Las travesuras de Juan Pelón y el sacerdote que cortejaba a su mamá adoptiva \descrip Constantino Teodoro Bautista narra una variante del cuento de Juan Pelón en que fue adoptado por una pareja. El sacerdote del pueblo quería cortejar a la madre adoptiva de Juan Pelón. Pero éste tenía una especie de virtud, pues sabía todo lo que el sacerdote planeaba para acercarse a la mujer, su madre adoptiva. Como Juan Pelón le tenía mucho aprecio a su padre adoptivo, truncó todos los intentos del sacerdote de acercarse a la mujer. El sacerdote por recomendación de la mujer la visitó una noche. Como la casa donde vivía la mujer era de tabla acordó con el sacerdote que a través de un hoyo en la pared harían su gusto. Así lo hicieron pero Juan Pelón se dio cuenta y para segunda vez se puso listo le cortó el pene al sacerdote. Después de unos días se supo que el sacerdote estaba enfermo. La mujer pidió permiso al marido para visitar al sacerdote y llevarle de comer. Le preparó un sabroso mole. Cuando la señora iba rumbo a la casa del sacerdote, Juan Pelón se subió a un árbol y dejó caer el pene del sacerdote en el mole sin que ella se diera cuenta. Al llegar con el sacerdote la señora pensaba quedar bien con él y le sirve el mole y una pieza, que resultó ser su propio pene. Al darse cuenta, el sacerdote lo interpretó como una gran burla y le pidió a la mujer que le diera un beso. En eso, le pidió a la mujer que le metiera la lengua en la boca y de un jalón el sacerdote le mordió la lengua a la mujer hasta arrancársela. En este punto, Juan Pelón le cuenta a su padre adoptivo las intenciones que tuvo el sacerdote con su mujer y la forma en que logró truncar cada uno de los intentos que hizo para acercarse a ella. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_CTB501_Travesuras-de-Juan-pelon_2009-11-26-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_DML538-CTB501_Conejo-en-la-huerta-de-chile_2016-05-22-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-n \filepast 1022 \folder \duration 03:03 \size 34,396 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Cuent_DML538-CTB501_Huerfanos-vieron-aparecer-Sr-del-Fuego_2016-05-22-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-o \filepast 1024 \folder \duration 05:32 \size 62,202 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Cuent_DML538_El-senyor-del-fuego_2016-05-22-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-m \filepast 1020 \folder \duration 05:10 \size 29,038 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks mono \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Morales Librado, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-q \filepast Fernand-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El flojo y el zopilote.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 006:07 \size 34,441 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 ta1 pi3lo4 \titeng The lazy man and the buzzard \titspn El flojo y el zopilote \descrip Es otra versión del cuento de mismo nombre contado por Constantino Teodoro Bautista. Trata de un hombre flojo que no quería trabajar. Un día su esposa le dijo que se fuera a trabajar al campo como los demás hombres. Le dijo a su esposa que le echara tortillas para ir a trabajar pero al llegar al monte limpió sólo un pedazo de monte bajo la sombra de un árbol y se echó a dormir, sólo se levantaba a comer. Así hacía todos los días hasta que un día su esposa le dijo que quería ir a ver qué tanto había trabajado. Él le contestó que no porque había muchas espinas y que la llevaría cuando ya estuviera todo limpio y quemado. En el monte veía a menudo volar a un zopilote y le decía de la suerte que tenía al no tener que trabajar. El zopilote le contestó que él desearía ser hombre para trabajar y comer cuanto quisiera porque sufría mucho de hambre. Un día, el hombre le comentó al zopilote si no legustaría que intercambiaran sus trajes. Inmediatamente aceptó el zopilote y se puso a trabajar duro desde ese día. Al llegar a la casa, la mujer le comentó al zopilote disfrazado de hombre por qué olía mucho a zopilote y el hombre le contestó que era debido a que pasó por donde había un nido de zopilote. Después de una semana la mujer pidió ir a ver el trabajo y el hombre zopilote la llevó. Una vez en el campo, la mujer se alegró del trabajo de su esposo. De pronto se le ocurrió ir al baño y apareció el zopilote dispuesto a comer de su desperdicio. La mujer se lo comentó a su "esposo" y éste le dijo que seguramente ese zopilote sufría de hambre y que haría bien en matarlo. Así lo hizo la mujer sin pensar que había matado a su verdadero esposo. A su regreso, el zopilote que tenía por esposo le contó la verdad y así la mujer supo que había matado a su esposo pero que se lo merecía pues ser flojo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-flojo-y-el-zopilote_2008-12-07-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R021 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-r \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que adoptó a la serpiente.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 006:18 \size 35,463 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa4-kwa'3nu3 ko1o4. \titeng The man who adopted a snake \titspn El hombre que adoptó a una serpiente \descrip Trata de un hombre pobre que andando por el campo se encontró con una culebra que estaba enferma. Se la llevó a su casa y le pidió a su mamá que le matara una gallina para que comiera para que se curara. Con el tiempo la serpiente creció y le pidió al hombre que la llevara al monte con su mamá y que si sus papás le ofrecían algo por su bondad que les pidiera lo verde, que esa cosa era la raíz de la riqueza. Cuando llegaron con la mamá de la serpiente el muchacho pidió lo que le sugirió la serpiente, pidió lo verde y aunque no quería muy bien la mamá de la serpiente se lo dio, era oro puro. El muchacho regresó a su casa y se volvió rico, hizo su casa y compró muchos animales. Un día la serpiente llegó y le pidió que le llevara la carne de un becerro porque la mamá serpiente se moría de hambre al no tener de comer. Así lo hizo el hombre y la mamá serpiente le agradeció y le pidió que la visitara con más frecuencia pues al no tener el oro mágico ya no podía conseguir de comer. La pequeña serpiente le dijo al hombre un día que su mamá se había muerto. El hombre le pidió a la serpiente que si quería podía irse a vivir con él a su casa pero no quiso. Finalmente el hombre se quedó a vivir en su casa y de vez en cuando visitaba a la serpiente en el campo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-adopto-a-la-serpiente_2008-12-07-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R022 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-s \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que aprendió a robar.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 013:25 \size 75,533 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-sa4kwa'3a3 xi3kwi'4na4. \titeng The man who learned to steal \titspn El hombre que aprendió a robar \descrip Es una variante del cuento El ladrón contado por Maximiliano Francisco González. Trata de un hombre que tenía tres hijos. El tío de los muchachos era rico. Uno de los muchachos fue a aprender a fabricar zapatos, otro fue a aprender a fabricar machetes. El menor quería aprender a ser ladrón. El muchacho partió y llegó a un lugar donde había un rey que era ladrón y le pidió que le enseñara. Le dijo que se alistara para la noche que irían a robar. El muchacho fue con varios compañeros y el rey felicitó al muchacho por su ambición. Con el tiempo el muchacho aprendió y pidió irse a visitar a su papá. El rey le pidió que llevara joyas y dinero pero el muchacho no aceptó. Antes de llegar a su casa entró a robar a una tienda y llegó con mucho dinero que le entregó a su papá. El tío del muchacho se enojó con su sobrino y lo retó a ir por siete cajas de dinero que el tío tenía en su casa. El muchacho aceptó el reto aunque sabía que su tío lo esperaría para matarlo. El muchacho entró y recogió las siete cajas de dinero. El tío siguió con el reto. Esta vez le pidió que fuera a recoger un caballo que el tío rico tenía en su establo. El muchacho pidió a un carpintero que le construyera un caballo igual al de su tío, con el mismo color. El muchacho llevó el caballo de madera y lo paró en el lugar del verdadero caballo. El tío se dio cuenta y se enojó mucho. Le comentó a su sobrino que el viernes siguiente partirían gente armada con dos mulas de dinero y que si de verdad sabía robar que fuera por ese dinero. El muchacho mandó hacer veintiún trajes de sacerdote, compró dos garrafas de aguardiente y se puso en camino para encontrarse con las veinte personas armadas que llevaban el dinero. Cuando se los encontró con los hombres estos le besaron la mano y le comentaron que llevaban dinero y que sabían que un ladrón trataría de quitárselo. El padre les dijo que no se preocuparan porque él los bendeciría y no pasaría nada. Enseguida les preguntaron si no llevaba nada para refrescar la garganta. Los emborrachó, les quitó su ropa y los vistió de sacerdote a todos. Cuando uno de los hombres despertaba veía que el sacerdote estaba acostado. Otro despertaba y veíalo mismo hasta que uno se dio cuenta que todos estaban vestidos de sacerdote, sin armas y sin las cajas de dinero. Los hombres prefirieron huir para no explicar nada a su patrón. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-aprendio-a-robar_2008-12-07-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R023 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-l \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que hizo crecer el dinero.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 016:25 \size 92,411 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ni1-sa4-kwa'3nu3 xu'14un4 \titeng The man who made his money grow \titspn El hombre que hizo crecer el dinero \descrip Es una variante del cuento El hombre que enterró al difunto contado por Victorino Ramos Rómulo. Trata de un hombre pobre que tenía un hijo. Un día se enfermó y recomendó a su mujer que en caso de morir no gastara el dinero que tenía ahorrado porque era para que le comprara una esposa a su hijo. El muchacho escuchó y le comentó a su mamá que él se quería casar. Pensaba comprar la hija de un rey. Partió y cuando llegó sólo trajo una foto de la mujer. Su mamá se enojó y tomó otra parte del dinero y marchó de nuevo. En el camino se encontró con una anciana que le pidió apoyo porque tenía un marido muerto. El muchacho se ofreció a ayudarla con el gasto para el entierro. Nuevamente regresó sin mujer y su mamá lo regañó y le dio unos cuantos golpes. Toó otra parte del dinero y se fue. Llegó a un pueblo y se encontró con un gato y un bicho que estaban encarcelados. Les preguntó la causa y les pidieron que los sacara que le ayudarían en lo que quisiera. Pagó la mitad del dinero que llevaba para sacarlos. Nuevamente regresó y su mamá le volvió a pegar. El muchacho prometió que esta vez sí traería a su esposa. Cuando llegó el rey lo invitó a comer y pidió ver a la muchacha de la foto. Corrió con suerte y el rey le dio el dinero del muchacho a su hija y le recomendó que ella se encargaría de negociar con él. Llegando a su casa su mamá se contentó porque era una muchacha muy bonita. La mujer lo envió a comprar material para que hiciera flores de papel. Un día un señor rico le ofreció un trabajo de cuidar su huerto. La muchacha no quiso ir con él pero la obligó a ir. Ella sospechó que el rico en realidad la quería a ella pero el muchacho no entendió. Un día el rico lo envió lejos y cuando regresó su esposa ya no estaba. Agarró su caballo y le pegó porque creía que él sabía lo sucedido. De pronto alguien le chifló pero no vio nada. Era un zorro que se ofreció a ayudarlo y le pidió que no le pegara al caballo porque no sabía nada. Fueron a rescatarla y el zorro le dio un violín para que al llegar cantar las mañanitas porque su esposa se estaba casando. Llegaron y cuando estaba tocando las mañanitas el violín se cayó y el violín se partió. Una de las astillas le dio al novio y éste se murió. Inmediatamente el muchacho tomó a su mujer y se la llevó a su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-hizo-crecer-el-dinero_2008-12-07-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R024 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-m \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El hombre que se escondió dentro del cocodrilo.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 010:18 \size 59,979 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ju3se'4e2 ti1xin3 ko14chi4 \titeng The man who hid in a crocodile \titspn El hombre que se escondió dentro de un cocodrilo \descrip Trata de un muchacho huérfano que se quería casar pero su mamá no tenía dinero para casarlo. Le comentó a su mamá que había escuchado decir que un rey estaba convocando un concurso. Quien lograra esconderse durante cuatro días sin que lo encontraran los magos del rey se casaría con la princesa. Su mamá lo persuadió de ir porque si no lograba esconder el rey lo mandaría matar. El muchacho partió y al llegar al palacio se presentó como concursante. El rey le dijo que si no lo lograba sería fusilado. El rey le dijo que la competencia empezaría al día siguiente. En la mañana el muchacho se fue a un río y se puso a llorar porque sabía que lo iban a encontrar. En eso salió un cocodrilo que prometió ayudarlo. Ese día se escondería dentro del cocodrilo. Al segundo día se comprometió a ayudarlo un águila que lo llevó hasta la luna. El tercer día volvió y se encontró con una ardilla. Enseguida la ardilla supo que al muchacho lo embargaba una pena. Prometió ayudarlo y lo llevó a esconder en lo más alto de un árbol. Faltaba un día. Esta vez se encontró con el sueño que se prestó a ayudarlo. El sueño hizo soñar a la princesa y sumió a los soldados en un sueño profundo. El sueño llevó al muchacho hasta la alcoba de la princesa y durmió con ella. Antes del amanecer salió de la habitación antes del amanecer. El adivino del rey no pudo adivinar dónde durmió el muchacho y ordenó que lo mataran. El muchacho triunfó y se casó con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-que-se-escondio-dentro-de-un-cocodrilo_2008-12-07-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R025 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-k \filepast 1035_Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:00 \size 50,717 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Ta1a3 ji'4in4 xi1i4 nu'3u2 \titeng The man and the lord of fire \titspn El hombre y el señor del fuego \descrip zzzFernando Niño nos relata el cuento del hombre que mantuvo una relación de respeto con el señor del fuego. Le tenía tanto respeto que cuando se disponía a comer primero le daba de comer al señor del fuego. Cuando él se iba a trabajar al campo se quedaba a dormir para cuidar su cultivo. Mientras tanto, su mujer tenía un amante. Este amante tenía poderes. Un día le dijo a la mujer que quería quedarse para siempre con ella y que tenía pensado matar al esposo. La mujer estuvo de acuerdo y el amante se fue al campo donde el esposo de la mujer cuidaba su milpa para matarlo. El hombre, como siempre, antes de comer le dio de comer al señor del fuego y se fue a trabajar. En eso, vio que se acercaba un anciano que le dijo que alguien tenía pensado matarlo pero que el anciano lo iba a ayudar para que no le pasara nada porque el hombre había demostrado tener fé en él. Le indicó al hombre que juntara lumbre con tres leñas y que se subiera al árbol más alto y observara lo que iba a ocurrir. Así lo hizo el amante de su esposa convertido en un tigre. Al ver al hombre en el árbol el tigre dio un gran salto para comerse al hombre pero el fuego levantó una gran llama y quemó al tigre y lo mató. Cuando el esposo llegó a la casa su esposa le dio la noticia de que un vecino del pueblo había muerto. Los dos acudieron a ver al muerto y cuando la mujer iba a prenderle una vela al muerto la llama la envolvió y se murió también. De esta manera, el señor del fuego vengó el agravio sufrido por el hombre. Este mismo señor del fuego vio la manera de buscar la mujer adecuada para que este hombre recto y trabajador fuera feliz el resto de su vida. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-hombre-y-el-senor-del-fuego_2012-03-01-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-i \filepast 1033_Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 012:48 \size 72,042 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nde3e4 ji'4in4 ta1 kwe'4e1 \titeng The smart brother and the foolish brother \titspn El hermano listo y el hermano sonso \descrip zzzFernando nos relata un cuento acerca de dos hermanos: uno listo y uno sonso. La mamá de ambos estaba enferma y se turnaban para cuidarla y para desyerbar la milpa que habían sembrado. Cuando al hermano sonso le tocó desyerbar la milpa al ver que ésta se movía con el viento la cortó toda. Más después le tocó cuidar a su mamá y como ella no quería comer le dio de comer a la fuerza y al ahogarse se murió. Cuando el hermano listo llegó se dio cuenta de lo que había pasado y se puso a llorar. El hermano listo ingenió la manera de que el sacerdote del pueblo se sintiera culpable por la muerte de la anciana. La enterraron y después el hermano listo decidió marcharse. El hermano sonso no quiso quedarse. Entre los dos sufrieron una serie de aventuras a partir de que escucharon una conversación entre los demonios cuando durmieron entre las ramas de un árbol. Al final, los hermanos se vieron beneficiados por la plática de los demonios que contaron muchos secretos que al aplicarlos les dejó mucho dinero. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-listo-y-su-hermano-sonso_2012-03-01-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-n \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El muchacho que buscó a su padre.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 014:30 \size 81,635 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-xa'1an1 nda13ndu3ku4 yu3ba4 \titeng The young boy who went to look for his father \titspn El muchacho que fue a buscar a su padre \descrip Trata de un muchacho llamado Juan. Era huérfano y pidió explicación a su mamá por qué. Su mamá le dio información dónde vivía su papá que era un rey. Caminó todo un día y partió. Llevó suficiente carne para el camino y durante el trayecto le dio de comer a un hombre y a varios animales. Todos aquellos que ayudó se ofrecieron a ayudarle si los llegaba a necesitar. Caminando se encontró con un pelón que lo engañó y lo aventó a un pozo. Le dijo que en caso de que Juan no le entregara la carta que llevaba lo dejaría morir ahí. No le quedó otra opción que entregarle la carta. El pelón se hizo pasar por el hijo del rey y el muchacho fue aceptado como criado. Otro día enviaron a Juan para que pidiera una esposa para Juan en un reino cercano. Para ello hicieron sufrir mucho a Juan para que pudiera llevarse a la princesa que el pelón pedía. Le pidieron que juntara maíces y semillas tirados que eran de muchos colores y que los juntara según su color. Las hormigas que había alimentado durante su camino le ayudaron con la tarea. Luego le dejaron otro trabajo. El rey le pidió que arrancara una torre y que la llevara en medio del mar. Se apareció un gigante que había ayudado durante el camino y con ayuda de sus cuatro hijos lo llevaron donde quería el rey. La última tarea consistía en recoger un objeto que traería una paloma en el pico. Ahí no pudo y el rey pensó que llegaba el momento de matarlo. En eso un águila que había ayudado apareció y le quitó a la paloma lo que llevaba. Llevó a la mujer y cuando llegaron ella no quiso al pelón sino a Juan que había sufrido por ella. Entonces el pelón engañó a Juan y lo llevó al bosque para matarlo. La princesa se dio cuenta y fue a rescatar a Juan. La princesa convocó a un ejercicio para que el rey se diera cuenta quién era su hijo. Cuando el rey se dio cuenta que Juan era su verdadero hijo mandó traer dos mulas y el pelón fue descuartizado. Juan se quedó a vivir en el palacio y se casó con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-busco-a-su-padre_2008-12-07-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R026 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-i \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El muchacho que fue a estudiar al colegio.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 017:08 \size 96,413 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-xa'1an1 ni1-sa4-kwa'3a3 *colegio** \titeng The young boy who went to college to study \titspn El muchacho que fue a estudiar al colegio \descrip Trata de un muchacho que tenía la intención de ir a estudiar a un colegio. Se lo comunicó a su padre y éste estuvo de acuerdo y lo mandó a una escuela lejana donde aprendería magia. Al llegar le comunicó a su maestro que tenía verdaderos deseos de aprender y que le enseñara bien. Cuando salían de clases, el muchacho tomaba el libro de su maestro y se ponía a estudiar. De esta manera, al cabo de tres años llegó a conocer todos los secretos de la magia y le envió una carta a su papá para que lo fuera a recoger y le dio toda una serie de instrucciones para poderlo recoger pues en caso de fallar el maestro no le permitiría salir nunca. Así lo hizo el papá y el maestro no tuvo otra opción que dejar ir al muchacho. Camino de regreso caminando con su papá el muchacho se dio cuenta que en el monte había muchos conejos y el muchacho se convirtió en perro y atrapó varios conejos. Entonces le dijo a su papá que le amarra un cordel en su forma de perro y si en el pueblo querían comprar conejos que los vendiera y si lo querían comprarlo a él como perro que lo vendiera a cien pesos pero que lo dejara ir con todo y el cordel con que estaba amarrado. En el siguiente pueblo efectivamente apareció un señor que quiso comprar el conejo y también el perro, era el maestro del muchacho. El papá hizo lo que le indicó su hijo y el muchacho tras ser vendido pudo escapar fácilmente del maestro. Llegaron a casa y después de un tiempo el muchacho se enteró de un concurso de pelea de gallo y le comunicó a su papá que quería ir y le dijo todo lo que debería hacer y que en caso de que alguien quisiera comprarlo lo vendiera según ciertas condiciones. Nuevamente el maestro se presentó con varios gallos pero el muchacho le ganó a todos. El maestro convenció nuevamente al señor de venderle el gallo y el señor lo vendió con todo y navaja según instrucciones de su hijo. El muchacho se escapó nuevamente burlando a su maestro. Poco después se organizó una carrera de caballos y el muchacho quiso participar nuevamente. De nuevo el padre recibió instrucciones precisas si quisieran comprar el caballo, que lo vendiera sin frenos porque de otra forma ya no podría regresar nunca a su lado. Tuvo éxito ganó la carrera y el maestro quiso comprar nuevamente al caballo. Esta vez, al señor se le olvidó sacarle el freno al caballo y el muchacho ya no pudo escapar de su maestro. El maestro en realidad quería matarlo por todas las burlas sufridas, entonces ordenó que el caballo fuera amarrado y que nunca le dieran de comer ni de beber. Después de tres meses, el caballo le dijo al cuidador, uno de los antiguos compañeros del muchacho que le diera aunque sea poca agua, que con una cubeta podría sobrevivir tres meses más y le dijo que él era su antiguo compañero. El compañero aceptó ayudarlo si a su vez buscaba la forma de liberarlo del maestro que lo tenía preso, entonces el muchacho prometió que una vez que lo sacara a beber agua no se preocupara más porque si el maestro lo seguía ya no lo volvería a ver más. De esa manera, a la mañana siguiente llevó al muchacho junto con los demás caballos a beber agua. En ese momento el maestro se dio cuenta y echó a correr tras el muchacho que se echó al río en forma de pez, para seguirlo el maestro se convirtió en cocodrilo, después el muchacho se convirtió en paloma y el maestro en águila y de esta manera llegaron a un palacio donde estaba una princesa. Al llegar ahí el muchacho se convirtió en manzana y se abrió dejando caer muchas semillas y le dijo a la princesa que atrapara una de sus semillas dentro de la planta de su pie y que cuando sintiera cosquilla lo levantara.Así lo hizo la princesa y el águila que llegó se convirtió en un gallo que al ver tantas semillas se puso a picotearlas. Enseguida, el muchacho salió de debajo de la planta de la princesa y convertido en zorro devoró al gallo. De ésta manera, el muchacho terminó con la vida de su maestro y liberó a muchos de sus compañeros que estaban presos en casa de su maestro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-fue-a-estudiar-al-colegio_2008-12-07-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R027 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-j \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El muchacho que trabajó con el rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 026:22 \size 148,537 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-xa'1an1 ja3chi4un4 ji'4in4 rey \titeng The young man who worked with the king \titspn El muchacho que trabajó con el rey \descrip Trata de un muchacho que fue a buscar trabajo con el rey. Este trabajo consistía en regar un huerto que tenía el rey. Cerca de donde estaba el huerto había un charco donde el rey le recomendó al muchacho no ir porque podría espantar al animal con virtud que existía ahí. El muchacho después de mucho pensar sospechó que tal vez ese animal era su suerte. Fue en busca del animal y recogió dos huevos. Llegó al lugar donde solía descansar y le pidió a los huevos que el charco se hiciera más grande y que lograra regar más árboles. Al día siguiente vio que su deseo se cumplió. Entonces decidió pedirle a los huevos que el agua llegara sola hasta los pozos que tenía cada árbol. El rey se maravilló y le propuso al muchacho que buscara a una mujer del pueblo para que se casara y se quedara a vivir en el pueblo. El rey le propuso un puesto donde ya no tendría que trabajar sino sólo mandar. Lo único que le pidió al rey es que le prestara un poco de dinero para irse un tiempo y regresar después. La verdad es que el muchacho había escuchado que en un reino vecino había una princesa que estaba en edad de casarse pero necesitaba ver a los pretendientes y escoger entre ellos a su esposo. El muchacho le pidió a los huevos que cuando se presentara ante la princesa ella se enamorara de él y de nadie más. Ocurrió tal cual lo deseó el muchacho. El rey no estaba muy contento con la decisión de su hija por lo que no le dio nada de herencia y la dio al muchacho para que se la llevara. Lo único que el muchacho pidió a la muchacha es que le pidiera a su papá un caballo y que él le ayudaría al rey en un asunto que él necesitaba. El rey pensó que ese muchacho no servía para nada y le dio un caballo viejo y una escopeta vieja. El muchacho pidió a los huevos que tanto el caballo como la escopeta se volvieran nuevos y cuando se presentó para pelear por su suegro éste quedó maravillado por la forma en que peleaba un muchacho. Inmediatamente el rey le entregó al muchacho su anillo de oro. Ya de regreso a casa el muchacho le pidió a su esposa que fuera a pedirle a su papá más cartuchos porque los que le dio el rey se le habían acabado. El rey dijo que desconocía si su yerno había ido a pelear en la guerra con él. La muchacha le dijo que el propio rey le había dado su anillo y su mascada en reconocimiento de su valentía. Es que el rey no había reconocido al muchacho porque el caballo que llevó era nuevo y su escopeta también. Al día siguiente el muchacho se presentó ante el rey y éste le pidió que se quedaran a vivir con él en el palacio. El muchacho se negó porque no ambicionaba la riqueza del rey sino a su hija y regresó a su humilde casa. Cuando regresó le pidió a los huevos una casa nueva y un gran corral con muchos animales. De la noche a la mañana se hizo rico. Su mujer estaba maravillada. Una bruja que vivía muy lejos se dio cuenta y supo que éste muchacho tenía algo que ella debía tener. Así que decidió ir a buscar los huevos mágicos. Cuando llegó se acercó a la esposa del joven y trató de engañarla pero la joven no se dejó engañar. Después le preguntó directamente cómo habían obtenido tanta riqueza. La joven dijo que su esposo trabajaba mucho y así lograron su riqueza. La bruja le dijo que tratara de preguntarle a su esposo qué era lo que lo había hecho rico. La esposa obedeció a la bruja y le preguntó a su esposo la verdad. Así su esposo le enseñó los dos huevos y la bruja se los quitó. Cuando el esposo llegó todo había desaparecido, hasta su esposa, volvieron a ser pobres de nuevo. Andando en el campo se encontró con un animal y quiso matarlo para comer pero éste le pidió perdón por su vida y prometió ayudarlo. Le dio las señas del palacio de la bruja y las indicaciones para poder recuperar su tesoro. Un águila se prestó a ayudarlo y lo llevó hasta ese lugar. Con mucho sufrimiento y con ayuda de unos ratones logró recuperar los dos huevos más uno que tenían escondidos en ese palacio. Su mujer estaba convertida en perra en ese lugar y ya no se la llevó por traidora. La bruja intentó todavía recuperar los huevos mágicos pero el hombre la aprisionó y la hizo sufrir. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-muchacho-que-trabajo-con-el-rey_2008-12-07-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R028 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-t \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_El musico con su guitarra.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 010:30 \size 59,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xa4nda4 ji'4in4 guitarra. \titeng The musician and his guitar \titspn El músico y su guitarra \descrip Trata de un hombre pobre que tenía un hijo muy flojo. El hijo lo único que quería era estar acostado en una hamaca y que una princesa le soplara con un pañuelo para hacerlo dormir. Partió eb busca de su suerte. En un pueblo se encontró con un borracho que le pidió dinero para tomar. Le dijo que no se preocupara porque él sabía lo que el mcuhacho deseaba y que le ayudaría a conseguirlo. El borracho tenía una guitarra y cuando llegaron al pueblo donde estaba el palacio se pusieron a tocar muy bonito. A la princesa le gustaron las canciones y mandó a traer al borracho con el muchacho. El muchacho se quedó a vivir en el palacio con la princesa. Una noche vio una luz muy brillante a lo lejos. Le preguntó a la princesa qué era ese lugar y le contestó que eran las siete haciendas de su tío. Al llegar allá pidió trabajo. A mediodía tenía mucha hambre y se sintió triste. Le dijo al rey que sólo por ese día comería tortilla dura pero al día siguiente una princesa le vendría a dejar comida y que le traería comida a todos los trabajadores. El rey no lo creyó y apostó que si era cierto le entregaría las siete haciendas pero si no le darían siete balazos. Por la noche la princesa soñó que debía de ir a dejarle comida a su esposo. Mandó matar un becerro y le llevó de comer. El rey se llevó una gran sorpresa y tuvo que cumplir con su palabra dejándole al muchacho sus siete haciendas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_El-musico-con-su-guitarra_2008-12-07-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R029 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-o \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_La mujer que fue robada por el oso.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 024:40 \size 138,831 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña'3a4 ni1-xi3kwi'4na4 oso \titeng The woman who was robbed by a bear \titspn La mujer que fue robada por un oso \descrip Es una variante de Las maldades de Juan Oso contado por Mario Salazar Felipe y Aventura de Juan Oso contado por Maximiliano Francosco González. Trata de un oso que se llevó a una mujer a vivir con él en una cueva. El oso llegó a tener un hijo con ella. Después de un año, cuando el niño creció la mujer le contó la forma en que el oso la mantenía prisionera. Entonces, su hijo prometió liberarla cuando tuviera mayor fuerza y pudiera mover la piedra con la que su papá tapaba la cueva donde vivían. Con el tiempo el niño creció y logró quitar la piedra que tapaba la cueva y liberó a su mamá. Los dos se escaparon al pueblo. Los papás de ella se asombraron al verla con vida pues creían que el oso se la había comido. La mujer les contó que tenía un hijo que la había liberado y que tenían que bautizarlo. El niños fue bautizado y su padrino fue el sacerdote del pueblo. Lo llamaron Juan Oso porque era hijo del oso y se parecía a este animal. Lo metieron a la escuela para que estudiara pero tuvo muchos problemas. Como era peludo los niños le hacían muchas bromas y le jalaban sus pelos. Juan se quejó con el maestro para que platicara con los niños porque si él les pegaba podría matarlos. Los niños siguieron con sus bromas y un día mató a dos niños de un solo golpe. Entonces su familia decidió encargarlo con su padrino para que se encargara de él. Ahí se encontró también con muchos problemas. Un día, el sacerdote ya no aguantó más y buscó la manera de acabar con Juan Oso. Le encargó varias tareas con la finalidad de que se muriera pero Juan Oso siempre se salió con las suyas. Al final se enfrentó hasta con el diablo y le ganó. El cuento termina donde le gana al diablo y le corta una oreja porque intentó burlarse de él. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-fue-robada-por-el-oso_2008-12-07-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R030 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-u \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_La mujer que trabajo de vaquero con un burro.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 011:09 \size 62,763 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña'3a4 ni1-ja3chi4un4 chi3ñu3 *vaqueru** ji'4in4 mbu4rru2. \titeng The woman who worked as a cowboy with her donkey \titspn La mujer que trabajó de vaquero con un burro \descrip Es una variante del cuento El burro huérfano contado por Maximino Meza Teodoro y La mujer que crió al burrito penche contado por Maximiliano Francisco González. Trata de una mujer huérfana que crió un burro huérfano. Cuando el burro creció de repente llegaron unas personas que la pedían para esposa de su hijo. En realidad la querían para comer pues no eran gentes sino diablos. El burro supo todo y le comentó a la mujer. Le propuso que escaparan de noche para que no se la llevaran los diablos. Le pidió una serie de cosas de hombre, pantalón, camisa, zapatos de hombre y demás. Cuando escaparon la mujer pidió trabajo en un rancho de vaquero. Por mucho que le rogaron no aceptó caballo que le dieron sino que anduvo siempre en su burro. Trabajó de vaquero disfrazada de hombre. Le pidieron que fuera a traer un toro muy bravo que nunca habían logrado llevar los vaqueros. Lo logró y el dueño se asombró mucho y le dijo que ya no sería vaquero sino que lo quería para yerno porque era muy valiente. La mujer disfrazada no le pareció muy buena idea. Por la noche cuando se durmió, una de las hijas del rey se dio cuenta que no era hombre sino mujer. El burro buscó la manera de que la mujer se volviera hombre. Habló con un venado macho y arregló que intercambiara su sexo con la mujer. Cuando el rico arregló que fueran a bañar para corroborar si el vaquero era hombre la mujer ya era hombre gracias al venado. Se quedó a vivir como yerno del rico. Un día el burro se alocó y pateó la mesa donde comían. El vaquero tomó un garrote y mató al burro. Cuando lo enterró en su tumba nació un manzano. Lo regó todos los días y con el tiempo dio una manzana. Cuando la manzana cayó se convirtió en libro donde se relataba la verdadera historia del vaquero. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_La-mujer-que-trabajo-de-vaquero-con-un-burro_2008-12-07-u_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R031 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-k \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_Las tres palomas del rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 028:42 \size 161,481 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 rey i4yo2 u1ni1 paloma sa1na1 \titeng The king's three doves \titspn Las tres palomas del rey \descrip Esta es una variante del cuento El hombre y las tres palomas contado por Carlos Rómulo Santiago. Trata de un hombre pobre que andando por el campo se encontró con un pozo de agua tan cristalina donde se veía que llegaban gentes a bañarse. Un día espió el pozo y se dio cuenta que llegaban tres palomas que al tocar la tierra se convertían en tres lindas mujeres. Enseguida quiso entablar plática con ellas pero no se dejaron. Pidió consejo con un anciano cómo hacer para poder quedarse con una de ellas y pidió a su mamá que confeccionara un vestido y comprara huaraches y collar nuevo. Luego espió de nuevo que llegaran las tres palomas y se escondió para robar uno de los vestidos. Cuando se descuidaron escondió el vestido de la menor. Las otras hermanas abogaron para que el muchacho le entregara la ropa a su hermana pero el hombre ya estaba decidido a tenerla como esposa. Llegando a casa recomendó a su mamá que la cuidara mucho porque era la mujer más bonita que había visto y que sería su esposa. Le pidió a su mamá que guardara muy bien el traje de su esposa y no se la entregara por nada. La muchacha se quedó y se acostumbró al muchacho. Con el tiempo la muchacha pidió que su suegra le mostrara su traje porque de todas maneras ya había engordado y no le quedaría el traje. Una vez que se puso el traje la muchacha le dijo a su suegra que volvería a su casa y que si de verdad la quería que la fuera a buscar a su casa. El muchacho llegó y se enteró de todo. No sabía dónde buscarla pues no sabía de dónde era. Se fue al monte a llorar desconsolado y le hablaba al viento si no la había visto en alguna parte. Después de tanto llorar uno de los vientos le dijo que él era un hombre bueno y querían ayudarlo. Le dijo que ella vivía muy lejos y que podía llevarlo pero tendría que ir desnudo porque con ropa no podrían llevarlo. El viento lo llevó lejos y anduvo todo un día hasta llegar donde ella estaba. El viento lo llevó hasta la propia ventana de la princesa. Enseguida las otras hermanas le dijeron eso a su papá. El rey mandó traer al muchacho y le dijo que estaba bien que hubiera llegado porque había trabajo qué hacer. Le encargó que al día siguiente fuera a sembrar maíz y que por la tarde debía traer ya las mazorcas de la cosecha. Esto era imposible para el muchacho y se preocupó mucho. Así se lo hizo saber a su esposa y ella le ayudó para que pudiera cumplir con la tarea. El rey quedó impresionado porque el muchacho logró cumplir con el trabajo. Luego le encargó que al día siguiente tomara dos mulas y fuera a pescar al río. Nuevamente el muchacho se preocupó porque viniendo por aire vio que ese río era muy grande y que sería imposible pescar ahí. La muchacha le dijo que no se preocupara porque ella le ayudaría pues había demostrado que de verdad la quería al ir por ella hasta ese lugar tan lejano. Al día siguiente, se fueron al río y la muchacha tomó una jícara del agua de ese río e inmediatamente se secó y quedaron muchos peces. Rápidamente llenaron los costales con los peces más grandes y nuevamente el río volvió a la normalidad. El muchacho llegó con los pescados y el rey se sintió muy satisfecho. El rey le encargó una nueva tarea, que fuera a recoger un macho bronco que había en uno de los ranchos y que lo amansara. El rey en realidad era el diablo y él sería ese macho y el fuste sería la reina. Así le comentó el muchacho a su esposa y ella le dio indicaciones cómo amansarlo. Ella le dijo que fuera por el macho y que llevara una varilla y que le diera una paliza antes de montar. Le dijo además que tratara de quebrar el fuste porque si no sería difícil amansar al macho. Así lo hizo el muchacho y logró cumplir la tarea. Al día siguiente el rey estaba muy adolorido y la reina también. El rey decidió matar al joven y mandaron a la muchacha a ver a su abuelita. Tan pronto ella salió mandaron traer al muchacho y lo encerraron en un pozo profundo. La muchacha supo que su esposo estaba en peligro y regresó. Supo que estaba encerrado y planeó sacarlo y escapar con él. A medianoche los dos enamorados escaparon. Cuando la reina se dio cuenta mandó al rey para que los alcanzara y los convenciera de regresar porque ya los había hecho sufrir bastante. El rey lo intentó pero la muchacha que tenía virtudes supo escapar de su padre y salvar a su esposo convirtiéndose en diferentes cosas. Volvió con él y vivieron muy felices porque su amor había triunfado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_Las-tres-palomas-del-rey_2008-12-07-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R032 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s.wav \fn_trans Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-s \filepast 1044_Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:26 \size 41,902 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ki3ti4 chi4nde3e4 ta'4an4 ji'4in4 chi3ñu3 \titeng The story of some animals who helped each other in their tasks \titspn La historia de algunos animales que se ayudaron en el trabajo \descrip zzzFernando nos cuenta otra versión del cuento de los animales que se organizaron para trabajar. En este caso se trata de la rana, la tortuga, el cangrejo, el zorro y el tigre. El zorro como era muy especial dijo a sus compañeros desde el principio que sólo podía comer carne blanca. Los demás animales estuvieron de acuerdo en conseguirle lo que quería pero que también les consigueira de comer. Cada uno de los animales pequeños pudo conseguir buena carne para dar de comer cuando los demás iban a ayudarles, en cambio, el zorro no pudo encontrar nada que dar de comer a los demás a pesar de su tamaño. Entonces, enojado el tigre al no tener de comer se comió al zorro. Los demás animalitos por miedo se dispersaron y ya no volvieron a ayudarse entre sí. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_FNL520_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_LGS514_Hombre-pacto-con-diablo-ladron-burlo-al-rey_2009-12-27-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_LGS514_Hombre-pacto-con-diablo-ladron-burlo-al-rey_2009-12-27-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-d \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo-ladron-que-burlo-al-rey_2009-12-27-d.wav; Yolox_Cuent_LGS514_El-hombre-que-pacto-con-el-diablo-ladron-que-burlo-al-rey_2009-12-27-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 045:54 \size 258,192 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ku3mi3i4=a2 ma1ni4 ji'4in4=a2 na'14a1-ta1 kui'4na4 ni1-i3xa3 ma4ña2 re4i2 \titeng Two stories: The man who made a pact with the devil and The thief who fooled the king \titspn Dos cuentos: El hombre que pactó con el diablo y El ladrón que se burló del rey \descrip xxxTrata de dos cuentos en el mismo archivo. El primero trata acerca de un hombre pobre que decidió ir a buscar trabajo para mantener a su esposa. Después de mucho caminar se encontró con la muerte. Ésta le dijo que como él era muy pobre le iba a ayudar al darle la virtud de curar a las personas enfermas. De esta manera, la muerte llevó al hombre a diferentes partes donde pudo curar reyes y personas ricas que al curarlos le pagaron mucho dinero. Así pudo mandarle dinero a su mujer. El otro cuento trata acerca de una señora que tenía tres hijos. Un día decidieron ir a buscar trabajo para mantener a su mamá. Le pidieron a su mamá que se levantara temprano para echarle tortillas que llevarían para comer. A cada uno de sus hijos le entregó una bolsa con tortillas para comer. Después de mucho caminar llegaron a un lugar donde el camino se separaba en tres. Cada uno de los hermanos tomó uno de los caminos. El mayor llegó a un pueblo donde pudo estudiar para sastre. El segundo encontró trabajo en una carpintería. El tercero no encontró trabajo y se dedicó a buscar trabajo calle por calle. Se encontró con un señor que se lo llevó a su casa a trabajar. No sabía que éste era un ladrón. Aprendió a robar. Después de un año los tres hermanos decidieron regresar a su casa. Los dos primeros hermanos regresaron con el dinero que ganaron durante ese tiempo. El tercero intentó cobrar su salario pero su patrón lo amenazó y se tuvo que ir sin su paga. Cuando se encontró con sus hermanos no sabía que decirles. Traía la misma ropa que llevaba puesta un año antes. Finalmente, llegaron a su casa y cada uno de ellos presentó el producto de su trabajo a su mamá. El hermano menor sólo llevaba una soga como muestra de que era ladrón. El rey se enteró que había un ladrón en el pueblo y quiso ponerlo a prueba con la finalidad de matarlo, no le gustaban los ladrones. Su primera prueba fue robar un caballo que el rey tenía dentro del palacio. El ladrón lo logró con la ayuda de su hermano el carpintero que fabricó una copia del caballo del rey. La segunda prueba fue que el ladrón le robara al rey la sábana con que éste se tapaba por las noches. Nuevamente, el ladrón pasó esta prueba con la ayuda de su hermano el sastre que le fabricó un muñeco muy parecido a él. El ladrón hizo que el muñeco se apareciera ante los soldados del rey, estos le dispararon al muñeco mientras el ladrón se robaba la sábana. La tercera prueba era que el ladrón les robara sus armas a los militares. El ladrón pudo cumplir también con esta prueba. Por cada prueba el rey le pagó mucho dinero al ladrón y así pudo volverse rico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_LGS514_Hombre-pacto-con-diablo-ladron-burlo-al-rey_2009-12-27-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_LGS514_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_LGS514_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-e \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 006:49 \size 38,406 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Ña4 ta4u3ni2 ku'4u2 \titeng The woman who was ill \titspn La viejita que estaba enferma \descrip xxxTrata sobre un hombre que andaba en busca de trabajo que llegó a casa de una viejita. La señora le dijo que estaba enferma y como él sabía rezar ella le pidió que le buscar cuál era la causa de su enfermedad. Después de buscarle él le dijo que no era una enfermedad de susto ni nada por el estilo. La causa no era otra, según este señor, sino que como la señora quedó viuda ya no dormía con ningún hombre y que eso era lo que necesitaba. El señor convino con ella para curarla de la manera que ella necesitaba. El hombre regresó a su casa y quedó en regresar después. Esta ocasión también fue curada de la misma manera. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_LGS514_La-viejita-que-estaba-enferma_2009-12-27-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MEG511_La-bruja_2016-05-22-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MEG511_La-bruja_2016-05-22-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-a \filepast \folder \duration 12:17 \size 69,121 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks mono \recformat \recorig \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike \recpower NiMh \contr1 Encarnación Gertrudis, Marcelina \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre \titnative Be4la2 le1e4 \titeng The witch \titspn La bruja \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Cuent_MEG511_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MEG511_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-m \filepast Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Yoloxochitl_Los-niños-huerfanos.wav; Yoloxochitl_Narration_Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Sounds\Marcelina-Encarnación\Sounds \duration 027:21 \size 15,390 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Encarnación Gertrudis, Marcelina \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1kwa4chi3 nda'4bi2 \titeng The young orphans \titspn Los niños huérfanos \descrip Es otra variante del cuento sobre "los niños huérfanos". La diferencia es que en este cuento a la muerte de la esposa del hombre, una mujer es la que aconseja a los niños para que su papá la consiga como mujer. Cuando al fin convencieron a su papá, consiguió a la mujer y con el tiempo comenzó a tratar mal a los niños. Entonces decidió convencer al hombre para que se deshiciera de sus hijos. El resto de la historia continúa igual, incluyendo la escena trágica en que el hermano de la niña al verse traicionado por su propia hermana la mata. Otra diferencia es que la historia no termina con la muerte de la hermana sino que el hermano continúa su camino y llega a un pueblo donde la gente sufre de escasez de agua y mata a la serpiente que les condiciona el agua a la población. El cuento termina con el castigo que sufre el carbonero por tratar de engañar al rey de ser el salvador de la princesa que iba a ser devorada por la sepiente y el casamiento del muchacho huérfano con la princesa por ser su verdadero salvador. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MEG511_Los-ninos-huerfanos_2008-11-15-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R034 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-b \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Aventuras-de-Juan-Oso.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 041:48 \size 235,143 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 Juan Oso \titeng The adventures of Juan Oso \titspn Las aventuras de Juan Oso \descrip Es una variante de las maldades de Juan Oso contado por Mario Salazar Felipe. Trata de un oso que se robó a una mujer y se la llevó a vivir con él en el cerrro. La mujer llegó a tener un hijo con el oso. Con el tiempo, cuando el niño creció la mujer le contó la forma en que el oso la mantenía cautiva. Su hijo prometió liberarla cuando tuviera mayor fuerza y pudiera mover la piedra con la que su papá tapaba la cueva donde vivían. Cuando el niño creció logró quitar la piedra que tapaba la cueva y liberó a su mamá. Los dos se escaparon al pueblo de la mujer. En el pueblo se asombraron de verla con vida pues pensaron que el oso se la había comido. La mujer les contó que tenía un hijo que la había liberado y que tenían que bautizarlo. Lo bautizaron inmediatamente y su padrino fue el sacerdote del pueblo. Lo llamaron Juan Oso porque era hijo del oso y se parecía a este animal. Decidieron meter al niño a la escuela para que estudiara. Pero tuvo muchos problemas. Como era peludo como oso los niños le hacían muchas bromas y le jalaban sus pelos. El niño se quejó con el maestro para que platicara con los niños porque si él les pegaba podría matarlos. Los niños siguieron con sus bromas y un día mató a dos niños de un solo golpe. Entonces su familia decidió encargarlo con su padrino para que se encargara de él. Ahí se encontró también con muchos problemas. Un día, el sacerdote ya no aguantó más y buscó la manera de acabar con Juan Oso. Le encargó varias tareas con la finalidad de que se muriera pero Juan Oso siempre se salió con las suyas. Al final se enfrentó hasta con el diablo y le ganó. El cuento termina donde le gana al diablo y le corta una oreja porque intentó burlarse de él. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Aventuras-de-Juan-Oso_2008-11-20-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R041 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Cuento-picoso_2008-11-20-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Cuento-picoso_2008-11-20-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-a \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Cuento-picoso.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Cuento-picoso_2008-11-20-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 059:52 \size 336,791 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Tu'1un3 si3ki2 \titeng A spicy tale \titspn Un cuento picoso \descrip Trata de la historia de un huérfano que tuvo tres hijos. Ya eran grandes y no trabajaban. Un día, el mayor de los hijos le dijo a su papá que le consiguieran una tarraya y una costa para que echara los peces que pudiera conseguir. La mamá consiguió lo solicitado y el muchacho partió. En el camino se encontró con un ladrón que lo trató de persuadir para que se fuera con él y que le daría dinero y muchas cosas. El muchacho no se dejó engañar hasta que el ladrón se enojó y lo empujó dejándolo ir. Más adelante se encontró con otra persona muy bien vestida que también trató de persuadirlo de ir al mar. Era el diablo. El muchacho tampoco se dejó impresionar por él. Salvados estos peligros el muchacho se fue al mar y anduvo todo el día tratando de pescar algo, sin embargo no había peces. Cansado, ya muy tarde el muchacho se resignó a no llevar nada pero decidió intentar una vez más en un recodo de la playa. De pronto vio venir un pescadito de muchos colores que brillaba mucho. Sin demora el muchacho logró atraparlo. Pensaba en voz alta que aunque el pez era pequeño aún así se lo iba a llevar para que comiera su papá. El pecesito rogó que no lo matara el muchacho y que vería la manera de darle muchos peces y el dinero que el muchacho pedía. El muchacho lo soltó y el pecesito cumplió su promesa, pronto la costa del muchacho se vio llena de pescados. Durmió y al día siguiente se fue a su casa y le contó todo a su papá. Llegó a su casa con muchos pescados y mucho dinero que llegó milagrosamente a su bolsillo. Poco tiempo después el segundo de los hermanos decidió ir a pescar y corrió con la misma suerte. Luego lo intentó el tercero. La variante fue que el tercero de los hermanos en vez de pedir dinero pidió que al tirarle una piedrita a cualquier muchacha ésta se enamorara de él. Cuando llegó trajo pescados pero nada de dinero. Los hermanos se enojaron mucho con él. Poco tiempo después oyeron que había un concurso que convocaba un rey. Se trataba de que quien lograra llegar con su caballo hasta la ventana del palacio donde se encontraba la princesa se casaría con ella. Los hermanos decidieron ir a probar suerte y el hermano menor quiso ir con ellos. Aún contra su voluntad lo llevaron. Al llegar no lograron su objetivo y fueron encarcelados. El hermano menor logró enamorar a la princesa y así logró salvar a sus hermanos. Se casó con la princesa y llegó a ser el príncipe de ese reino. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Cuento-picoso_2008-11-20-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R042 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-a \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_De-como-se-perdio-el-mundo.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 018:09 \size 102,142 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-nda3ñu'4u4=a2 yu14bi4 \titeng How the world came to an end \titspn De cómo se perdió el mundo \descrip Trata acerca de un campesino que buscó un lugar para sembrar. Al encontrar un lugar, trabajaba día tras día con ahínco, tumbando el monte para preparar el terreno. Pero cada día, al llegar al terrerno, veía que su trabajo del día anterior había quedado deshecho como si no hubiera hecho nada. Pasaron los días y esta situación se repetía. Entonces, se dispuso a espiar el lugar para ver lo que pasaba. Así pudo darse cuenta que tan pronto él se retiraba un anciano volvía a poner todo como estaba en un principio. Al enfrentarse con el anciano le preguntó porqué hacía eso. Éste le contestó que lo hacía para que el campesino no trabajara en vano como el mundo se iba a acabar no iba a lograr cosechar nada. El anciano le pidió al campesino que al día siguiente llevara su hacha para fabricar una canoa (para flotar sobre el agua). Le pidió además guardar el secreto sobre lo dicho. Así lo hizo el campesino y después de fabricar la canoa cayó una abundante lluvia que mató a todas las personas y animales del mundo, inundando todo. Pero el campesino sobrevivió con su perra, subiendo a la canoa. Después que el agua se secó el campesino salió junto con su perra. Empezó a trabajar otra vez la tierra, dejando a su perra en casa al ir a trabajar. Cada tarde, al llegar a casa encontraba todo en orden y la comida hecha. Nuevamente se sintió intrigado y decidió espiar su casa. Vió que su perra era la que hacía todo tras convertirse en mujer. Al final tuvo relación con la perra y empezó a poblarse nuevamente el mundo. Por eso, las personas suelen ser infieles con sus parejas porque son descendencia de una perra, según el cuento. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_De-como-se-perdio-el-mundo_2009-11-01-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-adivino_2008-11-20-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-adivino_2008-11-20-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-c \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-adivino.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-adivino_2008-11-20-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 028:22 \size 159,597 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 tu4u4 i3ni2 \titeng The soothsayer \titspn El adivino \descrip Trata de una pareja pobre que tenía varios hijos y no sabían cómo alimentarlos pues no tenían dinero. Platicando con su mujer ésta le recomendó que inventara que podía leer la suerte. Para esto, la mujer robaría la gallina de una vecina y la escondería, luego buscaría conversar con su vecina para decirle que su esposo podría adivinar dónde se encuentra la gallina. Así lo hicieron y la vecina quedó encantada por la manera en que el señor predijo dónde se encontraba su gallina. La esposa recomendó a su vecina que no divulgara nada de que su esposo es adivino con la intención de que lo divulgara. Poco después, se perdió el burro de otro vecino. En este caso, él mismo fue a esconder dicho animal. La vecina supo y le comentó del señor que sabe adivinar. El dueño del animal mandó a su esposa para saber si era verdad. La esposa fue y el hombre le dijo el lugar exacto donde se encontraba amarrado el burro. Le dijo que el burro estaba amarrado y que en la noche se lo iban a llevar los ladrones. El hombre recogió su burro y a partir de entonces se difundió la noticia de que este hombre era muy buen adivino. Un día, llegó una persona de Roma preguntando por el adivino. Explicó que se lo tenía que llevar porque el arca de oro del rey se había perdido y era necesario encontrarlo. El adivino platicó con su esposa y dijo que estaban en problemas pues en realidad no era adivino y podían matarlo si iba. La esposa le hizo varias recomendaciones mediante las cuales se reforzaron las creencias de que era el mejor adivino de la región. Al llegar a Roma, le dieron de comer al hombre y lo llevaron a dormir para que descansara. Empezó a rogar a Dios salir bien de la prueba. En eso, una criada entró y lo vio rezando. Al instante, corrió a avisarle a otros cómplices lo que el hombre estaba haciendo. Ellos eran los ladrones. La muchacha confesó luego que ellos habían robado el oro pero que no los delatara y que le iban a dar algo. El hombre dijo que hacían bien en decirle porque los iba a delatar al amanecer. Convinieron en que el pato que más quería el rey le metieran el oro y que le pusieran una marca para que el hombre señalara al rey que era su pato el que tenía el oro y no otras personas. Así lo hicieron y el hombre salió victorioso de la prueba. Le pusieron todavía una prueba muy difícil y el hombre extrañamente pudo adivinar lo que el rey quería saber. El hombre regresó muy rico con el dinero que el rey le pagó. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-adivino_2008-11-20-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R043 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-d \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-alumno-y-el-maestro.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 037:54 \size 213,221 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 sa4kua'3a3 tan3 ta1 mas4tru2 \titeng The student and the teacher \titspn El alumno y el maestro \descrip Es una variante del cuento El muchacho que fue a estudiar al colegio contado por Fernando Niño Leonardo. Trata de un muchacho que fue a estudiar a una escuela de magia. Durante tres años se dedicó a estudiar todos los secretos de la magia y cuando hubo acabado mandó una carta a su papá para que lo fuera a recoger, dándole toda una serie de instrucciones pues si su papá fallaba en reconocerlo se quedaría para siempre en casa de su maestro. Afortunadamente su papá pudo recogerlo y enseguida, de regreso a su casa tuvo la ocasión de demostrar a su papá todo lo que había aprendido. Durante el camino se convirtió en perro y cazó muchos conejos que su papá vendió. Le recomendó a su papá que si salía alguien queriendo comprarle el perro lo vendiera con todo y el cordel que tenía atado en el pescuezo. Participó después en un concurso de pelea de gallo y ganó. Nuevamente dio recomendaciones a su papá para que en caso de salir alguien que lo quisiera comprar pudiera regresar. El muchacho sabía que su maestro trataría de recuperarlo a toda costa de comprarlo. Hasta aquí todo habia salido bien. Un día que se convirtió en caballo participaron en una carrera de caballos y nuevamente el muchacho recomendó a su padre que si alguien quería comprarlo lo vendiera sin los frenos pues de lo contrario no regresaría al lado de su papá. El muchacho como caballo demostró una habilidad jamás vista en la región. Salió su maestro queriéndolo comprar y a su papá se le olvidó sacarle el freno. El maestro se quiso vengar de todas las burlas sufridas por su alumno y decidió hacerlo sufrir hasta la muerte. Como caballo lo amarró y ordenó que no le dieran ni pasto ni agua hasta que muriera. Después de tres meses, el caballo decidió hablarle al cuidador de los animales que era uno de los antiguos compañeros del muchacho para que le diera un poco de agua. Le confesó que era su antiguo compañero y que le ayudara. El compañero aceptó ayudarlo si a su vez lo ayudaba a liberarse del maestro que lo tenía preso. El muchacho convertido en caballo prometió que una vez que lo sacara a beber agua no se preocupara más porque si el maestro lo seguía ya no lo volvería a ver más. De esa manera, a la mañana siguiente llevó al muchacho junto con los demás caballos a beber agua. En ese momento el maestro se dio cuenta y echó a correr tras el muchacho que se echó al río en forma de pez, para seguirlo el maestro se convirtió en cocodrilo, después el muchacho se convirtió en paloma y el maestro en águila y de esta manera llegaron a un palacio donde estaba una princesa. Al llegar ahí el muchacho se convirtió en manzana y se abrió dejando caer muchas semillas y le dijo a la princesa que atrapara una de sus semillas dentro de la planta de su pie y que cuando sintiera cosquilla lo levantara.Así lo hizo la princesa y el águila que llegó se convirtió en un gallo que al ver tantas semillas se puso a picotearlas. Enseguida, el muchacho salió de debajo de la planta de la princesa, se convirtió en zorro y devoró al gallo. Así, el muchacho terminó con la vida de su maestro y liberó a muchos de sus compañeros que estaban presos en casa de su maestro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-alumno-y-el-maestro_2008-11-20-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R044 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-q \filepast 1042_Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 036:44 \size 206,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Can3to4ri2 ni1-xi3kwi'4na4 paloma \titeng The cantor who stole a dove \titspn El cantor que se robó a una paloma \descrip zzzMaximiliano nos cuenta una versión diferente del cuento del muchacho que se roba a la paloma y la hace su esposa. En este caso, nos dice, se trata de un cantor que se da cuenta de la visita de tres palomas a bañarse cerca del arroyo donde él se baña. Decidido, cuando las palomas bajaron a bañarse se apresuró a esconder las ropas de la menor de las tres palomas que se habían convertido en mujeres tras quitarse su ropaje. Al esconderle su ropa, la llevó a su casa y le puso otra ropa convirtiéndola en su mujer. El cantor le pidió a su mamá que cuidara el ropaje de su mujer y que nunca, por ningún motivo, se las entregara. La mujer se resignó a su suerte tras varios días de llorar. Así pasaron los meses y un día cuando el esposo había ido a trabajar, la señora y su nuera estaban limpiando la casa cuando por casualidad se encontraron con el ropaje de la nuera. La muchacha recordó los tiempos en que volaba con ese traje de paloma y le pidió a su suegra que se lo prestara por un ratito para dar una vuelta. La suegra accedió y se lo prestó. Convertida en paloma, la muchacha dio una vuelta volando pesadamente. Al volver, le entregó a su suegra el ropaje diciendo que ya casi no le quedaba y que mejor lo guardara. La señora pensó que todo estaba bien y guardó el ropaje. Días después, la nuera le pidió de nuevo el ropaje para dar otra vuelta y la suegra sin sospechar nada se lo volvió a dar. La paloma dio una gran vuelta, regresó, se posó en un árbol cercano y emprendió el vuelo hasta perderse de vista. Cuando el cantor llegó preguntó a su mamá por su esposa y se enteró que ésta se había ido. Se puso muy triste porque la quería mucho. Después de algunas horas se despidió de su mamá para ir en busca de su esposa. El muchacho se fue caminando y cuando se sintió cansado se sentó a descansar. Vio a un águila y se dirigió a ella para contarle sus penas. El muchacho se sorprendió cuando el águila le contestó. Le pidió más detalles acerca de su esposa y le contestó que su esposa la había visto en Roma y que el muchacho no lograría llegar hasta allá caminando. El águila se ofreció a ayudarle al muchacho transportándolo sobre sus plumas. Así fue cómo el muchacho pudo llegar hasta Roma. Esperó un buen rato al lugar donde la muchacha iba por el agua y cuando la vio venir corrió a abrazarla. Ella se dio cuenta que en verdad el muchacho la quería y lo llevó a presentar con sus padres. Ellos pusieron al muchacho a muchas pruebas para que se quedara con la joven y al final, cansada ella de todas las maldades que le hacían a su amado decidió escaparse con él. Sólo así pudieron vivir felices para siempre. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-que-se-robo-a-la-paloma_2012-03-01-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-y-las-tres-palomas_2012-11-01-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-y-las-tres-palomas_2012-11-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-c \filepast \folder \duration 031:26 \size 176,900 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Can3to4ri2 ni1-ji3ni2 pa3lo4ma2 nda4ndo3o3 na1 si'4i2 \titeng The cantor who saw the doves that turned into young women \titspn El cantor que vio a las palomas que se transforman en muchachas \descrip zzzMaimiliano nos cuenta una versión diferente del cuento sobre un cantor y las tres palomas. Un día, el cantor se fue a bañar al río hasta un lugar donde no iban las personas. Ya iba a entrar al agua cuando vio llegar tres palomas. Se quedó observándolas un buen rato y cuando ya estaba por entrar al agua vio que cada una de las tres palomas se convirtieron en lindas muchachas y entraron al río a bañarse. Volvió al día siguiente pero no llegaron las palomas. Estuvo yendo al río a la misma hora todos los días al mismo sitio y se dio cuenta que llegaban un día específico de la semana. Después de pensar qué hacer decidió que se robaría el traje de una de ellas para hacerla su esposa. Se escondió en la orilla del río y cuando las tres palomas llegaron sigiliosamente escondió el traje de paloma de las más joven de las muchachas. Cuando terminaron de bañarse salieron a ponerse sus trajes pero la más pequeña no encontró su traje. Entonces se apareció el muchacho y le dijo que él se había quedado con su traje porque la quería para esposa. El muchacho le dijo a su mamá que guardara bien el traje y que no se lo diera a la muchcha por más que se lo pidiera porque su esposa podría abandonarlo. Pasaron los meses y un día estando limpiando la casa la suegra y la nuera dieron con el traje de paloma. La muchcacha suspirando tomó el traje en sus manos y pidió permiso a la suegra para ponérselo sólo un rato. Ya con el traje puesto pidió permiso para dar una vuelta. Voló pesadamente y posó en una rama cercana. Dio otra vuelta y regresó a la casa agradeciendo a la suegra. Días después, mientras el marido había ido a trabajar nuevamente pidió permiso para ponerse el traje. Dio una vuelta ya convertida en paloma. La paloma llegó, posó en una rama, cantó tristemente y voló para no volver. Cuando el esposo llegó recibió la triste noticia y al día siguiente decidió ir tras ella. Su madre llorando le pidió que no fuera porque le podía pasar algo. Él le contestó que la quería mucho y debía ir tras ella hasta Roma de donde había venido. Ya en su viaje se encontró en el camino varios animales que le ayudaron a llegar a su destino. Los padres de su esposa le pusieron muchas pruebas para permitirle regresar con ella. Al final, ya cansada ella de tantas pruebas decidió escapar con él y así pudieron vivir felices el resto de su vida. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-cantor-y-las-tres-palomas_2012-11-01-c_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-b \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 012:28 \size 70,164 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nda4ta'3bi4 tan3 ni1-xi'1i1 ña4 si'4i2=ra1 \titeng The merchant whose wife died \titspn El comerciante a quien se le murió su esposa \descrip Maximiliano Francisco relata la historia de un hombre que se dedicaba a comerciar. Para ello, dejaba a su casa y a su esposa, a veces por meses o años enteros mientras que andaba de comerciante. Volvía con mucho dinero que le entregaba a su esposa. Una vez que estaba fuera de su casa, su esposa se enfermó y se murió. Los vecinos la enterraron y cerraron la casa. Cuando el comerciante llegó ya no encontró a su esposa. Los vecinos le contaron lo que había pasado. Lloró mucho el comerciante. Pasada su tristeza pensó que su esposa debía haber dejado el dinero que él le había confiado en alguna parte. Recordó que le dijeron que en alguna parte de la tierra se encontraba el "lugar de los muertos". Enseguida se puso en camino. Al llegar allá le indicaron lo que tenía que hacer para hablar con su esposa. Le dijeron que tendrían que hacerlo dormir para que él pudiera entrar al "lugar de los muertos" para ver a su esposa. Pero le advirtieron que cuando la viera no la tratara de tocar porque ella podría sufrir por esa acción. De pronto se dio cuenta que ya se encontraba en el mundo de los muertos porque reconoció a gente de su pueblo que ya había muerto. De repente vio a su esposa y no aguantó las ganas de abrazarla. Le preguntó por dónde había dejado el dinero y ella le dijo que la esperara en una fecha posterior con la casa bien barrida y ordenada. Ella llegaría para indicarle el lugar donde lo había escondido. Así lo hizo el hombre. Estuvo esperando a la esposa el día indicado pensando que ella llegaría en forma de mujer. Sin embargo, no llegó una mujer sino una culebra negra que se le enredó y le hizo caricias. Aunque estaba bien asustado tuvo que aguantarse. Al final la culebra fue y le indicó el lugar donde estaba el metate. El hombre escarbó en dicho lugar y sacó el dinero que su esposa había guardado cuando vivía. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-comerciante-que-se-le-murio-su-esposa_2009-11-01-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-f \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-conejo-y-el-cocodrilo.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 015:51 \size 89,213 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 tan3 ko14chi4 \titeng The rabbit and the crocodile \titspn El conejo y el cocodrilo \descrip Trata de un burro que andaba de viaje con su dueño. Un día su dueño lo soltó para reponerse de los largos viajes que hacía. Andaba pastando cuando se encontró con un cocodrilo. El cocodrilo le pidió al burro que lo llevara al río porque se estaba muriendo de sed. El burro le dijo que si no trataba de comérselo le haría el favor. Después de arrancarle el juramento el burro lo cargó y se lo llevó. No obstante, el cocodrilo logró llevar al burro con engaño hasta las aguas profundas del río y una vez ahí le dijo que se lo iba a comer pues existe un dicho que dice que quien nos hace un favor debemos comerlo. El burro pidió que consultaran a tres animales para ver si era justo que se lo comiera el cocodrilo después de haberle hecho el favor salvarlo. Preguntaron a un chivo primero y éste contestó que estaba bien, que se lo comiera. El cocodrilo ya se sentía con derecho de comerse al burro pero había que consultar a los otros animales. Luego llegó un gallo y al preguntarle contestó lo mismo. El cocodrilo nuevamente quería comerse al burro ya. El burro pidió consultar al último animal antes de comérselo. En eso llegó un conejo. Después de preguntar cómo estaba el asunto el conejo se hizo el sordo y pidió al burro que se acercara a la orilla para escuchar bien. Cuando se acercó a la orilla le dijo que como el burro no había disfrutado bien su vida el conejo le silbaría una canción para que bailara y se diviertiera un poco antes de morir. El conejo empezó a silbar y el burro a bailar, en eso el conejo le gritó al burro que escapara. El cocodrilo se enojó mucho y prometió comerse al conejo. Buscó muchas formas de comérselo pero nunca lo logró. Finalmente, el cocodrilo buscó la ayuda de su amigo el zopilote para engañar al conejo de llevarlo a viajar por aire y dejarlo caer en sus fauces. Aún así, el conejo logró engañar al cocodrilo y escapó. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-conejo-y-el-cocodrilo_2008-11-20-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R045 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-i \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 029:57 \size 168,497 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 ta1 kwa1on4 \titeng The lazy young man and the king of the animals \titspn El flojo y el rey de los animales \descrip Es una variante del cuento El hombre y el dueño de los animales contada por Victorino Ramos Rómulo. Trata de un muchacho que era muy flojo y vivía con su mamá. Tenía unos vecinos que eran muy buenos cazadores y querían que el muchacho fuera con ellos para que aprendiera a cazar y obtener miel de abeja del monte. El muchacho decidió ir con ellos una vez y como vio que iban muy lejos decidió quedarse en el monte. Por mucho que lo llamaron se hizo el perdido y no les contestó. Poco después, al flojo se le ocurrió que se quería casar nada menos que con la hija de los vecinos. Su mamá buscó a un pedidor para que fuera a pedir a la novia. Nomás para vergüenza, dijo el pedidor, le echaron en cara que como el muchacho era muy flojo no le podían dar a su hija como esposa. Días después al flojo se le ocurrió que quería ir al monte a cazar como hacían sus vecinos, esta vez quiso ir solo. Su mamá le echó sus tortillas para que fuera al monte pero fue todo el día y no encontró más que una pequeña iguana. En eso, se encontró con el dueño de los animales del cerro. Éste le dijo que en una semana volviera con aguardiente, cigarros y cosas de comer y que con eso podría llevar los animales que quisiera. Así lo hizo el muchacho y a la semana siguiente volvió y el dueño de los animales le dio diferentes animales silvestres. Vendió estos animales a la gente del pueblo. Este mismo personaje le dijo al muhacho que platicara con su mamá para que buscara un pedidor que le pidiera su novia. El muchacho le dijo que quería a la hija de sus vecinos pero ellos no lo querían por flojo. El dueño de los animales le dijo que hiciera lo que le había pedido y se volvieron a negar. El joven comunicó esto al dueño de los animales y éste envió señales de muerte a los padres de la muchacha: un tecolote que fue a cantar en su casa de noche. Ante esta señal, el papá de la muchacha mandó un mensajero para decirle al muchacho que había deidido casar a su hija debido a que ya era viejo y necesitaba alguien que cuidara de su hija en caso de morir. Efectivamente, días después se murió y a la semana también le siguió su esposa. De esta manera el flojo corrió con suerte al hacerse amigo del dueño de los animales. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-flojo-y-el-rey-de-los-animales_2008-11-20-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R046 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-c \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 006:42 \size 37,694 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mis4tun2 ji'4in4 ndi3ka3chi3. \titeng The man who set off in search of his fortune \titspn El hombre que fue en busca de su fortuna \descrip xxxTrata sobre la vida de un gato y un borrego. Un día el gato escuchó decir a los dueños que las velas que alumbraban sus santos se habían acabado y que sería bueno que mataran al borrego para comer su carne y obtener sebo para sus velas. El gato al escuchar esto se lo comentó al borrego. Decidieron entonces escaparse al monte. La primera noche de la escapatoria el gato buscó que el borrego durmiera en algún tronco por encima de la tierra para que no se lo comieran los lobos. Después de tres noches, el gato decidió regresar a la casa para ver qué pasaba y escuchó a los amos decir que la escapatoria de los animales seguramente se debía a que querían matar al borrego. Dijeron también que estaban arrepentidos de lo que habían pensado y que estaban dispuestos a dejar vivir a los dos si regresaban. Al gato se le olvidó ir a dormir con el borrego esa noche y a la mañana siguiente cuando fue al lugar donde lo dejó sólo encontró la piel. Se lo habían comido los lobos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-gato-y-el-borrego_2009-11-01-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-e \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 016:01 \size 90,157 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 gigante ji'4in4 ta1 kua4a24 tan3 ta1 kue'4e1 xa'1a4 \titeng The giant against the blind man and the lame man \titspn El gigante contra el ciego y el cojo \descrip Trata de un cojo, un ciego y su lucha contra un gigante. Una noce el ciego salió de viaje porque nadie lo quería- En realidad salió a suicidarse porque no quería ser una carga para nadie. El cojo por su parte hizo lo mismo pero desde otro pueblo. En alguna parte en la oscuridad se encontraron. Se presentaron como pudieron y se dijeron mutuamente las razones de su viaje. Se dieron cuenta que el cojo podía ver pero no caminar, el ciego tenía sus piernas pero no podía ver. Entonces decidieron compartit lo que tenían para poder hacer menos lastimoso su viaje. Entonces el ciego cargó al cojo y el cojo le servía de ojos al ciego. Caminando el cojo vio un hacha, se bajó y lo recogió. Poco más adelante encontraron una reata nueva, también la recogieron. Siguieron caminando y encontraron una escopeta de las antiguas y también se bajó el cojo a recogerla. Les anocheció nuevamente y no llegaban a ningún pueblo pero vieron una casa y decidieron quedarse ahí. Se metieron y encontraron a una mujer amarrada. La desataron y ella les contó que era princesa y la llevaron ahí para que se la comiera el gigante que condicionaba el agua a los habitantes de ahí. Decidieron quedarse a morir con ella, sin embargo, la mujer no quería que ellos se quedaran a morir con ella. Decidieron quedarse a luchar para ver si salvaban a la princesa. A medianoche con mucha lluvia llegó el gigante. Era un hombre muy grande según le informaba el cojo al ciego. Entre los dos se hicieron de palabras con el gigante. El gigante quiso ver qué tan hombres eran y le pidió que midieran su físico. El les mostró su bigote que era muy largo. Ellos sacaron la reata y el gigante se asombró porque su bigote era muy largo. Enseguida midieron sus dientes. El del gigante era grande pero era más grande el hacha que el ciego y el cojo le mostraron como su diente. Enseguida el gigante quiso medir qué tan fuerte gritaban. Él gritó primero luego le tocó el turno a ellos. Le pidieron al gigante que se acercara tantito para que gritara uno de ellos y aprovecharon para dispararle con la escopeta. Así mataron al gigante. Al día siguiente el rey encontró a su hija viva y como recompensa por haberla salvado se casaron con ella sus dos salvadores: el cojo y el ciego. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-gigante-contra-el-ciego-y-el-cojo_2008-11-20-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R047 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-d \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 025:55 \size 145,807 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ku3ni2 nda3sa3ba'1a3 ñu3u2 \titeng The man who searched for prosperity for his village \titspn El hombre que buscaba properidad para su pueblo \descrip xxxTrata acerca de un muchacho que era nieto de un consejero del pueblo mixteco llamado Zitlaltepec. No era muy valorado por sus abuelos porque era muy inquieto. Cierta vez, hubo una convocatoria de la Ciudad de México con la finalidad de buscar un nombre para el imperio. El abuelo aconsejó a algunas personas para que lo propusieran para ir a la reunión. Su intención era deshacerse de él. En realidad la convocatoria era para que todo el pueblo acudiera, no sólo un embajador. Después de mucho caminar llegó a México y se presentó ante el sacerdote mayor. La tarea que tenían que hacer era subir una campana a una iglesia y el sacerdote sabía que el muchacho solo no podría lograrlo. No obstante, el muchacho quiso ver la campa en cuestión y en una sola noche la campana ya estaba sonando en la iglesia. La amarró con un solo listón. Inmediatamente ordenó que la campana fuera reforzada en su lazo con cadenas para que no se cayera. El sacerdote agradeció la ayuda del muchacho y éste regresó a su pueblo. Al pasar por la ciudad de Tlapa se encontró con la noticia de que se estaba construyendo una iglesia y no la podían terminar de construir porque a punto de terminarla se caía siempre. Entonces ordenó que trajeran piedras de la altura de un ser humano y paró una en cada esquina con un albañil. De esta manera, sin saber cómo cada piedra con un albañil se convirtieron en castillos principales de la iglesia. La gente quedó muy asombrada de lo que hizo el muchacho. Le pidieron que construyera carreteras y un lugar donde pudieran aterrizar los aviones. De la noche a la mañana quedó hecho el trabajo. También tuvo que buscar un nombre para esta ciudad porque no tenía un nombre único para todos los pobladores. Para llegar a su pueblo, el muchacho solicitó a sus habitantes que fueran a recogerlo en el camino con música y honores. Su abuelo se negó y el pueblo también. Como el pueblo no quiso obedecer, el muchacho decidió dejar muchos escritos como códices donde explicaba que él deseaba que su pueblo fuera tan grande y glorioso como México, pero como no lo obedecieron les pronosticó que serían un pueblo sojuzgado al yugo de otros pueblos y sin posibilidad de crecer y enriquecerse. Después de escribir el muchacho se perdió dentro de una cueva y nadie más pudo saber a dónde se fue porque nunca apareció. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-que-buscaba-prosperidad-para-su-pueblo_2009-11-01-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-f \filepast 1029_Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 032:34 \size 336,694 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xi1kan1 tio'1o3 ya1 bi4ka3 nu14u3 ko1o4 \titeng The man who asked a serpent for the fountain of wealth \titspn El hombre que le pidió la fuente de la riqueza a la serpiente \descrip zzzMaximiliano nos relata un cuento donde el protagonista es un muchacho que salvó a una serpiente que andaba lejos de su casa. La serpiente le pidió de favor que la llevara cargando hasta su casa. El muchacho vio que la serpiente era muy grande y que no la aguantaría pero aún así decidió llevarla. Durante el camino la serpiente le dijo al hombre que una vez que llegaran a su casa como pago del favor por llevarla sana y salva a su casa le pidiera a sus papás la fuente de la riqueza. Resultó que la serpiente era hija de unos demonios. Cuando llegaron a la cueva donde vivían los padres de la serpiente, muchos de los familiares querían comerse al hombre pero la serpiente siempre lo defendió diciendo que él la había salvado de morir. Los padres preguntaron al hombre el precio por haberle llevado a su hija y le pidió la fuente de la riqueza como se lo indicó la serpiente. Aunque en un principio no querían al fin cedieron. Le entregaron un pedazo de oro y le indicaron que cualquier cosa que pidiera a ese oro se le iba a conceder. De esta manera, de la noche a la mañana el hombre se hizo rico. Tenía una gran casa y llegó a ser dueño de un gran rancho con muchos mozos a su cargo. Todo iba muy bien pero desde muy lejos llegó una vieja que quería robarse el oro del hombre. Con mucha maña llegó a entablar conversación con la esposa del hombre. La mujer le dijo a la vieja que no sabía cómo fue que su esposo y ella se hicieron ricos. La vieja siguió insistiendo y convenció a la mujer de pedirle a su esposo que le revelara el secreto de su riqueza. Después de varios días el hombre le reveló el secreto de su riqueza y le mostró a su esposa el oro que era la fuente de la riqueza. Ella se lo pidió para mostrárselo a la vieja. Días después la vieja llegó nuevamente y la esposa del hombre le mostró el oro. La vieja lo tomó entre sus manos y lo pidió prestado por un rato pero desapareció. Cuando el hombre llegó de su trabajo todo había desaparecido, hasta su esposa. Tal como había llegado la riqueza así desapareció. El hombre muy triste decidió buscar su oro y después de muchas penas y tristezas logró recuperarlo. Con ello recuperó también su riqueza y volvió a ser feliz como antes. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-hombre-y-la-fuente-de-riqueza-de-serpiente_2012-03-01-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-ladron_2008-11-20-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-ladron_2008-11-20-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-g \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-ladron.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-ladron_2008-11-20-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 028:22 \size 159,597 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 kwi'4na4 \titeng The thief \titspn El ladrón \descrip Trata de tres hermanos cuyo padre era pobre y tenían un tío rico. El tío pidió a su hermano que les dijera a sus hijos que fueran a estudiar. Así que el papá de los muchachos platicó con ellos y convinieron en ir a estudiar. Partieron y cuando llegaron a un lugar donde el camino se dividía en tres platicaron entre sí de volver al cabo de un año en ese mismo lugar y la misma fecha. Uno de los hermanos aprendió a fabricar zapatos, otro aprendió a fabricar castañas donde se guarda el vino. El otro se encontró con una casa en el bosque y entró. Como no vio a nadie entró y comió lo que encontró. Era la casa de los ladrones. Cuando estos llegaron el muchacho se escondió entre la basura. Como vieron que alguien había comido lo que dejaron lo buscaron hasta encontrarlo. Platicaron con él y le preguntaron que hacía ahí. Les contestó que iba en busca de trabajo así que consintieron en darle el trabajo de vigilante de esa casa. Le dieron un arma y le enseñaron a usarla para defender esa casa mientras ellos salían a robar en los alrededores. Poco tiempo después, en una de sus salidas el jefe murió en un enfrentamiento. Los ladrones platicaron entre sí y como el muchacho había aprendido a disparar muy bien lo eligieron como su nuevo jefe. En una de sus salidas los acompañó y realizó muy bien su trabajo pues mató a toda la gente a donde fueron y ellos pudieron robar sin problemas. Poco después, el muchacho se acordó que llegaba el momento de regresar para reunirse con sus hermanos. Los bandidos le pidieron al muchacho que llevara dinero y cosas que habían robado pero él se rehusó a llevar algo. Se encontró con sus hermanos y ellos lo regañaron porque no logró hacer nada con su vida en el mismo tiempo que ellos. A su regreso el tío preguntó a cada uno que habían aprendido y le tocó el turno al último. Él contestó que había aprendido a robar. Como el tío era rico le propuso un reto al joven. Mañana, me traerán un primal que sacrificarán para mi comida, si deveras eres ladrón quiero ver si eres capaz de robarlo para que comas con tu papá. Era una trampa pues quienes lo llevarían estarían bien armados para matarlo. El muchacho buscó la manera y logró robárselo a quienes los llevaban. El tío se enojó mucho y decidió prolongar el reto; esta vez sería una caja de dinero que le traían de otro pueblo. Nuevamente, el joven vestido de sacerdote logró engañar a esa gente, los emborrachó y les quitó todo el dinero. Por último, el tío propuso otro reto. Tenía un caballo tan bonito y fino que no había otro igual. Le propuso al muchacho que fuera a recogerlo dentro del palacio donde el tío vivía. Nuevamente, haciendo uso de su ingenio logró robarse al caballo de noche, incluso aunque el tío decidió permanecer sobre su caballo para protegerlo no logró ganarle al muchacho. Por último quiso probar al muchacho decidido a matarlo. Lo citó a una hora determinada en un lugar para matarlo. Sin embargo, el muchacho no fue a la cita y por descuido el tío rico fue quien pasó ahí y sus propios criados lo mataron. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-ladron_2008-11-20-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R048 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-e \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 021:47 \size 122,572 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-xa'1an1 nda3ndu3ku4 nda'1bi1 \titeng The young man who went off in search of his fortune \titspn El muchacho que fue en busca de su fortuna \descrip xxxTrata acerca de un padre que tenía tres hijos. Los dos hermanos mayores eran trabajadores pero el menor era muy flojo. El hijo menor dijo a su padre que él no quería trabajar, lo único que deseaba era descansar en una hamaca y que alguien le abanicara para quitarle el calor. El padre decidió, entonces, vender al único caballo que tenía y repartió el dinero a los tres hermanos por partes iguales. Los dos hermanos mayores compraron herramientas que necesitaban para trabajar. El menor decidió ir de viaje a probar suerte. Durante su viaje sacó de la cárcel a un ratón, un escarabajo y al sueño (una especie de gusano duro y muy colorido), para ello pagó la multa de cada uno de ellos con el dinero que le dio su papá. Ya juntos los tres se enteraron que un rey tenía una hija que nunca reía. Nadie podía hacerla reír. El muchacho decidió ir a probar suerte pues si la podía hacer reír se casaría con ella. Sus tres amigos le ayudaron. Hicieron una payasada. La rata la hizo de burro, el sueño empujaría al burro y el escarabajo jalaría al burro con una reata mientras que el muchacho sería el jinete. Así lo hicieron y al pasar donde estaba la princesa ésta se rio tanto que el rey mandó a traer al muchacho inmediatamente. El rey ordenó que se organizara una gran boda y el flojo se casó con la princesa. Ya estando casado con la princesa el flojo quiso ir a trabajar con otro rey cercano. Buscó la manera de apostar con ese rey de que él estaba casado con la princesa. Como el rey no le creía apostó con él: si era cierto el rey le dejaría todo su reino, su castillo y todo su dinero, pero, si resultaba que era falso el rey lo mandaría matar. El muchacho le pidió a su esposa que al día siguiente fuera a dejarle de comer, pero que llevara suficiente comida para todos los que trabajaban con el rey. Cuando el rey vio llegar a la princesa se puso muy triste porque sabía que había perdido. El flojo se quedó con la riqueza del rey y finalmente cumplió su deseo de estar echado siempre en la hamaca con gente abanicándole todo el tiempo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-que-fue-en-busca-de-su-fortuna_2009-11-01-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-b \filepast 1023_Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 018:41 \size 105,102 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ndu3ku3ni2 ya1 ku4ni2 rey \titeng The young man who answered the king's riddles \titspn El muchacho que contestó las adivinanzas del rey \descrip zzzMaximiliano nos cuenta acerca de una burra que empezó a trabajar desde muy joven con su dueño y a raíz de eso quedó panda por la carga. Con el tiempo, el muchacho dueño de la burra se enteró que un rey estaba convocando a una competencia. Se trataba de que quien dijera una adivinanza que los sabios del rey no pudieran contestar se casarían con la princesa. Todo el que quisiera participar podía hacerlo pero si se equivocaban en la respuesta serían ejecutados. Un día, el muchacho le dijo a su mamá que le echara tortillas para comer en el camino porque iba a participar en las adivinanzas del rey. Su mamá no estaba de acuerdo porque sabía que allá los muchachos nomás iban a morir. Por eso, le echó sus tortillas pero las envenenó para que en lugar de morir lejos ella tuviera la oportunidad de enterrar su cuerpo. El muchacho se fue pero en el camino la burra se comió las tortillas envenenadas que su mamá le había echado para comer. La burra se murió. El muchacho pensó que esa sería su primera adivinanza. Cuando los zopilotes se bajaron a comer a la burra se murieron envenenadas. Se llevó cuatro zopilotes muertos y pidió permiso para dormir en una casa. Dejó los zopilotes ya sin plumas colgados en la pared y como estaba cansado se durmió. A medianoche llegaron varios bandidos y como traían hambre vieron los cuatro pavos que estaban colgados en la pared y sin permiso se los comieron en caldo. Después de comer se acostaron a dormir pero en la mañana todos habían muerto. El muchacho pensó que esa sería su segunda adivinanza. Durante el trayecto para llegar al palacio del rey fue descubriendo la tercera adivinanza que contaría a los sabios del rey. Cuando el muchacho llegó al palacio lo hicieron pasar, contó sus tres adivinanzas pero los sabios no encontraron las respuestas en ningún libro. Como los sabios no sabían las respuestas enviaron muchachas a visitar al muchacho para que les dijera las respuestas pero no pudieron sacarle ninguna información. Cumplido el plazo, como no pudieron adivinar las respuestas el rey tuvo que aceptar el casamiento de su hija con el muchacho. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-muchacho-y-sus-adivinanzas_2012-03-02-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-h \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_El-pescador-del-pescado-de-oro.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 046:20 \size 260,687 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ti3in3 tia1ka4 *oro** \titeng The fisherman who caught the golden fish \titspn El pescador del pescado de oro \descrip Es una variante del cuento La serpiente de siete cabeza,s contada por Carlos Santiago Rómulo. Trata de un señor que se dedicaba a pescar con sus tres hijos en el mar. Poco a poco se fueron acabando los peces al lugar donde solía ir a pescar. Un día fue a pescar y se encontró con el rey de los peces que era de color amarillo y rojo y le dijo que ya había pescado a muchos de sus hijos y que sólo quedaba él que era el rey de los peces. El pez le dijo al señor que estaba de acuerdo en ir con él pero que tenía virtudes que tenían que ser aprovechadas. Le pidió que al llevarlo no tirara los huesos sino que los guardara en una caja y los fuera a entrerrar cerca de un peñasco, además, le dijo que la cabeza del pescado se lo diera a su perra. Así lo hizo el hombre. Con el tiempo la perra tuvo tres perritos. Los niños crecieron y le dijeron a sus papás que iban a ir a trabajar para buscar ayudar a su papá. El papá no tenía dinero para comprarle sus caballos. Entonces los niños le recordaron acerca de la promesa que le hiciera el pez. El hombre fue a buscar en ese lugar y encontró tres caballos, dos rifles y demás. Los hijos se fueron levando cada quien un perro y llegaron a una encrucijada y ahí el mayor le dijo al menor que cada una de las ramas más grandes del árbol significaba la vida de cada uno de los tres. Si al cabo de un año una de las ramas se secaban significaba que la vida de uno de ellos estaba en peligro y que los que quedaban debían acudir en ayuda de quien estuviera en peligro. Cada quién partió por un camino y el mayor de los hermanos llegó a un pueblo donde la gente sufría de escasez de agua. Al investigar la causa le dijeron que era debido a una serpiente gigantesca de siete cabezas que les condicionaba el líquido a cambio que le dieran una persona para su alimentación. Y le dijeron que justamente en ese momento una muchacha tenía que ser devorada para que la serpiente les soltara agua. El muchacho llegó al lugar donde estaba la muchacha ella le contó que era la hija del rey y que nada podía hacer para salvarla porque ya era una tradición y obligación. Nadie podía escapar de la serpiente. Aún así, el muchacho se ofreció a luchar contra la serpiente en contra de la voluntad de la muchacha. Luchó contra la serpiente con ayuda de su rifle, caballo y del perro y le cortó las siete lenguas de las siete cabezas las envolvió en un pañuelo y se lo dio a su perro que se lo guardara. La princesa explicó a su familia que un joven la había salvado matando a la serpiente. En eso, un carbonero que vio todo lo sucedido llegó donde estaba la serpiente y cortó las siete cabezas de la serpiente. El carbonero se sintió con derecho de casarse con la princesa porque tenía la evidencia de haber matado a la serpiente. Se hizo la boda aún contra el parecer de la princesa. Después de una serie de hechos el joven que mató a la serpiente se casa con la princesa y el carbonero es castigado cruelmente. Una vez casado, el joven estaba descansando en una hamaca de noche cuando vio una luz a lo lejos en un cerro y le preguntó a la princesa qué había en ese cerro. La princesa le contestó que ese era un lugar prohibido pues todos los que habían ido a ese lugar ya no regresaban. De noche, cuando la princesa se durmió ensilló su caballo y partió al cerro. Cuando llegó al lugar estaba cansado y sediento pues el cerro estab muy alto. Pidió agua de tomar en la casa donde había luz y la bruja lo encerró en una cueva. Poco tiempo después, uno de sus hermanos regresó donde se separaron y vio que una de las ramas estaba marchitándose y fue en busca de su hermano. Al pasar por el palacio la princesa lo confundió con su esposo y lo llamó. Se quedó a descansar esa noche en la hamaca y le hizo la misma pregunta a la mujer. Entonces concluyó que su hermano había ido a ese cerro y fue a buscarlo. También fue engañado por la bruja y quedó encerrado. Cuando el hermano que quedaba regresó al lugar donde partieron vio que dos de las ramas estaban marchitas y fue en busca de sus hermanos. Nuevamente la princesa lo confundió con el primer hermano y decidió quedarse a investigar. Nuevamente hizo la misma pregunta a la princesa y ésta se sorprendió de que ya fueran tres veces que le hiciera la pregunta. El hermano menor supo entonces que sus hermanos habían ido a ese lugar y decidió ir a rescatarlos. Se fue al cerro y antes de llegar cortó varias ramas verdes y gruesas. Al llegar pidió a la bruja que le diera tantita agua para tomar. La bruja quiso engañarlo pero él no se dejó engañar y empezó a golpearla hasta que consintió en entregarle a sus hermanos. Por fin, se los entregó con sus caballos, perros y lo que traían. El hermano menor regañó a sus otros hermanos y les dio una paliza para que aprendieran. Finalmente regresaron con la princesa y se asombró de ver que eran tres hermanos idénticos por lo que los había confundido. El hermano mayor se quedó a vivir con la princesa y los otros dos hermanos regresaron con su papá. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-pescador-del-pescado-de-oro_2008-11-20-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R049 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-pollito-pelado_2009-11-01-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-pollito-pelado_2009-11-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-g \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-pollito-pelado_2009-11-01-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 012:01 \size 67,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ndu3xi4 cha4la4 \titeng The featherless chicken \titspn El pollito pelado \descrip xxxTrata sobre un pollo que nació sin pluma. Sus otros hermanos no lo querían porque era diferente. Sus hermanos le decían que nadie lo quería porque no tenía plumas y el pollo pelado les contestó que él conocía muchas personas importantes, e incluso, le debían una fuerte cantidad de dinero. Sus hermanos no le creían y lo desalentaron de ir pues tendría muchos obstáculos en el camino. El pollito pelado no quiso hacer caso y emprendió su viaje. Se hizo amigo de otros animales que intentaron atacarlo en el camino y lo acompañaron a reclamar el dinero que le debía un señor rico. Cuando llegó a la casa de este hombre no le quiso pagar e intentó matarlo pero su amigo el toro lo salvó y con su cuerno mató al hombre rico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-pollito-pelado_2009-11-01-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-f \filepast Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 005:38 \size 31,720 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ndi3ku'3un3 ji'4in4 tio1o4 ya'4a1 \titeng The toad and the crab \titspn El sapo y el cangrejo \descrip Un día se encuentraron el sapo y el cangrejo. El cangrejo le dijo al sapo que iba a empezar a trabajar y quería que cambiaran de mano para avanzar en el trabajo. Se acordaron en que día iban a trabajar y el cangrejo ordenó que echaran tortillas doradas (totopos) para comer. El cangrejo comió muy a gusto pero el sapo no pudo comer pues no tenía diente. Con todo, disimuló que estaba satisfecho. Al día siguiente quedaron de trabajar con el sapo. Éste ordenó que para comer le echaran pinole (harina de maíz endulzado). Cuando llegó la hora de comer el sapo comió muy bien pero el cangrejo no comió pues no pudo tomar el pinole con sus tenazas. Como vieron que su convivencia no era posible determinaron trabajar cada quién por su lado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_El-sapo-y-el-cangrejo_2009-11-01-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-j \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Juancito-y-el-comisario.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 018:37 \size 104,771 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Juansito tan3 ta1 chi4ñu3 \titeng Juancito and the town mayor \titspn Juancito y el comisario \descrip Trata de un niño llamado Juancito que se dedicaba a cuidar tres vacas que tenía su abuelita. Un día se descuidó y las vacas entraron a comer la milpa del comisario. Éste señor se enojó y le reclamó a la dueña. La abuelita de Juancito lo regañó y prometió cuidarlas mejor. En otro descuido entraron nuevamente a la milpa del comisario y este las mató con su rifle pues ya había avisado. No quedó de otra que ir a recoger la carne de los animales que murieron. A Juancito se le ocurrió preparar la piel fresca y la acomodó de modo que la piel pareciera ser animal vivo para que secara. Una vez seca, le puso por ojos unos espejos grandes. Un día llevó la piel de noche hasta un cerro donde sabía que llegaban unos bandidos y lo paró cerca de donde estos descansaban. Cuando los bandidos llegaron y encendieron las luces se llevaron un gran susto por lo que vieron y echaron a correr y se despeñaron. Tranquilamente Juancito recogió todo el dinero y cosas que tenían los ladrones y pasó por la casa del comisario. Éste inmediatamente mandó a su mujer a preguntarle a Juancito dónde había encontrado todo el dinero. Juancito le dijo que había ido a vender las tres pieles de las vacas que el comisario le había matado y que le agradecía lo que hizo pues donde fue no vendió las pieles sino los pelos que tenían las pieles. Dijo además, que si tuviera más vacas hubiera traido mucho más dinero. Le indicó el pueblo donde había ido a vender. Como el comisario tenía más vacas pensó que traería más dinero si mataba todas sus vacas y vendía las pieles en los términos que dijo Juancito. Así lo hizo y fue a vender la piel pero se llevó una gran decepción pues no logró vender nada. De regreso decidió matar a Juancito y con engaño lo llevó a un cerro para matarlo en un pozo donde había agua. El comisario le dijo a Juancito que si entraba en el pozo dentro de un costal se volvería rico. Así, el comisario metió a Juancito dentro de una bolsa y lo dejó a la orilla del pozo porque tampoco tuvo el valor de tirarlo. Después de muchas horas, se acercó un pastor con sus chivos y Juancito lo convenció de que dentro del río había mucho oro pero que Juancito no pudo llegar hasta el fondo para traerlo y que el pastor con su peso podría llegar hasta el oro y traerlo. De esta manera Juancito aventó al pastor al agua donde se ahogó. Juancito regresó con muchos chivos y nuevamente el comisario tuvo envidia de su suerte y envió a su mujer a preguntarle cómo le hizo. Juancito le contestó que gracias al comisario pudo sacar todos esos animales del río y que si hubiera tenido más peso hubiera sacado mucho más. Nuevamente, el comisario le dijo a Juancito que lo llevara al lugar para probar suerte él mismo. Juancito tuvo ocasión de desquitarse con el comisario pues le dijo que para que llegara a lo más hondo y traer toda la riqueza que ofrecía el río debía amarrarse con una piedra. Dicho esto lo amarró y lo aventó al río. El comisario murió y Juancito quedó libre de la envidia. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Juancito-y-el-comisario_2008-11-20-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R050 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Juan-Pelon_2008-11-20-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Juan-Pelon_2008-11-20-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-k \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Juan-pelon.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Juan-Pelon_2008-11-20-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 023:18 \size 13,108 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-219 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Juan Pelón \titeng Juan Pelón, a story for adults \titspn Juan Pelón, un cuento para adultos \descrip Trata acerca de un niño huérfano que fue adoptado por una pareja que no podía tener hijos. Su madrastra era muy bonita y solía asistir a misa frecuentemente. Como era bonita el sacerdote le echó el ojo. Juan Pelón no dejaba de espiar a su madrastra y se enteró de todos los detalles de su relación. El sacerdote y la madrastra convinieron en reunirse en casa de ella después que Juan y su padrastro salieran hacia el trabajo. Camino hacia el trabajo Juan Pelón que tenía virtudes clarividentes quiso regresar a la casa fingiendo que se le habían olvidado sus huaraches. Como vio venir a Juan Pelón su madrastra le pidió al sacerdote que se escondiera dentro de unos petates que estaban en un rincón. Juan Pelón dijo que venía por los petates porque los iban a utilizar. Sin decir más cargó con los petates y se los llevó al monte. La mujer inmediatamente fue a ver al sacerdote y le dijo que llevara dinero e interceptara a Juan Pelón para tratar de comprarle los petates y recuperar a su hermano el sacerdote. Así fue que Juan Pelón vendió los petates y entregó el dinero a su papá. Juan Pelón no perdía detalles de la relación de su madrastra con el sacerdote y no los dejaba hacer de las suyas. El sacerdote intentó varias veces cohabitar con la madrastra de Juan Pelón pero éste siempre se interpuso entre los dos para salvar la dignidad de su padrastro. Otra vez, la madrastra escondió al sacerdote entre las hojas de maíz que había en el patio. Juan Pelón regresó y quemó las hojas de maíz con lo que el sacerdote salió corriendo para salvar su vida. En otra ocasión se le ocurrió a la mujer que iría a dejarle comida al sacerdote donde se encontraba trabajando con su yunta sin sospechar que estaba cerca de donde su marido trabajaba. En esta ocasión la mujer se guiaría por el color blanco de las yuntas del sacerdote. Juan Pelón convenció a su papá que vistieran a su yunta de manta blanca y con eso logró engañar a la mujer. El día convenido, en vez de llegar donde el sacerdote la mujer llegó donde estaba su marido. Aún así logró convencer a su marido de invitar a comer al sacerdote. Juan Pelón de nuevo actuó y el sacerdote tuvo que salir corriendo para salvarse. Por último, el sacerdote intentó ir a la misma casa de la pareja para cohabitar con la mujer y Juan Pelón le cortó el pene. Al día siguiente se divulgó la noticia de que el sacerdote estaba enfermo y la mujer con la excusa de llevarle de comer quiso saber cómo estaba. Juan Pelón durante el trayecto a casa del sacerdote dejó caer la parte que había cortado durante la noche en el mole que la mujer le llevaba al sacerdote. Al llegar a la casa, la mujer le sirvió de comer al sacerdote y vio una pieza muy grande y se la sirvió sin saber que era la propia carne del sacerdote. Cuando quiso comer el sacerdote se dio cuenta de lo que estaba comiendo y lo interpretó como una burla. Le pidió que se acercara para darle un beso y le mordió la lengua. La mujer regresó muda y Juan Pelón le contó todo a su padrastro. Así el padrastro de Juan Pelón supo del tipo de mujer que tenía aunque muy tarde pues quedó muda. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Juan-Pelon_2008-11-20-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R051 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-l \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 031:08 \size 175,169 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña4 ni1-sa14-kwa'3nu3 mbu4rru2 nda'4bi2 \titeng The woman who raised the orphan burro \titspn La mujer que crió al burrito huérfano \descrip Es una variante del cuento El burro huérfano contado por Maximino Meza Teodoro y La mujer que trabajó de vaquero con un burro contado por Fernando Niño Leonardo. Trata acerca de un burro que quedó huérfano. En la casa había una muchacha que también había sido adoptada porque su mamá había muerto. Entonces le pidieron que criara al burrito. Con mucho cariño lo crió y éste creció. Un día llegaron gente extraña, extranjera a pedir la mano de una de las hijas del dueño de la casa. No quisieron dar la mano de una de sus hijas sino de la muchacha huérfana. El burro le dijo a la muchacha lo que estaba ocurriendo y convino en escapar con ella porque la gente que la estaba pidiendo no era gente buena sino demonios. Entonces le pidió que consiguiera un fuste, reata y demás cosas necesarias para el viaje, le pidió también que buscara ropa de hombre para ella y que la escondiera hasta llegado el día del escape. Un día en que llegaron de nuevo las gentes que la estaban pidiendo a medianoche el burro le dijo que se preparara porque había llegado la hora de escapar. Cuando llegó la hora de presentar la muchacha a quienes la pedían ésta ya no estaba. Sospecharon que se había escapado con el burro. Se inició una persecución y aunque los demonios tenían poder no pudieron alcanzar a la muchacha pues el burro también tenía virtudes con los que logró salvar a la muchacha. Ya salvados, el burro le dijo a la muchacha que fuera a pedir trabajo de vaquero con un rico que vivía en un pueblo y le dijo que si le ofrecían caballo para el trabajo no lo aceptara porque él sería el caballo con quien trabajaría. Así lo hizo la muchacha y logró cosas que otros vaqueros no habían logrado. El rico tenía varias hijas que enseguida se enamoraron del vaquero-mujer. La mujer no sabía cómo escapar de la situación y el burro buscó la manera de convertir a la muchacha en hombre. Así, la muchacha se casó con una de las hijas del rico. El burro predijo que la mujer le pagaría con una maldad y que lo mataría a garrotazos un día. La mujer le dijo que eso no pasaría pues le debía tanto que no era capaz de hacerle nada malo. La mujer no pudo evitar que la predicción del burro se cumpliera y un día lo mató a garrotazos. Como lo quería mucho lo enterró y en ese lugar donde fue enterrado nació un manzano. El hombre pidió a la mujer que lo regara todos los días y después de un tiempo el árbol dio una manzana muy bonita. El vaquero le pidió a la mujer que cuidara el momento en que madurara porque seguramente era algo bueno pues el burro tenía muchas virtudes. Un día la manzana cayó y de ella salió un libro. Como ella no sabía leer se lo llevó a su padre. Él lo leyó y supo toda la historia del vaquero, desde su vida de mujer y huérfana y la forma en que el burro buscó transformarla en hombre. En eso, al saber la verdad se murió. Al llegar el vaquero la mujer le contó cómo ocurrió la muerte de su padre y al leer el libro también se murió. Así acaba la historia del burro huérfano. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_La-mujer-que-crio-al-burrito-penche_2008-11-20-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R052 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-m \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_La-rosa-milagrosa.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 035:23 \size 199,063 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-18 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3ta2 ba'1a3 \titeng The miraculous rose \titspn La rosa milagrosa \descrip Trata acerca de un hombre huérfano que fue a buscar su vida a otra parte. Una familia lo adoptó y se quedó a vivir ahí. Con el tiempo creció y se quiso casar en ese pueblo. Sus padres adoptivos le buscaron una muchacha y los padres de ésta aceptaron con la condición de que el muchacho aceptara las costumbres del pueblo. La costumbre era que si uno de los miembros de la pareja se moría, el otro miembro debia de enterrarse vivo con el muerto. El muchacho no tuvo otra opción que respetar esta costumbre para que le dieran a la muchacha. Tuvo la mala suerte de que al poco tiempo de que se casó su mujer se murió. Ni modo, tuvo que acatar la regla y lo enterraron vivo con su mujer. Le pusierona algo de tortilla y agua mientras estuviera vivo. Ya enterrado se dio cuenta que llegaban animalitos queriendo comerse a la muerta, eran ratones. Como pudo mató a los ratones uno tras otro. Al final apareció una rata grande y con una rosa que traía empezó a dárselo a oler a cada uno de los ratoncitos muertos y los revivía. El hombre le quitó la rosa y enseguida intentó probar su efectividad con su mujer. Después de varios intentos, la mujer suspiró hondo y despertó. Preguntó dónde estaban y él le contestó que en la tumba porque ella había muerto y lo enterraron con ella. Comenzaron a gritar a ratos hasta que unas personas escucharon el grito y fueron a sacarlos. Ya fuera, la familia se sorprendió de ver con vida a ambos. La mujer le dijoa su familia que fueron muy injustos al enterrar a su marido vivo con ella. Entonces decidieron marchar a vivir a otro lado. Camino al exilio el hombre esta nuy cansado y decidieron descansar en una sombra en el camino y se durmió. En eso pasó un grupo de soldados y al jefe le gustó la mujer. La trató de convencer de irse con él y como no logró convencerla se la llevó a la fuerza. Cuando el hombre despertó fue a buscar a su mujer y preguntando dio con la casa del jefe de los soldados. Entró a trabajar como criado en la casa y uno de los soldados se dio cuenta que él era el esposo de la mujer y que trataría de recuperarla. Se lo comentó a su jefe y éste lo mandó a encarcelar. Como se dio cuenta que lo iban a fusilar entabló amistad con uno de los soldados y le pidió que de favor que si lo mataban recogiera su cuerpo con la excusa de darle una sepultura y que le diera a oler la rosa que le iba a dar. Después de mucho rogarle el soldado aceptó. A la mañana siguiente, el jefe de los soldados lo mandó fusilar para evitar que se llevara a su mujer. Su amigo el soldado pidió recoger el cuerpo para sepultarlo y una vez en privado le dio a oler la rosa que el hombre le dijera. Después de cuatro veces de acercarle la rosa el hombre revivió para asombro del soldado. Ya recuperado partió a buscar trabajo en la casa del rey. Un día que lo mandaron a trabajar en el campo regresó y había mucho alboroto en la casa, había muerto la reina. Decidió platicar con el rey para proponerle que haría una lucha para ver si la reina podía revivir. Así el rey ordenó que salieran todos los presentes y una vez más el hombre probó a darle a oler la rosa. Después de varios intentos la reina suspiró hondo y se incorporó. El rey no cabía de gusto y le agardeció mucho al hombre. Enseguida, el rey dijo que al hombre lo nombraba como el jefe supremo de todo su ejército. De esta manera, el hombre decretó que todos los soldados que tuvieran una pareja y no demostraran estar casados con ella serían pasados por las armas. Empezó por los jefes y visitó de inmediato el cuartel donde estaba el jefe que se llevó su esposa. Como el jefe no pudo comprobar que estaba casado con la mujer el jefe supremo del rey lo mandó a fusilar. De esta manera recuperó a la esposa que había perdido y se quedó a servir al rey. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_La-rosa-milagrosa_2008-11-20-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R053 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MFG512_Pedro-Mala_2008-11-20-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MFG512_Pedro-Mala_2008-11-20-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-20-n \filepast Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Yoloxochitl_Pedro-mala.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximiliano-Francisco-Gonzalez_Pedro-Mala_2008-11-20-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximiliano-Francisco \duration 024:49 \size 139,607 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 Pedru mala \titeng A young man called Pedro Mala \titspn Un cuento de Pedro Mala \descrip Trata de la historia de un muchacho llamado Pedro Mala que fue a buscar trabajo. Después de mucho buscar se encontró con un señor rico que llevaba varios marranos. El señor de los marranos le preguntó a dónde iba y Pedro Mala le contestó que iba en busca de trabajo. Se fueron los dos a comer y enseguida el rico le dijo a Pedro Mala que su trabajo consistiría en llevar a los marranos a refrescarse en el lodo y que los cuidara bien. Un día pasaron unas personas que le ofrecieron comprar los dos marranos pero Pedro Mala no los quiso vender porque no eran suyos. Las personas le siguieron insistiendo tanto que finalmente le convencieron. Pedro Mala puso una condición, que le cortaran las colas a todos los marranos. Después de venderlos clavó cada una de las colas en el pantano donde se bañaban los marranos. Enseguida fue a avisar al dueño que los marranos se habían atorado en el lodo. El rico y él fueron a ver si los podían sacar. Cuando llegaron al lugar el dueño vio las colas que asomaban por el lodo y pidió apoyo a Pedro Mala para sacarlos. Pedro Mala se acercó a jalar la cola de uno de los marranos pero en vez de jalar empujaba mientras que el dueño de los marranos jalaba con todas sus fuerzas. Al no poder jalar a los marranos el rico envió a Pedro Mala a traer pala y pico para despejar el lodo y sacarlos. Al llegar a casa del rico Pedro Mala engañó a la esposa y a la sirvienta para que copularan con él. Mientras tanto el rico decidió probar si no podría sacar a otro de los marranos. Se acercó a una de las colas y jaló con todas sus fuerzas y lo único que consiguió fue darse un sentón en el lodo. Probó con las otras colas y lo mismo. El rico se enojó mucho y decidió esperar a Pedro Mala para matarlo porque había descubierto el engaño. Las horas pasaron y Pedro Mala no regresaba. El rico decidió ir a buscarlo a casa y se encontró con la noticia que bajo engaño había violado a su esposa y a la sirvienta. Enseguida tomó su pistola y se fue a tratar de alcanzar Pedro Mala para matarlo. Pedro Mala mientras tanto, se fue huyendo y en el camino encontró un chivo, lo mató y agarró un pedazo de tripa y se lo colocó a la cintura. Se encontró con unas personas y se hizo el herido y dijo que su herida era muy grave. El rico se encontró después con las mismas personas y les preguntó si no vieron un hombre más adelante porque iba en su busca para matarlo. Las personas les dijeron que no fuera porque ese hombre ya iba herido y seguramente moriría. Lograron convencer al rico y regresó a su casa. Pedro Mala cuando se vio lejos y a salvo inventó otro negocio. Se sentó a la sombra de un pequeño árbol a la orilla de un camino y pegó varias monedas en las hojas del árbol. Con el viento las hojas caían y recogía las monedas en una jícara. Cuando pasó un señor quiso comprar ese árbol por sus virtudes y nuevamente Pedro Mala se salió con la suya pues le vendió el árbol en una bolsa de dinero. Después de esta aventura, Pedro Mala hizo otras travesuras igual de peligrosas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MFG512_Pedro-Mala_2008-11-20-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R054 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-c \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_Cuento del conejo y la bruja.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 012:11 \size 68,589 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 na4na2 le1e4 \titeng The story of the rabbit and the witch \titspn Cuento del conejo y la bruja \descrip Trata del clásico cuento sobre la bruja y el conejo. Víctorino Ramos lo contó como El conejo y el coyote. El conejo se la pasaba comiendo el chilar de la bruja y ésta pidió consejo sobre cómo atraparlo. Alguien le aconsejó que hiciera un muñeco de cera para que el conejo quedara atrapado ahí. De esta manera la bruja hizo un muñeco de cera de vela que colocó en medio del chilar. Cuando el conejo llegó a comer le extrañó ver al muñeco ahí y le dio una patada que lo deshizo. Al día siguiente la bruja lo vio tirado en el suelo. Nuevamente pidió consejo porque el muñeco no sirvió. Otro señor le dijo que la cera no tenía que ser de vela sino de panal de abeja silvestre, de la pegajosa. La bruja buscó el material y construyó un nuevo muñeco. Esta vez, el conejo confiado se acercó y le dio una patada al muñeco pero se quedó pegado. Intentó pegarle con todas las partes de su cuerpo pero lo único que sonsiguió es quedar pegado más y más. A la mañana siguiente la bruja fue y le dio gusto ver al conejo atrapado. Lo metió dentro de un costal y se fue a mandado. En eso, pasó un coyote por ahí y el conejo lo convenció de ocupar su lugar dentro del costal. Cuando la bruja regresó se llevó la sorpresa de que el conejo ya no estaba sino que su lugar estaba ocupado por el coyote. Le puso una paliza que a duras penas logró escapar. El coyote adolorido y enojado prometió comerse al conejo. Anduvo buscando al conejo mucho tiempo y cuando lo encontraba el conejo siempre tenía una nueva maña para escapar de él. Una vez el conejo dejó al coyote deteniendo una gran piedra con el pretexto que si la soltaba se perdería el mundo. Otra ocasión lo dejó enseñando a unos niños que no era otra cosa que avispas que enojadas le picaron y lo persiguieron un buen rato. Otra ocasión el coyote enontró al conejo una noche de luna llena junto a un charco de agua. El conejo le dijo que quería comer el queso que estaba dentro del agua pero había que tomar el agua primero para poder recoger el queso. Le dijo que con ayuda del coyote lo lograría. El coyote le creyó y empezó a tomar agua. Cuando el conejo vio al coyote lleno de agua se escapó. En otra ocasión el coyote encontró al conejo y éste le pidió que no se lo comiera porque lo iba a invitar a una fiesta. El conejo le dio una guitarra al coyote y le dijo que él sería el músico de la fiesta. Enseguida lo dejó y le dijo que se pusiera a tocar que él iba a venir si ya venía la novia. Le dijo además que si escuchaba tronidos se pusiera a tocar más fuerte porque eso significaba que la novia venía cerca. El conejo se alejó dejando al coyote en el llano y fue a prender fuego todo alrededor. Los carrizos tronaban al quemarse y el coyote pensó que eran los cohetes que echaban los invitados de la fiesta y tocaba con más entusiasmo. Tarde se dio cuenta que venía el fuego y escapó como pudo, eso, con la cola toda quemada. El conejo del otro lado del barranco observó toda su maldad y todavía se burló del coyote diciéndole "coyote cola quemada". Aunque el coyote siguió al conejo durante mucho tiempo nunca puso comérselo porque es muy mañoso. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Cuento-del-conejo-y-la-bruja_2008-12-07-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R055 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-adivino-pobre_2013-07-12-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-adivino-pobre_2013-07-12-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-n \filepast 1051; Yolox_Cuent_MMT517_El-adivino-pobre_2013-06-09-e.wav \folder \duration 024:09 \size 135,856 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nda'4bi2 tu4u4 i3ni2 \titeng The poor soothsayer \titspn El adivino pobre \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 06/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-huerfano_2008-12-07-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-huerfano_2008-12-07-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-g \filepast Maximin-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El burro huerfano.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-burro-huerfano_2008-12-07-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 029:10 \size 164,081 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rru2 pen4chi2 \titeng The orphan donkey \titspn El burro huérfano \descrip Es una variante del cuento La mujer que crió al burrito penche contado por Maximiliano Francisco González y La mujer que trabajó de vaquero con un burro contado por Fernando Niño Leonardo. Trata de una mujer que fue adoptada por una familia por haber quedado huérfana. Un día a un burro se le murió su mamá y le encargaron a la muchacha criar al burro. Ya crecido el burro, se dio cuenta que los padres adoptivos de la muchacha estaban tratando de casarla con una persona que no era de este mundo, era un diablo. Entonces el burro le dijo a la muchacha que escaparan. El burro tenía vurtudes y aunque los persiguieron no lograron alcanzarlos. Un día llegaron a un rancho y el burro aconsejó a la muchacha que se vistiera de hombre y fuera a buscar trabajo con el dueño del rancho como vaquero. Gracias al burro la mujer pudo pasar como hombre y hasta se enamoraron de ella las hijas del rico. Estaba muy preocupada porque querían dormir con ella pues pensaban que era hombre. Una noche una de ellas se durmió con el muchacho y cuando se durmió de cansancio la hija del rico se dio cuenta que el dicho hombre no era hombre sino mujer como ella. Así se lo dijo a su padre y el rico quiso cerciorarse si esto era verdad. Les comunicó a todos sus trabajadores que en dos días saldrían a pasear y a bañarse en cierto río. La mujer le comunicó esto al burro y su preocupación porque le iban a descubrir su verdadera identidad. El burro le dijo que no se preocupara porque sabía la forma en que se volvería hombre de verdad. El día del paseo el burro le pidió a la mujer que se levantara temprano. Antes de salir el sol la mujer ensilló al burro y emprendieron el viaje. El burro buscó a un venado y convino con él que cambiara de sexo con la mujer. Así se hizo y ya convertido en hombre la mujer vaquero se casó con la hija menor del rico. El burro le dijo un día que con el tiempo esa mujer le pagaría el favor con un garrotazo que lo mataría. La mujer le dijo que nunca le haría eso porque le debía muchos favores. No obstante su promesa, un día el vaquero se enojó y le dio un garrotazo al burro. A causa de este golpe el burro se murió. El vaquero enterró al burro y sobre la tumba nació un árbol de naranja. El vaquero le pidió a su mujer que regara esa planta y cuando el árbol hubo crecido floreó y dio una sola naranja. Un día, cuando el vaquero no estaba la naranja cayó del árbol y la mujer lo guardó. Cuando el vaquero llegó su mujer le entregó la naranja y él la peló. Cuando terminó de pelar la naranja ésta se abrió y se convirtió en un libro donde estaba escrita la historia del vaquero, desde que se quedó huérfana, cómo escapó con el burro y cómo se convirtió en hombre siendo mujer. Entonces, el rico supo la verdad sobre el vaquero que era su yerno. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-huerfano_2008-12-07-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R056 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-d \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El burro que se fué a curar.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 017:07 \size 96,653 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rru2 ti4 kua'1an1 nda'3a2 \titeng The donkey that went to get cured \titspn El burro que se fue a curar \descrip Trata de un rico que tenía un burro. Como lo pensaba vender lo soltó para que engordara para poder venderlo. De pronto, en un llano se econtró con un cocodrilo que le pidió de favor que lo fuera dejar al río para que no muriera de sed. Cuando llegaron al río el cocodrilo le pidió al burro que lo llevara más hondo para que al caer no se lastimara. Una vez ahí el cocodrilo amenazó con comerse al burro apelando al dicho que a quien nos hace un favor tenemos derecho de comérnoslo. El burro tuvo mucho miedo y de repente vio que en la orilla esta un conejo montado en un armadillo. El burro pidió ayuda y el conejo hizo que vio al burro pero se hizo el sordo. Gritó que el burro se acercara para que lo pudiera escuchar mejor. El burro se acercó un poco siempre agarrado del cocodrilo. Cuando se acercó más a la orilla el burro le contó nuevamente al conejo y éste nuevamente pidió que el burro se acercara más. Ya en tierra seca el conejo escuchó atentamente la historia del burro y éste le pidió que diera una opinión si estaba bien que el cocodrilo se lo comiera después de haberle hecho un favor. El conejo dijo que para dar su opinión era necesario que viera cómo estaba el cocodrilo cuando lo encontró el burro. El burro tuvo que cargar de nuevo al cocodrilo hasta al lugar donde lo encontró y una vez ahí el conejo pidió ver cómo estaba el cocodrilo. Una vez hecho esto el conejo le gritó al burro que corriera si quería vivir. El cocodrilo se enojó mucho y pidió a todos los cocodrilos que donde vieran al conejo se lo comieran porque le había salvado una buena comida. A partir de entonces, el cocodrilo anduvo buscando muchas maneras de atrapar al conejo para comerlo pero con sus mañas el conejo siempre se salvó. Incluso buscó la ayuda del zopilote para que llevaran a pasear al conejo y lo fueran a dejar caer en el hocico del cocodrilo. El zopilote convenció al conejo para que fuera a dar un paseo y acordaron ir cierto día. El cocodrilo esperó el día convenido tirado en un claro del monte. El zopilote llevó al conejo por el aire y lo dejó caer al hocico del cocodrilo. Cuando venía cayendo el conejo se la ingenió para salvarse. Gritó al cocodrilo desde arriba: ¡A ver qué es más duro, lo que está quieto o lo que viene bajando! Y el cocodrilo pensó que era cierto y se hizo a un lado. El conejo cayó a un lado del cocodrilo y echó a correr. Nunca más pudo el cocodrilo comérselo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-burro-que-se-fue-a-curar_2008-12-07-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R057 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-a \filepast 1023_Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:54 \size 30,498 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 ni1-xi14ko3 nu1ni4 \titeng The rabbit and his maize \titspn El conejo y su maíz \descrip zzzEste cuento trata del conejo y la forma como engañó a la cucaracha, al gallo, al zorro, al tigre y al cazador. En ese orden los engañó para que compraran maíz a tiempo. El dinero que le dieron se lo gastó luego y el tiempo de cosecha se acercaba. Uno a uno en el mismo orden fueron llegando los animales a reclamar el maíz que el conejo les había vendido. La cucaracha llegó primero. El conejo buscó la manera de entretenerlo en lo que llegaba el gallo. Cuando lo vio venir le dijo que se escondiera o de lo contrario el gallo se lo comería. Así lo hizo la cucaracha. Cuando el gallo llegó a reclamar su maíz, el conejo estuvo de acuerdo en entregárselo y le preguntó si quería comer algo mientras esperaba. El gallo le dijo que sí y el conejo le indicó dónde se encontraba la cucaracha. El gallo levantó una hoja de árbol y atrapó a la cucaracha enseguida. En eso se vio venir al zorro y el conejo le dijo al gallo que se escondiera. Cuando el zorro llegó a reclamar su maíz el conejo le dijo que le iba a invitar a comer y le indicó el lugar donde se escondía el gallo. El zorro se lo comió y cuando se disponía a descansar el conejo vio que venía el tigre. Le dijo al zorro que mejor se escondiera. Cuando el tigre llegó enojado a reclamar su maíz el conejo le indicó que había una comida esperándole y le indicó dónde se escondía el zorro. El tigre se comió al zorro y en eso vieron que el cazador se acercaba. El conejo le dijo al tigre que se escondiera pronto y cuando el cazador llegó el conejo le indicó dónde se encontraba escondido y el cazador lo mató de un solo balazo. Después de eso el conejo nomás se quedó con la preocupación de deshacerse del cazador. Para ello, lo convenció de acompañarlo al otro lado de un río cercano para entregarle el maíz. Para cruzar el río había que pisar sobre un madero colocado de un lado al otro. El tronco estaba algo viejo y el cazador no quería cruzar, pero el conejo le insistió tanto que al final lo hizo. Cuando el cazador iba en medio, el conejo cortó el tronco, el cazador se cayó al río y murió. Así, el conejo acabó con todas sus deudas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-conejo-y-su-maiz_2012-03-01-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-h \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_El muchacho que apostó con el rey.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 043:58 \size 247,365 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ni1-i3xa3 a3pos3tar42 ji'4in4 re4i2 \titeng The young boy who gambled with the king \titspn El muchacho que apostó con el rey \descrip Es una variante del Cuento Picoso contado por Maximiliano Francisco González. Es la historia de tres hermanos que habiendo sido criados por su padre se sintieorn comprometidos de mantener a sus padres. Un día el mayor dijo que quería ir a pescar al mar. Su mamá pidió prestada una tarraya y un costal para que su hijo llevara. Camino al mar el muchacho se encontró con un bandido que quiso entablar amistad con él. El muchacho no se dejó impresionar y el bandido lo dejó ir enojado. Más adelante el muchacho se encontró con otro sujeto. Era el diablo. También trató de persuadirlo pero no lo logró. El muchacho llegó finalmente al mar y empezó a aventar la red. Anduvo todo el día pero no logró pescar ningún pez, parecía que se habían acabado. Ya muy tarde, cuando el muchacho estaba muy cansado vio un pecesito de varios colores e inmediatamente lo atrapó. El pecesito le dijo que por favor no lo matara, que lo devolviera al agua y que le daría lo que pidiera. El muchacho le dijo que quería tener dinero y muchos peces para llevar a casa como comida. El pecesito dijo que estaba bien pero que ya lo echara al agua porque su piel se estaba secando. Luego que soltó al pecesito el muchacho volvió a aventar la red y la sacó lleno de peces. En un ratito llenó el costal que llevaba. Con un garrote que estaba por ahí mató a los peces que aún estaban vivos. Al día siguiente el muchacho regresó a su casa muy cargado de peces, además, sus bolsillo estaban llenos de monedas de oro que había pedido al pez. El papá estaba feliz. Poco después el segundo de los hijos hizo lo mismo y la historia se repitió. Después siguió el tercero de los hijos. También a éste se le apareció el pez y le rogó que lo soltara a cambio de lo que quisiera. Este muchacho, sin embargo, además de peces no pidió dinero sino una virtud poco común, que al tirarle una piedrita a cualquier muchacha que le gustara ésta se enamorara de él. Poco tiempo después escucharon decir que había un concurso que convocaba un rey. Se trataba de que quien lograra llegar con su caballo hasta la ventana del palacio donde se encontraba la princesa o hija del rey se casaría con ella. Los hermanos decidieron ir a probar suerte y el hermano menor quiso ir con ellos. Aún contra su voluntad lo llevaron. Al llegar no lograron su objetivo y fueron encarcelados. El hermano menor logró enamorar a la princesa y así logró salvar a sus hermanos. Se casó con la princesa y llegó a ser el príncipe de ese reino. No contento con esta vida, el muchacho quiso ir a trabajar con un rey vecino. Se vistió con su ropa vieja y pidió trabajo con el rey vecino. Este rey le dijo que había trabajo pero que trajera comida porque ahí se entraba a las cinco de la mañana y en punto de las diez de la mañana se almorzaba. Al día siguiente llegó el muchacho a las cinco a trabajar. El rey lo regañó porque no llevaba comida. El muchacho le dijo que no había problema puesto que estaba casado con una princesa y que a la hora convenida llegaría la princesa con comida pero que llegaría en tren. El rey se burló de él puesto que por su aspecto no era posible que estuviera casado con una princesa. Es más, le dijo que estaba dispuesto a apostar con el muchacho que si todo era cierto y llegaba la princesa a esa hora le daría todas sus propiedades pero si no el muchacho se hacía acreedor a site balazos porque no tenía nada para apostar. El muchacho estuvo de acuerdo y empezaron a trabajar A las diez en punto sonó que venía el tren. El rey empezó a preocuparse porque sabía que no podría matar al muchacho y que perdería sus propiedades. El muchacho fue a llamar al rey para comer pero éste ya no quiso comer de tristeza. Enseguida el rey dijo que no podía faltar a su palabra. Entregó todas sus propiedades y se fue solamente con su esposa y un caballo para el viaje. Así, el muchacho corrió finalmente con más suerte que sus hermanos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-aposto-con-el-rey_2008-12-07-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R058 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertia-en-coyote_2013-07-12-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertia-en-coyote_2013-07-12-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-k \filepast 1048; Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertía-en-coyote_2013-06-09-b.wav; Yolox_Cuent_MMT517_El-muchacho-que-se-convertía-en-coyote_2013-07-12-k.wav \folder \duration 010:16 \size 57,763 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ba'1a3 nda4ndo3o3 coyote \titeng The young man who changed into a coyote \titspn El muchacho que se convertía en coyote \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podia-convertirse_2013-07-12-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podia-convertirse_2013-07-12-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-m \filepast 1050; Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podía-convertirse_2013-06-09-d.wav; Yolox_Cuent_MMT517_El-rey-que-podía-convertirse_2013-07-12-m.wav \folder \duration 020:40 \size 116,221 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Rey ba'1a3 nda4ndo3o3 \titeng The king who could turn into an animal \titspn El rey que podía convertirse en animal \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 25/Oct/2014 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-e \filepast 1028_Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 026:18 \size 135,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Juan Oso ni1-ka3ni3 ta'4an4 ji'4in(4)=a2 na'14a1 \titeng The story of Juan Oso and his fight with the devil \titspn La historia de Juan Oso y su pelea con el diablo \descrip zzzMaximino nos cuenta otra versión del conocido cuento sobre Juan Oso. Este niño nació cuando su padre el oso se robó a una mujer del pueblo y la llevó a vivir con él en una cueva en el monte. De pequeño era un niño muy peludo porque le sacó a su papá el oso. Cuando el oso salía a cazar cerraba la cueva con una gran piedra. Como su mamá le contaba que ella no era animal como su papá el pequeño Juan le decía a su mamá que un día cuando creciera él la iba a liberar de esa cueva. Poco a poco fue creciendo y un día probó si podía quitar la piedra y logró apenas moverla. Esperó un mes más e hizo un nuevo intento. Esta vez pudo quitar la piedra, sin embargo, su mamá no estuvo de acuerdo en abandonar la cueva porque su papá podía alcanzarlos y matarlos por coraje. Juan Oso tenía mucha curiosidad por conocer a sus abuelos y un pueblo porque nunca había visto uno. Siguió insistiendo a su mamá que era momento de abandonar la cueva y al final la madre decidió escaparse con su hijo. Cuando iban a la mitad del camino hacia el pueblo el oso los alcanzó. Corría a todo lo que daba pero Juan utilizó un cuchillo que le dio su mamá y mató al papá oso. Ya libres se fueron hacia el pueblo. Cuando estaban por entrar al pueblo los perros ladraban mucho a Juan Oso al percibir que no era un humano. Después de esperar un buen rato la mujer pudo llamar a sus familiares que le llevaron ropa pues estaba completamente desnuda. Al llegar al pueblo los familiares de la mujer decidieron bautizar a Juan y su padrino fue un sacerdote. Lo dejaron vivir con su padrino y éste decidió mandarlo a la escuela pero los niños lo molestaban mucho por su aspecto animal. Le jalaban los pelos, le tiraban piedras y más. Él se quejaba con el maestro pero de pronto ya no aguantó más y de un solo golpe mató a tres niños. Los padres se quejaron con el sacerdote y éste lo sacó de la escuela. El sacerdote vio que Juan no le traía más que problema y decidió acabar con Juan Oso. Lo mandó a traer ocote con un burro viejo y una hacha vieja. Cuando Juan llegó al monte un tigre se comió al burro. Juan Oso fue a buscar al tigre y lo obligó a llevar a cuestas la carga de ocote. Cuando el sacerdote vio llegar a Juan Oso se espantó mucho pues nunca había visto a un tigre cargar como un burro. El sacerdote ideó muchas formas de acabar con Juan Oso pero nunca pudo acabar con él. Finalmente, Juan Oso pidió al sacerdote que le consiguiera un machete y una pelota pero que fueran de fierro muy pesado. El sacerdote encargó lo solicitado por Juan y cuando estuvo listo Juan se marchó a buscar nuevas aventuras donde peleó con el diablo hasta matarlo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Juan-Oso-y-su-pelea-con-el-diablo_2012-03-01-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_La-bolita-tumbada_2013-07-12-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_La-bolita-tumbada_2013-07-12-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-j \filepast 1007.wav; Yolox_Cuent_MMT517_La-bolita-tumbada_2013-06-09-a.wav \folder \duration 047:23 \size 266,575 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kwen4tu2 xa'1a4 "La bolita tumbada" \titeng Story "The amulet that fell to the ground" \titspn Cuento "La bolita tumbada" \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 07/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-n \filepast 1039_Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n-ampli.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:24 \size 105,912 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ki3ti4 ni1-na3ma3 nda'3a4 \titeng The story of some animals who helped each other in their tasks \titspn La historia de algunos animales que se ayudaron en el trabajo \descrip zzzMaximino nos relata el cuento de los animales que se juntaron y acordaron ayudarse para trabajar sus cultivos. Se juntaron entre otros el tigre, el zorro, la tortuga, el cangrejo, el mantis. Una vez que estuvieron de acuerdo dijeron que iban a trabajar primero con el cangrejo. Llegada la hora de la comida, el cangrejo les dijo a sus amigos que siguieran trabajando mientras él iba a conseguir de comer. Se acercó a la orilla del río y esperó a una vaca que iba a bajar a tomar agua. Cuando ésta llegó, el crangrejo buscó la manera de subir encima de ella y con sus tenazas le cortó la yugular. Ya muerta la vaca, el cangrejo fue a avisar a sus amigos para que fueran a comer. Los animales más grandes se maravillaron de la comida que les dio el pequeño cangrejo. Todos los animales comieron muy contentos menos el zorro que dijo que no podía comer carne roja sino blanca. El tigre le dijo que ojalá consiguiera comida para todos cuando le tocara porque si no se lo comerían a él. Al día siguiente les tocó ir a trabajar con el mantis. Llegada la hora de comer el mantis también fue a buscar de comer. Buscó la manera de engañar al venado para revisarle la cabeza. Le fue haciendo masaje con la mano y aprovechando un descuido del venado le dio una gran pedrada y lo mató. Hecho eso, fue a llamar a los demás animales para que comieran. Al día siguiente le tocó el turno a la tortuga. A la hora del almuerzo la tortuga tuvo suerte de ofrecer venado a sus anfitriones. Ya le tocó el turno al zorro. A la hora del almuerzo, el zorro fue a buscar comida para todos pero no logró cazar ninguna gallina, trajo sólo chapulines para comer. El tigre se enojó y de un golpe mató al zorro. El zorro se lo comió, los demás animales no se lo quisieron comer porque era su amigo. Después de lo anterior, los animales se dispersaron por miedo a que el tigre se los comiera a todos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Los-animales-que-se-ayudan-en-el-trabajo_2012-03-01-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Los-cuatro-hermanos-andariegos_2013-07-12-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Los-cuatro-hermanos-andariegos_2013-07-12-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-l \filepast 1049; Yolox_Cuent_MMT517_Los-cuatro-hermanos-andariegos_2013-06-09-c.eav \folder \duration 015:43 \size 88,366 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ku1mi4 na1 ya3ni2 xi4ka3 ki'4bi3 \titeng The four vagabond brothers \titspn Los cuatro hermanos andariegos \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 06/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Los-hermanos-que-fueron-a-pescar-al-mar_2013-07-12-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Los-hermanos-que-fueron-a-pescar-al-mar_2013-07-12-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-o \filepast 1052; Yolox_Cuent_MMT517_Los-hermanos-que-fueron-a-pescar-al-mar_2013-06-09-f.wav \folder \duration 050:17 \size 282,858 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 ni1-xa'1an1 ti3in3 tia1ka4 la3ma42 \titeng The brothers who went fishing in the ocean \titspn Los hermanos que fueron a pescar al mar \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 06/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-m \filepast 1038_Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 015:24 \size 86,641 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ku3-si1i4 i3ni2 ji13ni2 ña4 se'1e3 rey \titeng The young man who like the king's daughter \titspn El muchacho al que le gustó la hija del rey \descrip zzzMaximino relata un cuento acerca de un muchacho pobre al que le gustó la hija del rey. La muchacha apoyó la idea del muchacho pero los papás de ella no estuvieron de acuerdo. Aún así, se casaron. Pero los papás de ella lo pusieron a prueba. Le ordenaron que al día siguiente debía amansar una mula. Él estaba muy preocupado porque nunca había amansado una mula. Sin embargo, ella le explicó cómo debía de hacer. Le explicó que su papá iba a ser la mula, su mamá iba a ser la silla, su hermana sería uno de los estribos y su esposa el otro estribo. Le dijo que llevara un palo my duro y que no dejara de golpear a la mula en la cabeza y que le diera igual de golpes a la silla y que ella como estribo le iba a ayudar para que no se cayera de la mula. Así lo hizo el muchacho y por la tarde la mula ya estaba amansada. Al otro día, el rey estaba muy adolorido y ya no molestó más a la pareja. Después de esa primera prueba el muchacho tuvo que pasar por varias más saliendo siempre triunfante por consejos de su esposa que conocía los secretos de la encomienda de su papá. Al final, la muchacha cansada de las pruebas que su papá le ponía a su esposo la muchacha decidió fugarse con su esposo y así pudieron vivir felices. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Muchacho-a-quien-le-gusta-hija-del-rey_2012-03-01-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-e \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_Pedro mala 1.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 014:17 \size 80,427 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Pedro Mala i3in3 \titeng A young man named Pedro Mala (first version) \titspn Un joven llamado Pedro Mala (primera versión) \descrip Es una variante del cuento Pedro Mala contado por Maximiliano Francisco González. Se desarrolla de la misma manera. Su primera aventura es donde vende los marranos del rico y escapa después de violar a la esposa e hija de éste. Luego se puso a pegar monedas en las hojas de un árbol y se puso a recoger las monedas que caían. Logró engañar a algunas personas para que compraran este árbol y se fue. En un pueblo cercano llegó a pedir agua para tomar y salió una muchacha. En eso vio que había un gran queso en lo alto de la casa y preguntó para qué lo guardaban. La muchacha contestó que era para que lo comieran en cuaresma. Él le contestó que también era cuaresma y que harían bien si se lo daban para comer. Enseguida, Pedro Mala las engañó y las violó. Pedro Mala continuó su camino y vivió otras aventuras igualmente traviesas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-primera-version_2008-12-07-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R061 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-b \filepast Maximino-Meza-Teodoro_Yoloxochitl_Pedro mala 2.wav; Yoloxochitl_Narration_Maximino-Meza-Teodoro_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Maximino-Meza \duration 023:28 \size 132,049 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Pedro Mala u1bi1 \titeng A young man named Pedro Mala (second version) \titspn Un joven llamado Pedro Mala (segunda versión) \descrip Aunque se titula Pedro Mala, el cuento es una variante del cuento El loco que mató a su mamá contado por Carlos Rómulo Santiago. Trata de dos hermanos, uno bueno y otro loco. El loco primero fue enviado a cuidar la milpa pero en vez de cuidarla la cortó toda cuando el viento le sopló. Luego, cuando su hermano lo dejó a cargo de su mamá le dio de comer a la fuerza, la ahogó y la mató. Luego fue por el sacerdote para que le diera sus últimas bendiciones y paró a su mamá muerta contra la puerta. Cuando el padre llegó lo culpó de haberla matado y el padre se sintió obligado a enterrarla con misa. Así se hizo y al terminar el hermano listo decidió abandonar a su hermano por todo lo que había hecho, éste, sin embargo, no se quiso quedar y se fue junto con su hermano no sin antes arrancar la puerta y llevársela cargando porque según le había costado mucho a su mamá. Caminaron mucho hasta el anochecer en que llegaron a un gran árbol cuya sombra estaba bien barrida, indicando que llegaba gente ahí y decidieron quedarse a dormir. Pronto llegó un tecolote que les dijo que no podían dormir ahí porque a medianoche se realizaba una reunión de diablos y que si se quedaban se los iban a comer. Como no podían caminar de noche decidieron quedarse pero en lo más alto del árbol con todo y la puerta que llevaba el sonso. A medianoche llegaron los diablos con mesas, vinos y todo lo necesario para un banquete, comieron bebieron y al terminar empezaron a platicar de lo que habían visto en el mundo. Platicaron de un pueblo cuya gente se moría porque no tienen agua para tomar y dijeron cómo hacer brotar agua para la gente. Hablaron de un rey enfermo al que los médicos no podían curar y cuyo remedio era muy simple. En eso, al sonso se le antojó hacer del baño y no aguantando más dejó caer todo abajo junto con la puerta de madera, los demonios se dieron un susto tan grande y algunos incluso se lastimaron, todos huyeron y los hermanos bajaron. El sonso se dedicó a comer mientras el listo recogía el dinero que había quedado. Recorriendo por el mundo los hermanos fueron presentándose a cada uno de los pueblos mencionados por los demonios y el sonso siempre comprometía a su hermano listo a realizar las acciones que habían oído de los diablos. En cada caso cobraron mucho dinero a la gente de los pueblos visitados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MMT517_Pedro-Mala-segunda-version_2008-12-07-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R062 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Comisario-y-ancianos-nombran-los-dias-sol-luna_2012-11-01-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Comisario-y-ancianos-nombran-los-dias-sol-luna_2012-11-01-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-b \filepast \folder \duration 015:28 \size 87,015 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 tan3 ni1-ju3na'3a2 ki1bi4 ñu'1u3 ji'4in4 yo1o4 \titeng How the sun and moon received their names \titspn Cómo el sol y la luna recibieron sus nombres \descrip zzzMario Salazar nos relata cómo fue que se les dio nombres al sol y a la luna. Los ancianos se congregaban para darle nombres a las cosas pero no lograban llegar a ningún acuerdo. Como no podían mandaron a llamar al conejo llamado Lorenzo para que les diera una idea. Lorenzo se rehusó a asistir a la reunión porque dijo ser ignorante y no tenía nada que opinar. Aún así, fue a la comisaría y le comentaron que necesitaban nombrar a los días y a los astros y no sabían cómo hacerlo. Rápidamente les dio su opinión sobre cómo debían llamarse los días y los astros y se fue. Cuando se quedaron se les olvidó y tuvieron que mandarlo a traer otra vez. Esta ocasión mandaron a la tortuga a traerlo. La tortuga tuvo que hacer uso de todo su ingenio para traer a Lorenzo. Cuando al fin llegó Lorenzo los señores principales le pidieron que les dijera nuevamente y más despacio todo. Sólo así pudieron registrar lo que dijo Lorenzo y los nombres de los días, el sol y la luna fueron conocidos por todos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Comisario-y-ancianos-nombran-los-dias-sol-luna_2012-11-01-b_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_El-burro-viajero_2008-12-05-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_El-burro-viajero_2008-12-05-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-a \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_El burro viajero.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_El-burro-viajero_2008-12-05-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 012:14 \size 68,817 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rru2 ti4 xi4ka3 viaje \titeng The traveling donkey \titspn El burro viajero \descrip Trata sobre un señor que tenía un burro. Un día lo llevó al monte a traer ocote. Al llegar al monte lo dejó amarrado en cierto lugar para que pastara mientras él iba a cortar el ocote. Cuando llegó ya no lo halló. Buscando, encontró las huellas de un tigre que se lo había comido. Siguió al tigre y lo encontró. Entonces hizo que el tigre cargara la leña que debía cargar el burro. Cuando llegó al pueblo la gente se maravilló y a la vez tuvo miedo de lo que había hecho el hombre. Un día, yendo al campo escuchó a un santo que le decía que no pensara tanto en la pérdida que había sufrido al ver perdido su burro. Le recomendó que trabajara, que fuera recto y que después se vería recompensado. Así lo hizo el hombre y trabajó con especial ganas al año siguiente. De esta manera, el hombre pudo comprar otro burro y hasta otros animales que antes no tenía. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_El-burro-viajero_2008-12-05-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R035 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-c \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_El huerfano que peló al diablo.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 016:29 \size 92,737 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 nda'4bi2 ni1-kwi3i4 so1o4 ya1 na'14a1 \titeng The orphan who flayed the devil \titspn El huérfano que peló al diablo \descrip Es una variante del cuento de Nechito y el diablo. Trata de la hostoria de tres hermanos que quedaron huérfanos de padre. Un día el mayor de los hermanos decidió ir a trabajar. Buscando trabajo se encontró con un señor que le ofreció trabajo. Se trataba del diablo que lo retó a que si no podia con el trabajo se dejaría pelar por él. Como el muchacho no pudo el diablo lo peló. Poco después el segundo de los hermanos corrió la misma suerte. El último de los hermanos también decidió probar suerte. Este muchacho fue más listo y logró ganarle al diablo. El diablo no pudo más que cumplir con su promesa de pagarle mucho dinero, además, el muchacho insistió en quedarse a seguir trabajando con el diablo. Como el diablo ya no soportó el trato del muchacho este lo peló y se marchó a su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_El-huerfano-que-pelo-al-diablo_2008-12-05-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R036 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-b \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_La maldades de Juan oso.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 050:15 \size 282,715 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ya1 ba'14a4 ni1-i3xa3 Juan Oso \titeng The bad deeds of Juan Oso \titspn Las maldades de Juan Oso \descrip Trata sobre un oso que se robó a una mujer. Se la llevó a vivir con él en el cerrro y la mujer tuvo un hijo del oso. Cuando el niño creció la mujer le contó la forma en que el oso la mantenía cautiva, entonces, el pequeño se enojó y prometió liberar a su mamá. Con el tiempo el niño logró quitar la piedra que tapaba la cueva donde vivían y en ausencia de su padre liberó a su mamá. Entonces los dos se fueron al pueblo de la mujer. Al llegar, los familiares de la mujer se asombraron de verla con vida. La mujer les contó que ahora tenía un hijo que la había liberado y que habría que bautizarlo. Decidieron bautizarlo inmediatamente y que su padrino sería el sacerdote. Le pusieron por nombre Juan Oso porque era hijo del oso y tenía esas características. Días después la mujer decició meter al niño a la escuela para que estudiara. Entonces empezaron los problemas. Como el niño era peludo como oso los niños le hacían muchas bromas y le jalaban sus pelos. El niño le dijo al maestro que platicara con los niños porque si él les pegaba podría matarlos. Los niños siguieron con sus bromas y un día no aguantó más y mató dos niños de un solo golpe. Entonces su familia decidió encargarlo con su padrino para que lo educara. Nuevamente ahí volvió a hacer de las suyas. Un día, el sacerdote ya no aguantó y decidió acabar con Juan Oso. Para esto lo mandó a traer leña a un lugar donde se lo comería un tigre. Le dio un burro viejo y una hacha vieja para traer leña. Al llegar al monte, Juan Oso decidió dormir ahí. Por la noche el tigre se comió a su burro. Entonces se decidió a buscar al tigre. Lo encontró, lo agarró y lo hizo cargar la leña. Cuando llegó el sacerdote se asombró pues nadie antes había agarrado un tigre y menos cargarlo de leña. Buscó otras formas de acabar con él pero Juan Oso siempre salió victorioso. Finalmente abandonó al sacerdote y buscó nuevas aventuras en que siempre salió victorioso valiéndose de su fuerza que había heredado de su padre. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Las-maldades-de-Juan-Oso_2008-12-05-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R037 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-e \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_Los ancianos que nombraron los dias y los astros.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 018:26 \size 103,779 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Na1 ta4u3ni2 ni1-ta3xi3na'3a2 sa1a3 ku3na3ni4 ki1bi4 ji'4in4 yo1o4 tan3 ñu'1u3 \titeng The ancients who named the days and the stars \titspn Los ancianos que nombraron los días y los astros \descrip Trata de un consejo de ancianos que discutían acerca de la manera cómo debían nombrarse los astros y los días como un legado a las generaciones futuras. El jefe de todos los ancianos preguntó a todos su opinión al respecto pero nadie pudo contestarle. Entonces, alguien dijo que solo don Lorenzo tenía la sabiduría de decir estas cosas. Entonces el Comisario mandó por él. Cuando llegó al lugar de reunión, le preguntaron y dijo unas cuántas palabras y se retiró. Se quedaron asombrados por su sabiduría cuando nombró los nombres de los días, luego nombró los nombres del sol y de la luna. Enseguida, sin decir más palabras alguna se retiró. Todos se quedaron en silencio porque lo que les había dicho se les olvidó. Nuevamente, buscaron la manera de mandarlo a traer. Esta vez se ofreció a ir por él la tortuga. Cuando ésta llegó allá buscó la estrategia de engañar a Lorenzo y una vez que lo tuvo e sus manos lo llevó a fuerza a la Comisaría. Ahí nuevamente le preguntaron a Lorenzo humildemente que repitiera las palabras que había dicho antes. Así fue como los anciandos lograron acordar los nombres de los días y de los astros. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Los-ancianos-que-nombraron-los-dias-y-los-astros_2008-12-05-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R038 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-f \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_Pantano que se robó al niño.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 027:53 \size 156,899 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ndo'1yo3 ni1-xa3kwi'4na4 i3in3 ta1 lu3lu3 \titeng The swamp that made away with a young boy \titspn El pantano que se robó al niño \descrip Trata del mismo cuento Sobre el pantano contado por Victorino Ramos sobre una pareja recién casada que felizmente logran concebir un hijo. El hombre feliz, le pide a su mujer que le lleve comida al lugar donde se encuentra trabajando sin sospechar que en el trayecto se encontraba un pantano donde vivía un ser sobrenatural que decide robarle la criatura a su mujer en cuanto lo ve. Pasado el tiempo la mujer notó que la criatura había desapaecido de su vientre y así lo hizo conocer a su esposo. Los dos ignoraban, son embargo, que su pequeño hijo vivía con el dueño del pantano y crecía como niño rico, pues ese ser era un diablo muy rico. Este ser decidió robar al niño porque tenía puras hijas mujeres y quería tener un varón. Con el tiempo, el padre adoptivo del muchacho le contó la verdad y dejó que fuera a buscar a sus verdaderos padres llevándoles mucho dinero. Los verdaderos padres del muchacho se asombraron al escuchar al muchacho pues nunca lo habían visto y decía ser su hijo. Finalmente lo aceptaron. Enseguida, el muchacho les comunicó que se quería casar. Intentaron casarlo con una muchacha del pueblo pero los padres de ella no aceptaron al muchacho. Entonces, el ser del pantano decidió casarlo con una de sus hijas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_Pantano-que-se-robo-al-nino_2008-12-05-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R039 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSF515_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSF515_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-05-d \filepast Mario-Salazar-Felipe_Yoloxochitl_San Simon y Jesús.wav; Yoloxochitl_Narration_Mario-Salazar-Felipe_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Mario-Salazar \duration 051:52 \size 291,845 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-05-31 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative San3 xi3mu42 ji'4in4 Je3su42 \titeng Saint Simon and Jesus \titspn San Simón y Jesús \descrip Trata de la concepción de Jesús en el vientre de María. San José pasó una vez por el río donde María estaba lavando. Dejó caer una manzana que María recogió y comió. A los pocos días quedó embarazada y sus padres se dieron cuenta porque cuando su bebé se movía hasta temblaba el suelo. No sabían qué hacer con ella porque la consideraban mala. Algunas personas opinaban que debían matarla porque no era una persona buena.Como vio que su vida corría peligro obligó a San José a llevársela a otro lado. Con el tiempo, nació el niño Jesús y casi tan pronto como nació comenzó a platicar con los demás niños y a aconsejarles sobre la relación que debían tener con sus padres. Pero estos consejos no les gustó a la gente donde nació Jesús y lo obligaron a salir de ahí. Después Jesús tuvo que ir juntando a sus apóstoles para que predicaran con él las cosas buenas que tenía que decir. Una vez que Jesús estaba en peligro Santiago le dijo a San Martín que él saldría a defenderlo pero que no tenía caballo. Entonces salió a buscarlo en un corral pero solo encontró puros huesos. Preocupado fue a contarle a San Martín y él le dijo que lo bendijera como Jesús le había enseñado. Así lo hizo y de los huesos salió un caballo muy fuerte. Su problema ahora era agarrarlo porque el caballo no se dejaba. Nuevamente fue con San Martín y este le dijo otra vez que utilizara los conocimientos adquiridos de Jesús. A pesar de defenderlo, Jesús le pidió a Santiago que no matara a todos los malos que lo estaban torturando puesto que él no podría tener control de todo el mundo y que era necesario que los malos también existieran. Así fue cómo hicieron sufrir a Jesús hasta matarlo y crucificarlo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSF515_San-Simon-y-Jesus_2008-12-05-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R040 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_El-conejo-y-el-coyote-y-El-pajaro-de-oro_2009-12-27-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_El-conejo-y-el-coyote-y-El-pajaro-de-oro_2009-12-27-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-n \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_El-conejo-y-el-coyote-el-pajaro-de-oro_2009-12-27-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 026:59 \size 151,847 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 ndi3ba'4yu1 tan3 xa'1a4 sa3a2 o4ro2 \titeng Two stories: The rabbit and the coyote and The bird of gold \titspn Dos cuentos: El conejo y el coyote y El pájaro de oro \descrip yyy Martín Severiano narra una versión de Yoloxóchitl del cuento muy conocido sobre el conejo y el cocodrilo que se lo quería comer. Varias veces el cocodrilo trata de comerse el conejo y cada vez éste se escapa. Finalmente, el cocodrilo lo logra atrapar y está a punto de comérselo. El conejo, para salvarse le pide al cocodrilo que entre los dos consulten a varios animales para que opinen si es justo que se lo coma. Así logra escapar nuevamente y se encuentra con el coyote al que logra engañar. Luego llega al lugar donde se encuentra el chilar de una bruja. Haciendo uso del muñeco de cera la bruja lo atrapa y nuevamente logra escapar. Nuevamente se encuentra con el coyote y le juega nuevas bromas. La bruja, lo manda a buscar con un cazador que finalmente lo mata con su escopeta y se lo comen en caldo. El otro cuento trata acerca del pájaro de oro. Un señor ciego se enteró que podría curar su ceguera si conseguía traer el pájaro de oro. Su hijo le dijo a su padre que iría a buscar ese pájaro que vivía en el palacio de un rey. El hijo mayor se fue pero tuvo problemas y no pudo regresar con el pájaro de oro. El segundo hijo se fue con la misma intención pero tampoco pudo lograr su objetivo porque se enamoró de una mujer y por su culpa lo metieron a la cárcel. El tercer hijo partió con la misma idea y logró llegar al palacio del rey pero lo agarraron los guardias. Lo soltaron por las órdenes del rey. El muchacho dio una vuelta para espiar dónde se encontraba el pájaro de oro y fue visto por la princesa que se enamoró de él. Se casaron y el rey le confió un caballo que volaba. Daba vueltas y vueltas volando hasta que pudo escaparse con el pájaro de oro. De regreso a casa el muchacho pasó a ver a sus hermanos que estaban en la cárcel y los sacó y se los llevó. En el camino sus hermanos lo traicionaron y lo arrojaron a un pozo. Se subieron al caballo y se fueron a presentar el pájaro de oro con su papá pero éste no recobró la vista porque ellos no habían sido los que lo trajeron del lejano castillo. Cuando su hermano pudo salir del pozo se presentó con su papá y le contó lo sucedido. Hasta entonces el señor pudo recobrar la vista. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_El-conejo-y-el-coyote-y-El-pajaro-de-oro_2009-12-27-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-p \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 021:14 \size 119,472 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ka3ni3 ta'4an4 ji'4in4 san3 mar4ku2 \titeng The man who fought with San Marcos \titspn El hombre que se peleó con San Marcos \descrip xxxTrata sobre la casta de los 'ma1xi1kwi4lu3' que vivieron en el antiguo asentamiento del pueblo de Yoloxóchitl. Estos hombres eran capaces de viajar a través del arco iris y les gustaba robar cualquier cosa que sirviera de alimento: marranos chivos, elotes, etc. El último de estos hombres se llamaba José y protagonizó varias peleas con otros hombres que también tenían poder. Entre ellos un negro que era muy presumido. La pelea más fuerte que enfrentaron fue contra gentes que vinieron de un pueblo llamado Ñu3u2 Sa3a2, un pueblo de Oaxaca. Estas personas llegaron por aire a robarse el santo patrón del pueblo mientras esta gente estaba lejos. Cuando se enteraron fueron a reclamar su santo pero no pudieron porque ya nada más José era el poderoso y los demás no tenían mucho poder. La gente que se llevó al santo eran muy poderosas y no pudieron con ellos. Desde entonces, el poder que tenían fue disminuyendo. José muy decepcionado decidió acabar con su vida peleando con San marcos. Como San marcos era más poderoso no pudo con él. Al final se metió en un peñasco y San marcos deshizo todo con un relámpago. Así acabó la casta de los hombres con poder. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-que-se-peleo-con-San-Marcos_2009-12-27-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-se-caso-con-mujer-que-vino-del-mar_2009-12-27-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-se-caso-con-mujer-que-vino-del-mar_2009-12-27-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-o \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_El-hombre-que-se-caso-con-la-mujer-quevino-del-mar_2009-12-27-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 017:39 \size 99,288 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-ta3nda'3a4 ji'4in4 ña'3a4 ni1-ki3xi3 la3ma42 \titeng The man who married a woman who came out of the ocean \titspn El hombre que se casó con una mujer que vino del mar \descrip Martín Severiano Germán cuenta la historia de un hombre que soñaba con una mujer que vivía en el mar. En su sueño una mujer muy bonita lo llamó y lo citó a una hora para que se vieran. Él acudió a la cita donde lo estaba esperando. Él le dijo que había soñado con ella y ella le dijo lo mismo y agregó que quería casarse con él. Se fue con él a su casa y fijaron una fecha para ir a visitar a los padres de la muchacha. Ella le recomendó que cuando visitara a sus padres no pidiera sal para comer porque ellos no comen sal. Ella se lo llevó al fondo del mar en una burbuja para que pudiera respirar. Cuando llegaron allá ella lo presentó con sus papás. Se quedaron a vivir un tiempo con ellos pero un día se le olvidó lo que su mujer le había dicho y les pidió a sus padres sal para comer. Ella le dijo que se aguantara la falta de sal porque si comía sal se quedaría a vivir para siempre en el fondo del mar. Poco tiempo después regresaron a la casa de él. Ahí planearon la boda que se iba a realizar en el fondo del mar. El muchacho llevó a su mamá, con quien vivía, a la boda. Se hizo una gran fiesta pero nadie comió sal con la comida. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_El-hombre-se-caso-con-mujer-que-vino-del-mar_2009-12-27-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_Los-dos-ninyos-se-transformaron-en-sol-y-luna_2012-10-29-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_Los-dos-ninyos-se-transformaron-en-sol-y-luna_2012-10-29-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-c \filepast \folder \duration 029:33 \size 332,591 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Cuen4tu2 xa'1a4 na1kwa4chi3 nda'4bi2 ni1-nda3ndo3o3 ñu'1u3 ji'4in4 yo1o4 \titeng Story of the orphan children who changed into the sun and moon \titspn Relato de los niños huérfanos que se convirtieron en sol y luna \descrip zzzMartín Severiano nos relata el cuento de dos niños huérfanos y su papá. El papá se casó con una mujer que no quería a los niños y puso como condición que si quería seguir con ella debía abandonar a los niños. El papá se llevó a los niños al monte para perderlos. Uno de los niños se dio cuenta de la intención del papá y llevó un poco de cenizas que fue regando por el camino. El papá los llevó a un bosque muy espeso y ahí les dijo que lo esperaran un momento. Como pasó el tiempo y el papá no regresaba los niños siguieron las cenizas y pudieron volver al pueblo. Ya casi al anochecer llegaron al pueblo y esperaron que anocheciera y entraron a la casa. Así, pudieron dormir en la casa. Al día siguiente la madrastra se enojó mucho y reclamó al papá por no haber cumplido con su promesa de perderlos. La mujer le pidió que se los llevara de nuevo pero tampoco pudo hacer que se perdieran. La mujer volvió a insistir que esta vez el hombre llevara a sus hijos para aventarlos a un río hondo para que se ahogaran. Dio la casualidad que los niños no se ahogaron sino que flotaron y una mujer los recogió. Era la bruja quien se los llevó a su casa. Al ir creciendo los niños hacían muchas travesuras y la bruja les hizo un arco para que cazaran. La bruja tenía un amante que era la bruja y un día cazaron a ese venado. Ante eso la bruja se enojó mucho y decidió castigarlos. Ante eso los muchachos se escaparon y en su viaje se pelearon con una gran serpiente. Después que la mataron le sacaron los ojos. Uno de los ojos brillaba mucho y el otro tenía una luz más débil. El muchacho que se quedó con la luz más fuerte es el que se convirtió en sol mientras que el otro hermano se cinvirtió en la luna. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_Los-dos-ninyos-se-transformaron-en-sol-y-luna_2012-10-29-c_ed-2014-02-22.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-r \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 025:11 \size 141,736 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 na1 ni1-xa'1an1 ti3in3 tia1ka4 *la3ma42** \titeng Three brothers and the red fish. \titspn Los tres hermanos y el pescado rojo \descrip yyy Martín Severiano cuenta otra variante de un cuento acerca de tres hermanos que él mismo había contado anteriormente. En esta versión la variante es que el más pequeño de los hermanos le pide al pescado rojo algo insólito que haría que sus dos hermanos lo aborrecieran. Después de todo, la petición que hizo al pescado rojo le abre muchas puertas que al final le permiten casarse con una princesa y volverse muy rico, mientras que sus hermanos regresan fracasados y muy desanimados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos-y-el-pescado-rojo_2009-12-27-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-q \filepast Yoloxochitl_Narration_Martin-Severiano_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 022:40 \size 127,544 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 na1 ya3ni2 u1ni1 \titeng Three brothers \titspn Los tres hermanos \descrip yyy Martín Severiano cuenta otra variante del cuento de los tres hermanos que salen al mar a pescar para mantener a sus padres. El hermano mayor se va al mar y atrapa a un pescado rojo. Este pescado le dice al muchacho que le hiciera el favor de soltarlo. Le recomienda que los huesos de los peces que lograra pescar los vaya a enterrar en un peñasco cercano a su casa y que en momentos de necesidad vaya a ver lo que hay dentro de la caja que servía de ataúd del pez. Así lo hizo el muchacho. Pasado el tiempo el segundo de los hermanos también fue a pescar y la historia se repitió. El tercero de los hermanos también fue y el pescado rojo le repitió lo mismo. Los muchachos crecieron y decidieron ir a recorrer el mundo a buscar su suerte. Su papá no tenía dinero para comprarles caballos a sus hijos pero cada hermano fue a visitar el sitio donde había enterrado los huesos de los pescados. Ahí encontraron frenos, monturas y hasta los caballos que necesitaban. Como encontraron todo lo necesario se fueron. Llegaron a un lugar donde había un árbol con tres ramas. Cada una de sus ramas significaba la vida de uno de los muchachos. Cada uno agarró su propio camino y se fue. Acordaron que si uno regresara al árbol y viera que una de las ramas se marchitaba o se secaba, esto significaba que su dueño estaba en peligro. Pasó un año y los tres hermanos regresaron al mismo lugar del árbol. El mayor había estudiado para zapatero, el segundo para carpintero, y el menor dijo que había estudiado para ser ladrón. Como el rey se enteró quiso probar al muchacho con la finalidad de matarlo porque no le gustaban los ladrones. El muchacho pasó todas las pruebas y se quedó con una parte de las riquezas del rey. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_MSG516_Los-tres-hermanos_2009-12-27-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-h \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 001:34 \size 8,850 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 ti1ma'4a2 \titeng The rabbit and the raccoon \titspn El conejo y el mapache \descrip xxxTrata acerca de un conejo que había tenido un mal sueño y pidió a la zorra que le adivinara el significado. Estaban aún platicando cuando se apareció un cazador con su perro. La zorra lo vio y le dijo al conejo que no tuviera miedo que se fuera con él. Llegaron a un árbol y se subieron. El cazador los vio y prendió fuego al árbol. La zorra logró adivinar que el sueño del conejo no era bueno pues anunciaba la muerte de los dos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-el-mapache_2009-12-27-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-i \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 002:19 \size 13,112 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 ti1ku'4un4 \titeng The rabbit and the tortoise \titspn El conejo y la tortuga \descrip xxxTrata sobre la tortuga y el conejo. La gente del pueblo necesitaba que el conejo acudiera a la reunión general del pueblo y no podían llevarlo. La tortuga se ofreció ir tras él para atraparlo. Cuando la tortuga encontró al conejo le pidió de favor que le rascara las axilas porque tenía mucha comezón. El conejo así lo hizo y cuando la tortuga sintió la mano dentro de la concha la cerró y así atrapó al conejo. Lo llevó a la reunión general donde solicitaban su opinión sobre cómo nombrar los días, los meses y los años. Como el conejo era muy sabio dijo todo lo que los animales querían saber y al final lo enviaron a la luna para que todos vieran. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-conejo-y-la-tortuga_2009-12-27-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-k \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-engaño-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 003:29 \size 19,666 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3nga2 kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 Juan Pelón \titeng A story about Juan Pelón (second part) \titspn Cuento de Juan Pelón (segunda parte) \descrip xxxTrata acerca del muchacho llamado Juan Pelón. Trabajaba con un señor rico cuya esposa tenía como amante a un sacerdote. Pelón escuchó que el sacerdote le dijo a su patrona que le fuera a dejar comida en el campo donde estaba trabajando. Le dijo que en el terreno donde viera una yunta con toro blanco ahí fuera pues sus animales eran blancos. Juan Pelón convenció a su patrón de cubrir los toros de su yunta con manta blanca. Los toros del sacerdote no eran tan blanco s como los que estaban cubiertos con manta y esto hizo que la mujer fuera donde estaban los toros más blancos y llegó donde su marido en vez de ir donde el sacerdote. Como ya no pudo esconderse o regresar a casa le dijo a su esposo que pues le llevaba de comer. Convenció a su esposo de invitar al sacerdote a comer con él. Juan Pelón fue enviado a traerlo pero éste se la ingenió para espantar al sacerdote en vez de invitarlo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon-segunda-parte_2009-12-27-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-j \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-engaño-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 002:04 \size 11,662 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 juan42 pe3lon42 \titeng A story of Juan Pelón \titspn Un cuento de Juan Pelón \descrip Pedro Castillo relata otra de las aventuras de Juan Pelón. En este cuento, Juan logra engañar a un grupo de señores que querían matarlo. Como escuchó que lo querían tirar al río logró que en vez de tirarlo a él tiraran las cosas que necesitaban para sus caballos, como las monturas, los frenos y lo demás de las cabalgaduras. Quedaron los maleantes sin poder hacer uso de sus caballos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-engaño-de-Juan-Pelon_2009-12-27-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-l \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 002:13 \size 12,500 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 yu1ngui32 ji'4in4 kum3pa4ri2=ra1 ta1 ndi3ka'3a3 \titeng The fox and the tiger \titspn El zorro y el tigre \descrip xxxTrata acerca del zorro y su compadre el tigre. Un día el zorro le preguntó a su compadre si no sabía dónde conseguir comida porque tenía hambre. El tigre lo llevó a un lugar donde pasaban las reses a tomar agua y cazó un becerro y le compartió la mitad de la carne. Se despidieron y al zorro se le acabó la carne a los pocos días. Entonces le dijo a su esposa que iría nuevamente a cazar como le había enseñado su compadre el tigre. Se trepó a un árbol, esperó un rato y empezaron a pasar las reses. El zorro escogió el toro más grande y cuando lo vio pasar se aventó con tan mala suerte que quedó clavado en el cuerno del toro. Pasaron los días y la zorra preocupada fue a decirle a su compadre el tigre que el zorro no llegaba. El tigre fue a ver y encontró al zorro bien muerto en el cuerno del toro. Regresó y consoló a su comadre diciendo que su compadre andaba muy feliz montando toro en la llanura pues andaba risa y risa. Así terminó el zorro que quiso ser cazador y no logró más que ser jinete. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_El-zorro-y-el-tigre_2009-12-27-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PCP519_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PCP519_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-m \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Castillo_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Castillo \duration 003:39 \size 20,574 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Pantaleón, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 u1ni1 ya3ni2 \titeng The three brothers \titspn Los tres hermanos \descrip Este cuento es una variante del cuento de los tres hermanos. El mayor de los hermanos preguntó a los menores que querían en su vida. El primer hermano era flojo y dijo que no quería trabajar. El otro hermano dijo que quería casarse con la hija del rey. Este segundo hermano, el que no era flojo, entonces buscó la manera de casarse con la hija del rey. Empezó buscando la forma de agradar a la hija del rey y aunque en un principio el rey se negaba a cederle su hija, al fin terminó aceptando el muchacho como su yerno. Ya estando casado, el muchacho quiso ir a trabajar con otro rey vecino. Estando allá, hizo una apuesta con este rey vecino. Después de haber sido invitado a comer, el muchacho le dijo al rey vecino: "Esta vez me estás invitando a comer pero la otra semana yo te podría invitar a tí y a todos tus trabajadores". Al escuchar esto, el rey contestó: "¿Cómo puedes invitarme si no tienes dinero. Yo tengo muchos trabajadores y no te alcanzaría el dinero para invitarles". El muchacho dijo que podría ordenarle a la princesa, hija del rey vecino que viniera a dejarles de comer porque él estaba casado con ella. Como el rey no le creyó fue necesario que apostaran. El rey dijo que si lo anterior era cierto, le dejaría toda su riqueza y sus tierras, pero si resultaba falso ordenaría que al muchacho le dieran siete balazos. El día acordado la princesa llegó con comida para todos. El rey tuvo que aceptar que perdió y cedió al muchacho todos sus bienes con lo que éste se hizo rico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PCP519_Los-tres-hermanos_2009-12-27-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-h \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 035:32 \size 199,894 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1a3 ni1-sa14-ka1ku3 ko1o4 \titeng The man who saved a serpent \titspn El hombre que salvó a la serpiente \descrip Pedro Verónico cuenta la historia de un hombre muy pobre. Un día su mamá se lamentaba que eran muy pobres y no tenían esperanza de mejorar. Como el hombre no conocía ningún oficio, decidió probar su suerte como cazador. Se fue a un monte lejano y como se le hizo de noche, decidió dormir allá. Al prepararse a dormir, se dio cuenta que un cerro se estaba incendiando. Decidió ir a ver si podía encontrar algún animal y lo que se encontró fue una serpiente que se encontraba atrapada en medio del fuego. El hombre sintió lástima por ella y como pudo la salvó. El hombre se dio cuenta que la serpiente podía hablar. Le pidió al hombre que no se asustara pues ella no le haría nada. Le pidió de favor que la ayudara para llegar a su casa y que luego ella le recompensaría con un regalo único. El hombre no quería hacerlo, pues tenía miedo que la serpiente se lo comiera. Después de mucho platicar la serpiente logró convencer al hombre de llevarla a su casa. La serpiente le dijo que al llegar a su casa no tuviera miedo pues sus papás eran los demonios y todos en la casa tratarían de comérselo pero que ella lo iba a proteger. Además, le dijo que cuando sus papás le iban a preguntar que quería de recompensa por haberla salvado les pidiera una sola cosa: la virtud de entender todo tipo de lenguaje y lenguas del mundo. Así lo hizo el hombre y regresó a su casa con ese don. De regreso a casa se sentó a descansar bajo la sombra de un árbol. Por el cansancio quedó durmido. De repente despertó al escuchar una amena conversación que sostenían un grupo de pájaros. Le llamó la atención lo que decían los pájaros acerca de un hombre que había perdido su "carnil" (o, quizá, "arnil", dos cueros cosidos como cinturón para guardar monedas que se metían en la "boca" hasta llenar la parte en medio con monedas). Decían que este hombre estaba muy triste por haber perdido su carnil y que ellos (los pájaros) sabían que estaba el carnil tirado bajo un árbol con ciertas características. El hombre escuchaba todo. Cuando los pájaros se fueron el hombre salió a encontrar él que había perdido su carnil. Al hallarlo le dijo dónde estaba tirado con todas sus monedas. Continuando su viaje al caer la tarde el muchacho llegó a un gran árbol, con una gran sombra. Decidió dormir en una de las ramas del árbol. A medianoche empezaron a llegar los demonios con mesa, bebidas, comida y demás. Comenzaron a platicar acerca de los problemas que enfrentaban los pueblos de la región y la solución a ellas, hablaron de la carencia de agua de un pueblo, de la enfermedad que sufría una mujer en un pueblo cercano, y otras cosas. El muchacho visitó cada uno de los pueblos que mencionaron los demonios y les solucionó a cada uno su problema, recibiendo como recompena, mucho dinero. Así se hizo rico el muchacho con el don de las lenguas que le habían dado las serpientes. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-salvo-a-la-serpiente_2009-11-01-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-a \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 018:18 \size 102,970 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 ni1-ja3chi4un4 ji'4in4 na4na2 le1e4 \titeng The man who worked with a witch \titspn El hombre que trabajó con la bruja \descrip El cuento "El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja" es un cuento picoso, no apto para niño, . Habla acerca de tres muchachos pobres y su mamá. Un día, Nechito, el mayor de los hermanos, le propuso a su mamá que iría a probar suerte en encontrar trabajo. En el camino se encontró con una señora que propuso que trabajara con ella. Nechito no sabía que ella era una bruja. Ese día ella le dijo que descansara ya que pronto llegaría el momento de trabajar. Así pasaron dos días y el muchacho le preguntaba a cada rato en qué iba a trabajar. Después de tres días la bruja le indicó lo que iba a hacer. Se trataba de que él le soplara sobre la vagina. Antes de empezar, la bruja le puso ciertas condiciones. Si él sucumbía a la tentación de tocarla, entonces ella le quitaría la piel de la espalda. Pero si él aguantaba la tentación entonces ella le pagaría con una mula de dinero. Pero él no pudo con la tentación y la bruja le despellejó una tira de piel de la espalda. Nechito llegó a su casa quejándose de dolor. El segundo hijo decidió igualmente ir a buscar trabajo pero también fracasó. El último de los hermanos, llamado Pedrito, decidió ir también. Este muchacho fue más precavido. Logró sobreponerse a la tentación y fue compensado con siete mulas de dinero. Como el muchacho pudo con esta tarea la bruja lo puso a prueba con otro trabajo que consistía en cuidar a un niño que no era un niño de verdad sino una persona grande, hijo de una bruja, que se hizo pasar por niño. Era muy chillón, no dejaba que Pedrito durmiera ni comiera. La intención de la bruja era sacarle también una correa a la espalda de Pedrito. Pero Pedrito le ganó. Se enteró que el "niño" era un ser grande. Lo golpeó y lo mató. Hizo pensar a la bruja que el "niño" se había dormido. Al final, se vengó de lo que la bruja hizo con sus hermanos haciéndola pasar la misma suerte, sacándole una correa de la espalda. La familia de Pedrito se hizo rica con el dinero de la bruja y a sus hermanos les fueron devueltas las correas que la bruja les había sacado de la espalda. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_El-hombre-que-trabajo-con-la-bruja_2009-11-26-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_El-toro-piojo_2009-11-01-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_El-toro-piojo_2009-11-01-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-01-i \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_El-toro-piojo_2009-11-01-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 055:43 \size 313,444 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Tiu1ku4 ni1-nda3ndo3o3 to4ro \titeng The kings louse that became a bull \titspn El piojo del rey que creció a ser toro \descrip xxxTrata acerca de un hombre con tres hijos. Un día el mayor decidió ir a buscar trabajo para mantener a su padre. Camino de su aventura, muy lejos del pueblo cuando cayó la noche vio una luz en un cerro. Después de mucho caminar llegó a la casa donde estaba la luz. Le dijeron que si iba en busca de trabajo podría trabajar ahí mismo pero con la condición de que si no lograba hacer el trabajo encomendado enfrentaría la muerte. En realidad solo se trataba de solucionar una adivinanza. Como llevaba un caballo que dejó a la orilla del pueblo fue por él. Al día siguiente a mediodía empezaría la adivinanza en el centro del pueblo. Cuando el muchacho llegó con su caballo dio una vuelta en el centro y con todas sus fuerzas preguntó acerca del "toro piojo". Los presentes no hicieron caso a la petición y el muchacho volvió a repetir lo mismo varias veces. A la cuarta vez el rey ordenó a sus guardias para que trajeran a su presencia al muchacho. Le pidió explicación sobre lo que significaba el "toro piojo" y el muchacho le contestó: "Significa que tu peluquero al rasurarte te sacó un piojo de la cabeza y tú al alimentarlo con leche se convirtió en cerdo y después en becerro". El rey se dio cuenta que el muchacho tenía toda la razón y quiso saber si alguien de sus acompañantes podía decirle una adivinanza para que el muchacho perdiera y así matarlo. En vez de eso, los demás le pidieron cosas imposibles como cambiar a un cerro de su lugar, lograr comer una gran cantidad de pan, ponerle un puente al mar y matar a un tipo de ave que volaban más alto de lo que la vista humana puede distinguir, etc. Cumplió con todas las pruebas que le pusieron gracias a la ayuda de sus hermanos porque ellos tenían virtudes que este muchacho no tenía. Finalmente ganó mucho dinero y volvió con mucha riqueza a su casa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_El-toro-piojo_2009-11-01-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-b \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 018:57 \size 106,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 ni1-ja3chi4un4 ji'4in4 su1tu1 \titeng The couple that worked with a priest \titspn La pareja que trabajó con el cura \descrip xxxTrata de un hombre pobre y su esposa que fue a buscar trabajo con un cura. El cura le indicó al hombre lo que debía hacer, presentarse con su esposa a la misa de la mañana. Al llegar el sacerdote le pidió al hombre que subiera a tocar la campana. Como la esposa del hombre era muy bonita le gustó mucho al sacerdote. Para lograr lo que quería buscó la forma de deshacerse del hombre. Le pidió que trabajara en el campo para él. Así logró convencer a la mujer. Un día, el sacerdote le dijo a la mujer que la quería tener como esposa. La mujer le dijo que eso no podía ser porque su esposo estaba vivo. El sacerdote le dijo a la mujer que buscaría la manera de deshacerse del esposo. Un día lo mandó a traer leña a un lugar lejano con un machete y un hacha de madera; le dio asimismo un burro viejo para cargar la leña. Esto era con la intención de que en el cerro se lo comiera el tigre. La primera noche pudo salvarse junto con su burro pero la segunda el tigre se comió al burro. No le quedó otro remedio que ir a buscar al tigre. Lo encontró comiendo al burro, lo capturó, lo amarró y después de cargarlo de leña se fue al pueblo. Cuando llegó al pueblo el sacerdote se asustó mucho y echó a correr. En su carrera chocó contra una pared se golpeó la cabeza y se murió. Así fue castigado el cura por su pecado. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_La-pareja-que-trabajo-con-el-cura_2009-11-26-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_PVG518_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_PVG518_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-26-c \filepast Yoloxochitl_Narration_Pedro-Veronico-Gonzalez_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Pedro-Veronico \duration 032:22 \size 182,090 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Verónico González, Pedro \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ko1o4 u1xa1 ji1ni4. \titeng The seven-headed serpent \titspn La serpiente de siete cabezas \descrip Pedro Verónico cuenta acerca de un muchacho pobre que salió al bosque a cazar. Un día que salió a cazar se encontró con una muchacha muy bien amarrada en algún lugar del bosque. Regresó a su casa para pedir consejo a su papá y él le aconsejó que regresara a donde estaba la muchacha para preguntarle que le había pasado. Así hizo el muchacho y ella le contestó. Primero le dijo al muchachos que se alejara porque ella estaba como ofrenda de sus padres a una serpiente de siete cabezas. Su papá la iba a entregar a esta serpiente como pago para que la serpiente dejara en paz el ganado del papá. El muchacho, que llevaba a su perro, decidió ayudar a la muchacha aunque sabía que quizá se muriera en el acto. Al anochecer llegó la serpiente cuyos ojos grandes eran como dos bolas de lumbre. El muchacho habló con su perro para que entre los dos atacaran a la serpiente. Después de mucho batallar lograron matarla. Una vez muerta la serpiente el muchacho le cortó las siete lenguas de las siete cabezas, las amarró en su pañuelo y se las dio a su perro para que las guardara. Así la princesa pudo salvarse. El muchacho no quiso acompañar a la muchacha a su casa sino que se despidió y se fue por su camino, pero no sin antes pedirle a la princesa un anillo de oro que llevaba puesto. Los dos partieron, cada quien por su rumbo. Por después un carbonero que andaba por el rumbo vio la serpiente y le cortó las siete cabezas. Cuando la muchacha llegó al pueblo, donde su padre era el rey, éste se asombró al ver llegar a su hija, la que había dejado en sacrificio para la serpiente. Ella le platicó lo que había sucedido. En este momento el carbonero se presentó ante el rey para decirle que fue él quien había matado a la serpiente y salvado a su hija, la princesa. El rey le pidió una prueba y el carbonero le entregó las siete cabezas. De esta forma convencido, el rey decidió que su hija se casara con el carbonero. Ella le dijo a su padre que el carbonero no era su salvador pero su papá no quiso creerle y ordenó que se preparara la boda de los dos. La boda ya llevaba varios días de fiesta y el muchacho que la había salvado se enteró que la princesa se estaba casando. Se presentó en casa del rey quien lo cuestionó sobre lo que había pasado. El muchacho le preguntó al rey qué pruebas le había presentado el carbonero para que él decidiera casar a su hija con él. El rey le contestó que el carbonero le había traido las siete cabezas de la serpiente. Entonces el muchacho le pidió que revisara si las cabezas tenían sus lenguas. Al revisarlas el rey se dio cuenta que el carbonero lo había engañado. En este momento el muchacho presentó las lengua sal rey. Desengañado, el rey ordenó que se castigara al carbonero con la muerte y casó al muchacho que tenía las lenguas de la serpiente con su hija. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_PVG518_La-serpiente-de-siete-cabezas_2009-11-26-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_SCP526_El-conejo-que-come-la-mata-de-chile_2013-03-29-w.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCP526_El-conejo-que-come-la-mata-de-chile_2013-03-29-w.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-w \filepast 1067.wav \folder \duration 010:28 \size 58,891 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-29 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Guadalupe Sierra, Esteban \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 ni1-xa3xi4 tun4 ya1ba4 \titeng The rabbit that finished off the chile garden \titspn El conejo que acabó con el chilar \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata otra versión del cuento del conejo que se comió el chilar de la viejita. Al igual que en los otros relatos, el conejo se la pasa comiendo las plantas de chile y busca la manera de atraparlo mediante un muñeco de cera. Cuando al final lo logra, en un descuido el conejo se escapa y deja en su lugar al tonto coyote que la pasa muy mal en manos de la viejita. El coyote al verse engañado por el conejo busca la manera de atraparlo para comérselo pero el conejo siempre encuentra la manera de engañarlo hasta que finalmente tiene un sueño premonitorio de su muerte. Un cazador con perros lo mata y su sueño se cumple. Así se acaba el cuento del conejo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCP526_El-conejo-que-come-la-mata-de-chile_2013-03-29-w_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-d \filepast 1054_Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d-combinado.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 021:57 \size 247,102 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 ni1-xi14ko3 nu1ni4 nu14u3 ki3ti4 \titeng The rabbit who sold maize to the other animals \titspn El conejo que vendió maiz a los demás animales \descrip zzzSanta Cruz nos relata otra versión del conejo que vende maíz a varios animales: la cucaracha, el gallo, el zorro, el perro, el jabalí, el tigre y el cazador. En este mismo orden llegaron los animales a reclamar el maíz que le habían comprado al conejo. En cada caso, buscó la manera de esconder a cada uno de los animales para entregarlos luego al siguiente visitante. Al final, se queda sólo con el tigre. Para escapar engañó al tigre y no le pagó la deuda del maíz. El cuento se complementa con la alianza que hace el cocodrilo con otros animales para atrapar al conejo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCT522_El-conejo-y-el-maiz-que-vende_2012-03-03-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_SCT522_Hombre-se-caso-con-paloma_2011-04-08-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCT522_Hombre-se-caso-con-paloma_2011-04-08-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2011-04-08-b \filepast \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Santa-Cruz-Tiburcio \duration 016:41 \size 93,882 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ta1 ni1-ta3nda'3a4 ji'4in4 paloma \titeng The man who married a dove \titspn El hombre que se casó con una paloma \descrip xxxTrata sobre un muchacho pobre que solía ir a pescar en un río. Cierta ocasión vio llegar tres palomas al río. Antes de aterrizar las palomas se convirtieron en hermosas mujeres y se bañaron en el río. El joven estuvo observándolas hasta que de pronto salieron, se pusieron su traje de palomas y se fueron. El muchacho buscó la forma de quedarse con una de ellas para esposa. Las espió, y al llegar de nuevo para bañarse escondió el traje de la mujer que quería como esposa. La tapó con una sábana y la llevó a su casa. Pasados los meses la mujer se había acostumbrado a su vida como esposa. Un día que el esposo se fue a trabajar, la mujer le pidió a su suegra que le prestara su traje para probarlo. Su suegra se lo prestó a pesar que su hijo le había recomendado que no lo hiciera. La mujer se lo puso y voló un rato. Luego lo devolvió a su suegra y le dijo que ya no podía volar y que se lo prestara al día siguiente para hacer otro intento. Al siguiente día pidió prestado nuevamente el traje, se lo puso y ya no volvió. Al llegar su esposo se puso muy triste porque ya no la encontró. Decidió ir a buscarla y después de mucho andar le dijeron que ella era hija de los demonios que no la fuera a buscar porque sus padres de ella podrían comérselo. El hombre no hizo caso y siguió hasta encontrarla. Antes de llevarlo con sus padres, la muchacha lo instruyó para que él pudiera cumplir con todas las tareas que le encomendaran sus padres. Después de varias pruebas ella se escapó con él y regresaron a la casa de él a seguir su vida de casados porque el padre de ella quería matar a los dos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCT522_Hombre-se-caso-con-paloma_2011-04-08-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_SCV510_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCV510_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-a \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 007:55 \size 44,564 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 ni1-xa'3nu3 ji'4in4 i3na2 \titeng The man who grew up with dogs \titspn El hombre que se crió con los perros \descrip Trata de la historia de un hombre que quedó huérfano de madre y para poder crecer le dieron leche de perra. Con el tiempo creció pero aprendió la lengua de los perros. Una vez, pasó un arriero por el pueblo y decidió perdir permiso para quedarse a dormir en una casa del pueblo. Se durmió y a la mañana siguiente se llevó una sorpresa, había desaparecido el carnil de cuero donde acostumbraba guardar las monedas que ganaba con las ventas. Se lo hizo saber al dueño de la casa y éste le recomendó que fuera a consultar al hombre que entendía el lenguaje de los perros. Éste le recomendó al arriero que comprara carne de chivo y se lo diera de comer a los perros. Así lo hizo el arriero y los perros empezaron a pelearse por la carne. Enseguida el hombre huérfano se empezó a reir. El arriero le preguntó porqué se reía y éste le contestó que la perra le dijo al perro que ella comía la carne porque se la habían dado, sin embargo, acusó al perro de llevarse el carnil con monedas del arriero y que lo escondió debajo de la madera de la bodega. Entonces, fueron a ver al lugar que había dicho la perra y ahí encontraron el carnil perdido. Así, gracias al hombre huérfano que entendía el lenguaje de los perros, el arriero recuperó su dinero y agradeció al huérfano su apoyo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCV510_El-hombre-que-se-crio-con-los-perros_2008-12-02-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R063 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_SCV510_El-peluquero_2008-12-02-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCV510_El-peluquero_2008-12-02-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-b \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_El-peluquero.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_El-peluquero_2008-12-02-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 011:58 \size 67,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ta1 i4xa14ta2 ji1ni4 \titeng The barber \titspn El peluquero \descrip Trata sobre un hombre que era peluquero. Un día supo que había un rey en Roma que quería ser rasurado pero no sabía cómo llegar allá porque era muy lejos. Tiempo después, sembró un frijol que nació y creció como una enredadera hasta llegar a Roma. Preguntando le dieron noticias de dónde vivía el rey que quería ser rasurado. Cuando llegó allá el rey le preguntó cómo hizo para llegar allá y el peluquero le dijo la verdad al rey. Rasuró al rey y después que éste le pagó le dijo que regresara pasado un mes. Cumplido el mes el peluquero volvió y rasuró al rey. Volvió una tercera vez y en esta ocasión encontró un piojo. El peluquero se lo mostró al rey y le recomendó que el rey lo guardara y le diera leche de vaca. Pasaron los meses y el piojo fue creciendo hasta convertirse en un pequeño becerro. Llegó el día en que el rey le dijo al peluquero que volviera en una cierta fecha porque iba a hacer una fiesta para el piojo. El día que llegó el peluquero llevó a un amigo y le recomendó que les gritara a todos los invitados que sacaran al piojo para que jugara con él. En efecto, se hizo una fiesta grande con jaripeo donde el piojo sería el protagonista. Cuando llegaron a la fiesta, el amigo del peluquero hizo lo recomendado. Los amigos dey rey quisieron saber si esto era cierto y mandaron traer al peluquero quien confirmó que el becerro era un piojo. Mataron al becerro, invitaron a mucha gente y el becerro fue la comida para todos los invitados. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCV510_El-peluquero_2008-12-02-b_2011-11-02.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R064 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_SCV510_El-pollito-pelado_2008-12-02-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_SCV510_El-pollito-pelado_2008-12-02-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-c \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_El-pollito-pelao.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_El-pollito-pelado_2008-12-02-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 011:55 \size 67,124 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ndu3xi4 cha4la4 \titeng The featherless chicken \titspn El pollito pelado \descrip Trata de un pollito pelado que no tenía plumas y sus hermanitos se burlaban de él por eso. Sus hermanos le agarraron coraje por su aspecto. El pollito pelado les decía a sus hermanos que conocía grandes amigos. Los otros pollos no querían creerle porque no creían que un pollo pelado pudiera tener amigos. Un día les dijo que iba salir de viaje y tampoco le creyeron. Le dijeron además que se encontraría con el tigre que se lo comería. El pollito contestó que el tigre era su amigo. Luego le dijeron que se encontraría con el zorro que se lo comería. Nuevamente le contestó que el zorro era su amigo. Para seguirlo molestando le dijeron que se encontraría con el toro y que lo mataría. El pollito dijo que el toro era su amigo y que no le haría nada. Luego partió a su viaje. En su viaje el pollito se encontró con todos estos animales y logró convencer a cada uno que no se lo comieran porque iba a reclamar una deuda que tenía con el rey y que si lo acompañaban podrían comer todo lo que quisieran. Cuando llegaron donde el rey, el pollito dijo que iba por la deuda. Enseguida le comunicaron al rey y éste dijo que llevaran al pollito con sus amigos al establo que luego el rey iría a pagarle. Ahí, habían muchos chivos y el pollito pelado le dijo al tigre que había llegado su hora de comer. También había muchas gallinas y el zorro aprovechó para comer. Pero su amigo el toro no podía comer carne. El rey, en realidad quería matar al pollito pelado. En cuanto el rico apareció, el toro lo arremetió para salvar al pollito pelado. Así pudo calmar su coraje el toro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_SCV510_El-pollito-pelado_2008-12-02-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R065 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-a \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Aventura-de-los-animales.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 013:29 \size 75,936 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ki3ti4 \titeng Adventures of the animals \titspn Aventura de los animales \descrip Trata de un grupo de animales que tenían como dueño un rey muy malo. Un día los dueños iban a ir a una fiesta y como no tenían a alguien que los cuidara decidieron matarlos a todos. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Aventura-de-los-animales_2008-12-04-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R067 \ref 13/Jul/2015 \notes La grabación tiene un poquito de ruido de fondo. \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-h \filepast _GC_1171.wav; Yolo_07-07-14_Campesino-y-su-maiz_07-07-14_1171.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 023:02 \size 129, 671 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ja4chi4ñu3 xa14ku'1u1 tan3 nu1ni4=ra3 \titeng The farmer and his maize \titspn El campesino y su maíz \descrip Trata acerca de un campesino que era muy dedicado a su trabajo. Sembraba mucho maíz y lo cuidaba con mucho amor. Una noche que se quedó a cuidar las mazorcas, escuchó que éstas empezaron a platicar entre sí. Comenzaron diciendo que lo querían mucho pero que su esposa no lo quería puesto que tenía un amante. Al escuchar esto el hombre se fue a su casa y, efectivamente, su esposa estaba con otro hombre. Al ver esto mató a su esposa y al hombre lo perdonó. Enseguida se fue a su milpa. A la mañana siguiente le llevaron la noticia que se fuera al pueblo porque su esposa había muerto. Él contestó que no iría dado que él sabía que ella se quedaba en un lugar seguro y que no era posible que le pasara algo. Por este comentario el comisario empezó a sospechar que él la había asesinado. Entonces mandó a la policía a traerlo y lo encarceló. Al día siguiente llegaron sus hijos: los maíces. Llegaron mujeres y varones de diferentes colores: amarillo, blando, morado, rojo, tantos como los colores del maíz. Les pidieron al comisario que lo dejara libre pero éste se negó. La gente incluso quería que el hombre fuera condenado a muerte por haber asesinado a su esposa. Ante esto llegaron más y más hijos-maíces- La gente del pueblo estaba sorprendida por tantos hijos que este hombre tenía y lo mucho que lo querían. Finalmente se convocó a una reunión y los maicitos dijeron las razones por las que querían que su padre fuera liberado pero la gente no quiso soltar al hombre. Por eso, los maicitos amenazaron que se irían del pueblo y la gente sufriría de hambre. Nadie le creyó porque según ellos eso no pasaría porque eran gente trabajadora. Cuando los maicitos se fueron el maíz empezó a pudrirse y finalmente no tuvieron maíz ni para la siembra... Entonces la gente le pidió al hombre que por favor le dijera a sus hijos que regresaran pero él les pidió que fueran a pedírselo a ellos. Y le dijo que ellos se habían ido a una isla en el mar. El hombre esperó hasta que la gente ya no aguantaba más el hambre para llamar a sus hijos. Cuando éstos regresaron la gente reconoció su error. Los maicitos escogieron a una mujer pobre para que se casara con el hombre, entre toda la gente ayudó para la boda. Los hijos maíces hicieron reflesionar a la gente sobre el cuidado que debían tener con el maíz tal como lo hacía su padre. La mujer resultó ser perfecta para el hombre dado que era tan cuidadosa con el producto del trabajo como su esposa, ahorró mucho y con el tiempo llegaron a ser ricos y felices. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Campesino-y-su-maiz_2008-10-28-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R068 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-j \filepast _GC_1173.wav; Yolo_VRR_Conejo-y-el-Coyote_07-07-14_1173.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:46 \size 60, 608 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Ku3ni4jo2 tan3 ndi3ba'4yu1 \titeng The rabbit and the coyote \titspn El conejo y el coyote \descrip Trata del conocido cuento donde el conejo después de varias veces que se mete a comer del frijolar de una bruja, ésta se enoja y busca la forma de atraparlo. Pidiendo consejos sobre cómo lograrlo alguien le recomienda que construya un muñeco de cera y lo pare por donde pasa el conejo. Al hacerlo no funcionó porque el conejo de un sólo golpe lo deshizo. La bruja nuevamente pidió consejo y le dijeron que la cera no debía ser de vela sino de abeja y que debía de calentarla bien para que quedara muy resinoso, de tal manera que el conejo se quedara pegado ahí. Cuando el conejo vio al muñeco por segunda vez se enojó mucho porque tenía hambre y no tenía tiempo de estar peleando otra vez. Amenazó al muñeco que se quitara pero como no obtuvo respuesta le dio un glope como la vez anterior. Al instante se quedó pegado, mientras más pegaba más se pegaba. Al otro día la bruja lo recogió y se lo llevó a su casa. Llegando lo puso dentro de una bolsa mientras conseguía los ingredientes para cocinarlo. En eso se apareció el coyote. El conejo logró convencerlo con mañas para que lo reemplazara y así logró escapar de ahí. El coyote recibió muchos golpes de la bruja y al final escapó. Estuvo persiguiéndolo por mucho tiempo para comérselo pero el conejo siempre logró escapar de él con mañas. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Conejo-y-el-Coyote_2008-10-28-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R069 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-c \filepast Victorino-Ramos-Romulo_Yoloxochitl_Cuento-de-Alibaba.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 023:16 \size 130,911 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 A3li42 Ba3ba42 \titeng Stories of Ali Baba \titspn Cuentos de Alí Babá \descrip Trata del clásico cuento de Alí Babá y los cuarenta ladrones. Se dice que Alí Babá tenia cuatro burros que le ayudaban a acarrear leña para vender. Poco a poco se fue acabando la leña del lugar donde siempre iba. Decidió ir un poco más lejos para leñar y estaba cortando leña cuando vio venir mucha gente armada que traía muchos caballos cargados de mercancía y dinero. Como pudo escondió a sus burros y se subió a un árbol a esconderse entre las copas. Cuando esa gente llegó uno de ellos que era el jefe se adelantó y con fuerza dijo: ábrete sésamo. Inmediatamente el peñasco de al lado se abrió y entraron todos los ladrones. Al poco rato, la piedra volvió a abrirse y salieron todos los ladrones con los animales pero ya sin carga. Cuando se quedó sólo, Alí Babá decidió probar si el peñasco obedecía a su orden. Ábrete sésamo dijo Alí Babá y el peñasco se abrió. Vio que había mucha mercancía y muchas monedas de oro. Se quedó pensando un rato y decidió llevarse lo que pudiera de oro. Cargó sus cuatro burros y se fue a casa donde llegó a medianoche. Le dijo a su mujer que guardara silencio y le ayudara a bajar la carga. Como no era posible contar tanto dinero a la mujer se le ocurrió pedir prestada una medida para medir las monedas. Así fue a pedir prestada una medida a la mujer del hermano de Alí Babá. Esta mujer antes de prestar la medida le untó un pooco de sebo de tal manera que cuando terminaron de usar la medida y la devolvieron no s dieron cuenta que el sebo había dejado atrapada una de las monedas de oro en el fondo de la medida. Inmediatamente, la mujer le comentó a su esposo y lo convenció de ir a preguntarle a Alí Babá dónde había conseguido tanto dinero. El hermano de Alí Babá no descansó hasta que éste le dijo la verdad acerca de las monedas de oro y lo convenció de acompañarlo a traerse todo el oro de la cueva porque él tenía muchos animales. Alí Babá trajo otros cuatro burros cargados de dinero y el hermano trajo además de dinero mucha mercancía. No contento con lo traído el hermano volvió al día siguiente y una vez dentro se olvidó de las palabras mágicas para abrir, llegaron los ladrones y lo mataron a machetazos. Después de un día, la cuñada de Alí Babá le pidió que fuera a buscar a su hermano porque tenía dos días que no había vuelto. Alí Babá fue y recogió a su hermano y buscó la manera de que lo cosieran para que la gente no se diera cuenta que había muerto a machetazos. Los ladrones hicieron todo lo posible para dar con los familiares del muerto reciente que debía ser rico. Cuando al final se dieron cuenta decidieron dar muerte a Alí Babá. No pudieron lograrlo y Alí Babá con la ayuda de su criada mataron a todos los ladrones así como su jefe y todos se volvieron ricos \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Cuentos-de-Ali-Baba_2008-12-04-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R071 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-d \filepast Victorino-Ramos-Romulo_Yoloxochitl_Dios-y-el-conejo.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:10 \size 57,244 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ku3ni4jo2 ji'4in4 Ndio4si2 \titeng God and the rabbit \titspn Dios y el conejo \descrip Trata sobre Dios y el mañoso conejo. Dios se dio cuenta que el conejo era muy mañoso y que si hubiera sido más grande iba ser más malo. Dios quiso probar qué tan mañoso es el conejo y le pidió que fuera y le trajera la lengua de una víbora cascabel. El conejo se fue a visitar a la víbora y con mucha maña entabló plática con él. Le dijo que mientras platicaban el conejo le haría el favor de limpiarle los dientes y le haría un aseo general de la boca para que no tuviera enfermedades. De ésta manera con tantas caricias hizo dormir a la víbora y de repente le cortó hasta la base de la lengua. La víbora se enojó mucho y prometió comerse al conejo donde lo encontrara. Se la llevó a Dios y éste le puso una nueva prueba. Que fuera y entrara a la boca de un sapo venenoso y llevara el corazón. Llegó el conejo y nuevamente logró llevarle el corazón del sapo a Dios. Dios le puso una nueva prueba que el conejo aceptó a cambio de que Dios le aumentara de tamaño porque era muy pequeño. Esta vez, Dios le pidió al conejo que le trajera la lengua de un tigre. Con mucha maña, el conejo convenció al tigre de revisarle el hocico porque tenía atoradas muchas hebras de carne. Poco a poco, con plática y con maña hizo dormir al tigre, el conejo aprovechó y le cortó la lengua. Enseguida, el conejo se fue corriendo a mostrarle la lengua del tigre a Dios. Dios se asombró de las mañas del conejo porque había logrado pasar todas las pruebas y pensó que si hacía más grande al conejo éste sería muy peligroso para los demás animales. Entonces agarró al conejo y le jaló las orejas para que se hiciera más grande porque si le daba un cuerpo más grande era peligroso. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Dios-y-el-conejo_2008-12-04-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R072 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-e \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-cazador-y-el-señor-del-fuego.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 014:37 \size 82,264 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ki4ni4 tan3 ta1 xi1i4 \titeng The hunter and the lord of the hearth \titspn El cazador y el señor del fuego \descrip Trata sobre el señor del fogón y un hombre pobre que se dedicaba a cazar. Este hombre le tenía mucho cariño al señor del fogón, antes de comer le daba primero de comer al fogón. Un día el señor del fogón le dijo que su mujer le engañaba, que él se mataba trabajando, comía tortilla pura mientras que la mujer le mataba gallinas de comer a su amante y bebía de lo mejor. También le dijo que estaban planeando matarlo y que el amante de su mujer tenía poderes pero que no lograrían matarlo porque el señor del fogón lo protegería. Un día, la mujer le dijo al hombre que fuera a traer ocote porque ya se le había terminado. El hombre se fue y al llegar al monte cortó el ocote y luego prendió fuego. Cazó algunos armadillos y le dio de comer al señor del fogón. De noche llegó un tigre que se lo quiso comer. El fuego arreció y peleó contra el tigre y lo chamuscó. Cuando llegó a casa la mujer le contó que un vecino estaba muy grave porque se había quemado. Otro día la mujer volvió a mandar a su marido al monte a cazar porque según ella no tenían dinero. Le dijo que llegara hasta al día siguiente y que no volviera si no llevaba animales. Así lo hizo el hombre y nuevamente ofreció ofrenda al señor del fogón. Una vez que llegó la noche, el señor del fogón le dijo que juntara mucha lumbre al pie del árbol más alto y que subiera hasta la punta para dormir porque el tigre volvería y trataría de comerse al hombre. El tigre en verdad regresó y trató de comerse al hombre pero el fuego lo alcanzó y lo mató. Cuando llegó a casa se enteró que el vecino había muerto quemado. El hombre se fue nuevamente al campo y durante la noche el señor del fogón le dijo que su esposa había metido un nuevo hombre en la casa. Cuando el hombre volvió en la mañana el hombre se enteró que su esposa había muerto, al parecer estaba en la cama con un hombre cuando entró otro de sus amantes y mató a los dos. Ahora, el señor del fogón le recomendó al hombre a una mujer para que se casara con ella. Esta mujer salió muy trabajadora y cuidaba del dinero del cazador. Cuando cumplieron un año de casados la mujer le pidió a su esposo que no fuera a trabajar porque ese día cumplían un año de casados. La mujer le mató un guajolote, comieron y después le mostró todo el dinero que había ahorrado durante un año. Así, el cazador encontró una mujer que finalmente lo valoró y lo quiso de verdad. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-cazador-y-el-senor-del-fuego_2008-12-04-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R073 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-p \filepast _GC_1182.wav; Yolo_VRR_El flojo-y-la-princesa_07-07-14_1182.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 018:21 \size 103,300 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 xu4xan3 tan3 ña4 se'1e3 rey \titeng The lazy young man and the princess \titspn El flojo y la princesa \descrip Este cuento relata la historia de un hombre que tenía tres hijos. Un día les preguntó a cada uno qué querían hacer en su vida para que su padre les procurara educación. El mayor dijo que quería estudiar alguna profesión; el segundo quería ser carpintero. El último dijo que no quería más que el caballo viejo de su padre y que éste le diera un peso y medio para que se fuera a vagar por el mundo. Así, cada hijo partió a cumplir su destino. El último de los hijos llegó a un pueblo donde tenían encarcelado a un ratón. Tras saber la razón el joven le pagó la fianza y lo sacó de la cárcel y se lo llevó con él. En el segundo pueblo que visitó encontró encarcelado a un insecto rastrero. También pagó la multa de éste, lo sacó y se lo llevó con él. En el trayecto se enteró que había un rey que prometía la mano de su hija a aquél que la hiciera reir porque estaba muy triste y no podía reir. Por último encontró un tipo de gusano encarcelado en otro pueblo. Con sus tres amigos entró al pueblo donde vivía la princesa. Con los tres animales como actores caminaron por las calles y lograron hacer reir a la princesa. Los guardias del rey fueron enviados a traer al joven y sus amigos, sin embargo, éste se negó a ir al palacio. Después de mucha discusión asintió ir al palacio. El rey le ofreció todo su reino para que se casara con el rey. Se casaron y el rey organizó una bonita fiesta. Al día siguiente el joven decidió ir a trabajar al rancho del rey. A la mañana siguiente decisió ir a trabajar con un rey vecino. Fue y una vez ahí llegó el otro rey dueño del lugar donde estaba trabajando. Aí le contó a ese rey que estaba casado con una princesa. El rey no le creyó y entonces apostó con él. Le dijo que si era mentira lo que decía el rey tenía el derecho de quitarle la vida. Entonces el rey le apostó que si era cierto le daría todo su reino. A su regreso le comentó a su esposa la princesa que al día siguiente le llevara de comer pero que llevara un banquete para toda la gente del reino vecino. A la hora convenida llegó la princesa y con mucho cariño besó al joven. Entonces el rey no tuvo más remedio que cumplir con su palabra. Le dejó todo su reino y sólo le pidió al joven un caballo, su esposa y los medios necesarios para sobrevivir en otra parte. El joven entonces tuvo sus propias pertenencias y vivió muy feliz con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-flojo-y-la-princesa_2008-10-28-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R074 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-f \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-hombre-que-enterro-al-difunto.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 021:50 \size 122,852 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-ja4ndu1xin1 ndi3i2 \titeng The man who buried another man who had died \titspn El hombre que enterró al difunto \descrip Trata de un hombre que era hijo único de una mujer. Su mamá quería que se casara pero él no quería. Le dijo a su mamá que lo único que quería era que ella le diera tres pesos para ir a pasear por el mundo. Le dio los tres pesos y el muchacho partió. Pasó por un pueblo donde una mujer estaba llorando. El muchacho le preguntó y se enteró que a la mujer se le había muerto el marido y no tenía para el gasto del entierro. El muchacho le prometió que aportaría el gasto. Se acabó su dinero y regresó a contarle a su mamá lo ocurrido. Ella lo regañó y le dio más dinero para ir a comprar una mujer donde se vendían. El muchacho se fue preguntando llegó a ese pueblo. Ahí le dieron fotos de varias mujeres muy bonitas, compró las fotografías y se fue a su casa. Le enseñó las fotografías a su mamá y ésta le recomendó ir a comprar la mujer de la foto. Compró a la mujer y se la llevó a su casa. Después de poco tiempo, el joven decidió ir a trabajar y se llevó a su esposa. A su mamá no le pareció la idea pues era peligroso para una mujer quedarse sola en casa. Encontró trabajo de vaquero y poco después el patrón se enamoró de ella. La convenció de irse con él diciendo que con el vaquero no tenía futuro pues no tenía nada de dinero. El rico se la llevó a su pueblo. Cuando el joven vaquero llegó ya no encontró a su esposa. Fue a buscarla a su casa y tampoco la encontró. Fue a buscarla en casa del rico y no la encontró ni al rico tampoco. Entonces decidió suicidarse. Cuando estaba a punto de hacerlo se apareció un zorro que le dijo que no se suicidara porque no valía la pena. Le dijo que él podría ayudarlo a buscar a su mujer. Le dijo además que él era el espíritu del hombre que él había ayudado a enterrar y que venía a ayudarle. El zorro le dijo que si quería recuperar a su esposa había que ir de inmediato porque se iba a casar con el rico. Le dijo que llevara un violín y que se pusiera a tocar que nadie lo haría mejor que él. También le dijo que cuando la mujer se diera cuenta de su presencia y el rico quisiera golpearlo no se preocupara porque el brazo del violín era del zorro y que lo golpearía para matarlo. Todo ocurrió tal cual. El hombre pudo recuperar a su esposa, el rico se murió y el difunto pudo ayudar al joven que alguna vez le ayudó con el gasto de su entierro. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-enterro-al-difunto_2008-12-04-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R075 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-g \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:40 \size 60,042 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-i3xa3 amigu ji'4in(4)=a2 na'14a1 \titeng The man who made a pact with the devil \titspn El hombre que hizo pacto con el diablo \descrip Trata de la historia de un hombre pobre que desesperado quiso hacer pacto con el diablo. Una vez se encontró con el diablo en un camino a medianoche. El diablo le recordó que alguna vez había pensado en ser su amigo. El hombre le dijo que sí pero que quería riqueza y muchos animales. El diablo le dijo que le daría todo lo que quería pero que llegado el momento el diablo se lo llevaría a él como precio. El hombre le dijo que acaptaba las condiciones. Entonces el diablo le dio una serie de indicaciones y una noche marcó con ceniza el límite de su casa. De la noche a la mañana se vio viviendo en una lujosa casa con tiendas donde se vendían muchas cosas, con muchos criados. Pasaron los años y el hombre se iba poniendo triste pues llegaba el momento de irse con el diablo. La mujer le dijo que fuera con el sacerdote para ver qué podía hacer por él. El hombre fue y le contó todo al sacerdote. El sacerdote le dijo que fuera e hiciera un corral con siete hiladas de alambre de púas y mandara hacer un fierro quemador en forma de cruz y otro con sus iniciales. También le dijo que reuniera todos los animales que tenía. Cuando estuvo todo listo le avisó al cura y éste empezó una misa. Los caporales trataban de quemar a todo animal que se dejara. Los que no, salían volando por el corral de siete hiladas y se desaparecían. Así estuvieron toda la tarde mientras el diablo se hacía de palabras con el sacerdote y el hombre porque estaba rompiedo con el trato. Finalmente, del total de animales que el hombre tenía se quedó con la mitad y la otra mitad se fue con el diablo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-hombre-que-hizo-pacto-con-el-diablo_2008-12-04-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R076 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-joven-sabio_2008-10-28-b.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-joven-sabio_2008-10-28-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-b \filepast _GC_1163.wav; Yolo_07-07-14_El-joven-sabio_07-07-14_1163.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-joven-sabio_2008-10-28-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 022:48 \size 128,269 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 lu3u3 ji4ni2 tu4ni1 \titeng The young wise man \titspn El joven sabio \descrip Este cuento trata acerca de un joven que nació de una pareja famosa que se consideraban mágicas. Se trataba de un hombre pobre que trabajaba en la casa de los padres de una chica. Esta chica era poderosa porque con su magia podía convertirse en animal. Con el tiempo, después de varias pruebas la joven se convenció del amor del joven y entonces lo citó cerca de un pantano. Ahí le retó a vertir una cantidad de su sangre en un carrizo y ella hizo lo mismo. Después lo tapó y lo dejó plantado en medio del pantano y le recomendó a su pretendiente que fuera a ver lo que saldría justamente en tres días. El joven no hizo caso de la recomendación y cuando fue ya no encontró nada. La joven le dijo que de ese carrizo nació un niño pero que dado que no encontró a su padre se fue a vivir con su abuelito a un lugar llamado Tototepec que en mixteco se conoce como "yo3so5 nu1ni5" (Llano del maíz). De esta manera, el niño nació sin pecado porque para que se concibiera no tuvieron que tener relaciones sexuales. Este niño ya nació con sabiduría porque su mamá era poderosa. El padre entonces tuvo que ir tras de su hijo pero éste ya no quiso ir con su padre. Mejor se quedó a vivir con su abuelito y con el tiempo llegó a ser sabio pero muy inquieto. Cierto día se convocó a toda la gente de México para que se buscara un nombre para el imperio. Para que el niño no pudiera ir con su abuelito éste salió a escondidas en la noche. El niño al despertar se dio cuenta y con rapidez llegó a México. Ahí demostró su inteligencia y sabiduría y asombró a los más sabios del Imperio.Poco después les demostró que no sólo era inteligente sino el más fuerte de todos. Podía cargar lo que nadie más podía hacer. Se destacó incluso como arquitecto al diseñar cómo debía quedar lo que fue el centro de México. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-joven-sabio_2008-10-28-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R077 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-muchacho-que-pidio-consejo-a-un-anciano_2012-10-29-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-muchacho-que-pidio-consejo-a-un-anciano_2012-10-29-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-d \filepast \folder \duration 014:38 \size 82,363 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-xi1kan1 con3se4ju2 nu14u3 ta1 ta4u3ni2 \titeng The young man who asked an elderly man for advice \titspn El muchacho que le pidió consejo a un anciano \descrip zzzVictorino Ramos nos relata el cuento de un muchacho que fue a pedir consejo a un anciano para encontrar fortuna. El anciano le comentó que fuera a un cerro que estaba junto al mar y que estuviera listo en determinado camino a cierta hora y que ahí pasarían unos animales. Le dijo que en cuanto viera al primer animal se abalanzara sobre él y se lo trajera a su casa. Así lo hizo el muchacho y vio que venía una serpiente muy grande , tuvo mucho miedo y no lo abrazó. Así pasó con los otros animales y después fueron pasando serpientes más pequeñas hasta que al final pasó una culebra pequeña. Se decidió y la agarró. La culebra le dijo al muchacho que había dejado escapar las mejores suertes pero que si cumplía lo que ella le dijera también podía darle buena suerte. Debía tenerla durante cuatro años, alimentarla y cuidarla. A cambio, ella le daría una forma de hacerse rico. La llevó a su casa y una vez que le buscó un lugar adecuado para vivir la culebra le entregó un puñado de semillas de quelite y le dijo que la sembrara en su patio. Cuando el quelite creció le ordenó que lo fuera a vender por el pueblo. Tuvo muy buena venta y así hizo todos los días. Poco a poco fue reuniendo suficiente dinero y un día un señor le ofreció un terreno para poder sembrar más quelite. Poco después, cuando su venta aumentó otro señor le ofreció un burro para ayudarle a llevar la carga de quelites al mercado. A partir de entonces su venta aumentó mucho más y pronto tuvo más dinero y compró otro terreno mucho más grande. El muchacho siguió tratando bien a la culebra y diversificó su siembra. Compró más burros y construyó una buena casa. Se cumplieron los cuatro años que le dijo la culebra pero el muchacho y su familia ya tenían dinero. La culebra le recomendó que siguiera trabajando con el mismo esfuerzo para no fracasar y se despidió del muchacho. Aunque el muchacho le rogó que se quedara un poco más la culebra dijo que el trato eran cuatro años y tenía que marcharse. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-muchacho-que-pidio-consejo-a-un-anciano_2012-10-29-d_ed-2014-02-22.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-q \filepast _GC_1183.wav; Yolo_VRR_El-nechito-y-el-diablo_07-07-14_1183.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 017:04 \size 51,393 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Nechito tan3 ya1 na'14a1 \titeng The young man named Nechito and the devil \titspn El muchacho llamado Nechito y el diablo \descrip Trata de la historia de un anciano con tres hijos el menor de los cuales se llamaba Nechito. A cada uno le preguntó cómo querían ganarse la vida.El mayor le dijo que iría a trabajar y a su regreso se dedicaría a estudiar. Entonces partió a buscar trabajo. Llegóa pedir posada en una casa. Ahí el dueño le preguntó a donde iba, entonces el muchacho le contestó que iba en busca de trabajo. Entonces le preguntó si quería trabajar con él. Su trabajo consistiría en cuidar a un bebé,pero el bebé no era normal porque sus padres eran diablos. El trato que hicieron fue que, en caso que no pudiera cuidar al niño o no lo soportara se dejaría pelar su piel. Entonces se dedicó a cuidar al niño pero no lo soportó, lloraba de tal manera que no lo dejaba ni comer ni descansar. Finalmente no soportó y el diablo mayor lo peló. Regresó a su casa muy mal y avergonzado. Enseguida partió el segundo muchacho a buscar trabajo y corrió con la misma suerte. Entonces Nechito quiso probar suerte también. Nechito fue más listo, hizo el mismo trato con el diablo pero no le hizo demasiado caso al bebé. Lo trató tan mal que los papás demonio ya no soportaban a Nechito. Entonces les dijo: "Si ya no me soportan pues traigan aquí su espalda, los pelo y me voy". Como no querían eso decidieron buscar la manera de acabar con Nechito. Tras varios intentos en los que siempre salió ganando Nechito, a los diablos no les quedó otra opción que dejarse pelar. Nechito se quedó con mucho dinero de los diablos y tuvo que acarrear todo a la casa de sus padres porque los diablos se murieron después que los peló. (EL AUDIO PARECE HACER SUFRIDO UN DAÑO) \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-nechito-y-el-diablo_2008-10-28-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R078 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-d \filepast _GC_1165.wav; Yolo_07-07-14_El perico y el gavilan_07-07-14_1165.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 004:44 \size 26,678 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : animals \titnative Li4ku2 tan3 ta1su'4u4 \titeng The parakeet and the hawk \titspn El perico y el gavilán \descrip Trata sobre un perico que tenía como tarea cuidar la gallina y los pollitos de una señora. Un día, un gavilán se llevó a uno de los pollos. La señora se dio cuenta y regañó al perico. Lo amenazó de que en caso de perderse otro pollito le iba a pegar. El perico se prometió cuidar bien a los pollitos pero se durmió. Esta vez, el gavilán decidió llevarse al perico, entonces el perico tuvo que hacer uso de su ingenio para que el gavilán lo soltara. Lo dejó caer desde lo alto y salió muy maltrecho. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-perico-y-el-gavilan_2008-10-28-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R079 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-piojo_2008-12-04-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-piojo_2008-12-04-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-i \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-piojo.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-piojo_2008-12-04-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 032:44 \size 184,157 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 tiu1ku4 \titeng The louse \titspn El piojo \descrip Es una variante del cuento El peluquero contado por Simón Castillo Vázquez. La historia es diferente en que en este cuento el rey convoca a los muchachos en edad de casarse y quien descubra su secreto (un toro nacido como piojo) se casará con su hija, la princesa. Para lograrlo, el muchacho ganador compite con otros tres muchachos que tienen virtudes: uno que sabe aplanar cerros, otro que puede partir cerros y otro que puede comer todo lo que le pongan enfrente. Cada uno de ellos compitió con el joven y finalmente, por tener el secreto el rey aceptó que el joven se casara con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-piojo_2008-12-04-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R080 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-h \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-secreto-de-la-niña.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 024:45 \size 139,242 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Ña4 lu3u3 i4yo2 i3in3=a2 se'14e2 ji'4in4 \titeng A little girl's secret \titspn El secreto de una niña \descrip Trata sobre un muchacho que crió chivos. Con el tiempo, el muchacho le enseñó a hacer muchas cosas. Un día se escuchó que el rey tenía una hija y que quien supiera el secreto que ella tenía se casaría con ella. El muchacho lo supo y un día se acercó a la muchacha con la intención de robarle el secreto. La princesa quería comprar el chivo pero el muchacho no quiso venderlo, a cambio sólo pidió que ella le enseñara hasta la rodilla. El muchacho le dijo a su mamá que ya había vendido al chivo y que aún no le pagaban, pidió dinero a su mamá para comprar otro chivo. Lo entrenó mejor que el anterior y lo llevó a mostrar a la muchacha. Ella nuevamente quiso comprar el chivo y el muchacho se negó a venderlo. Le dijo que no lo vendía pero que se lo daría si ella le mostraba la pierna. Ella no quiso y al día siquiente volvió a querer comprarlo a lo que el muchacho volvió a decir lo mismo. Finalmente ella aceptó y le mostró la pierna y el muchacho le dio el chivo. Nuevamente el muchacho pidió dinero a su mamá para comprar otro chivo. Lo entrenó mejor todavía y cuando lo llevó con la princesa ésta nuevamente quiso comprarlo. El muchacho nuevamente se negó a venderlo. Después de mucho rogarle el muchacho dijo que se lo daría si ella aceptaba mostrarle la mitad de su cuerpo de la cintura para abajo. Ella le dijo que estaba loco pero después de mucho aceptó y el muchacho pudo darse cuenta del secreto que tenía: un lunar en forma de grano cerca de su parte sexual. Un muchacho más grande que quería enterarse del secreto forzó al muchacho a revelarle el secreto. El muchacho reveló a medias el secreto descubierto. De esta manera, el muchacho grande dijo a los padres que él conocía el secreto. Ellos dijeron que estaba bien si era cierto porque si no lo iban a pasar por las armas. Como pasó la prueba lo declararon con derecho de casarse con la princesa. Durante la boda, el muchacho de los chivos se presentó y entre la gente hizo el comentario que él había revelado el secreto al novio. Los familiares le dieron mucho dinero y se fue corriendo a su casa. Le dijo a su mamá que era el pago del primer chivo. Luego fue de nuevo a la fiesta y se acercó donde estaban los familiares y padres del novio y comentó lo mismo. Para que se callara y se fuera le dieron dos bolsas de dinero. Al dárserlos a su mamá le dijo que era el pago por el segundo chivo. Cuando regresó de nuevo los padres del muchacho escucharon y algunas personas comentaron que una buena prueba constistiría en ver quién amanecía con la princesa al día siguiente. Así, los dos durmieron con la princesa y durante la noche, el muchacho de los chivos hizo una broma muy pesada al otro muchacho, lo sacó de la competencia y al día siguiente se casó con ella. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-secreto-de-la-nina_2008-12-04-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R081 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-k \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_El-tigre-que-retó-al-hombre.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 012:32 \size 70,534 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ndi3ka'3a3 ni1-ku3ni2 ka3ni3 ta'4an4 ji'4in4 ta1a3 \titeng The tiger who challenged a man \titspn El tigre que retó a un hombre \descrip Este cuento trata de un hombre que se dedicaba a amansar animales como mulas, caballos, machos, etc. En un monte cercano vivía un tigre hembra que tenía un hijo que llegó a saber de este hombre y le dijo a su madre que quería conocer a este hombre porque no le parecía que hubiera un hombre que tuviera tanta fama. Un día se fue a buscar al hombre. La tigresa no lo pudo convencer de quedarse y se marchó. Se encontró con un par de mulas que venían todas maltrechas y les preguntó la causa; le contestaron que se debía al hombre que las amansó y que era muy malo, que no tratara de buscarlo. El tigre siguió su camino y se encontró con otros dos machos que le comentaron lo mismo. Preguntando a varias personas dio con el hombre que se encontraba partiendo leña. Vio que el hombre mencionado no era ni grande sino más bien debilucho y creyó que sería fácil ganarle. El tigre llegó y saludó. El hombre contestó el saludo dio un hachazo y su hacha se atoró. El hombre le dijo que no se quedara mirando porque ahí la gente iba a trabajar, no a mirar. Le dijo al tigre que metiera la mano para que saliera su hacha y en cuanto metió la mano el hombre sacó su hacha y la mano del tigre fue prensada por la leña. Ya con la mano prensada por la leña el hombre le preguntó al tigre si iba a trabajar con él o no, el tigre dijo que sí. El tigre logró sacar su mano y el hombre dio otro hachazo y nuevamente se atoró su hacha, inmediatamente ordenó al tigre que volviera a meter la mano. El tigre metió la otra mano y nuevamente se le atoró. Ya no sentía ganas de atacar al hombre. El hombre le hizo cargar bultos y más bultos. Cuando el tigre quiso reaccionar y atacar al hombre éste sacó su escopeta y le dio unos balazos al tigre. Regresó todo sangrado y rengueando por la herida de sus manos. Eso le pasó al tigre que no quiso creer que hubiera un hombre capaz de amansar animales. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_El-tigre-que-reto-al-hombre_2008-12-04-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R083 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-i \filepast _GC_1172.wav; Yolo_VRR_Hombre-y-dueño-de-los-animales_07-07-14_1172.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 011:12 \size 63, 108 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3in3 ta1a3 tan3 ta1 kwa1on4 \titeng The man and the master of the animals \titspn El hombre y el dueño de los animales \descrip Este cuento trata de un muchacho que era muy flojo que vivía con su mamá. Su mamá quería que fuera a trabajar, que sembrara milpa, frijol, etc. para que la gente se fijara en él. El muchacho le contestó que mejor le buscar una esposa y le dijo que estaba enamorado de la hija de unos vecinos que eran muy trabajadores. La mujer buscó a un pedidor para que fuera a pedir a la novia. Nomás para vergüenza, dijo el pedidor, le echaron en cara que como el muchacho era muy flojo no le podían dar a su hija como esposa. Días después al flojo se le ocurrió que quería ir al monte a cazar como hacían sus vecinos. Su mamá le echó sus tortillas para que fuera al monte pero fue todo el día y no encontró más que una pequeña iguana. En eso, se encontró con el dueño de los animales del cerro. Éste le dijo que en una semana volviera con aguardiente, cigarros y cosas de comer y que con eso podría llevar los animales que quisiera. Así lo hizo el muchacho y volvió cargado de animales diferentes, mismos que vendió a la gente del pueblo. Este mismo personaje le dijo al muhacho que platicara con su mamá para que buscara un pedidor que le pidiera su novia. El muchacho le dijo que quería a la hija de sus vecinos pero ellos no lo querían por flojo. El dueño de los animales le dijo que hiciera lo que le había pedido y se volvieron a negar. El joven comunicó esto al dueño de los animales y éste envió señales de muerte a los padres de la muchacha: un tecolote que fue a cantar en su casa de noche. Ante esta señal, el papá de la muchacha mandó un mensajero para decirle al muchacho que había deidido casar a su hija debido a que ya era viejo y necesitaba alguien que cuidara de su hija en caso de morir. Efectivamente, días después se murió y a la semana también le siguió su esposa. De esta manera el flojo corrió con suerte al hacerse amigo del dueño de los animales. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Hombre-y-dueno-de-los-animales_2008-10-28-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R087 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-l \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Juanito-y-su-vaquita.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 020:30 \size 115,350 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Juanito tan3 ji1ndi1ki4 ja1na1=ra1 \titeng Juanito and his little cow \titspn Juanito y su vaquita \descrip Es una variante del cuento Juancito y el comisario contado por Maximiliano Francisco González. Trata de la historia de un muchacho llamado Juan que se encargaba de cuidar una vaquita. Un día el muchacho se descuidó y la vaca entrón a comer la milpa del comisario. Como no había forma de reclamarle al comisario lo único que hizo Juancito es pelar a la vaca y recoger la piel. Se le ocurrió dejar secar la piel y darle forma como si el animal estuviera vivo. Cuando ya estuvo seca la piel la cosió y dejó una abertura para entrar. Le puso unos ojos de cristal y se encaminó a un cerro donde sabía que vivían unos ladrones. Cuando Juanito llegó todos los ladrones estaban dormidos y se colocó cerca de donde estaban los ladrones junto al fogón. Cuando uno de ellos despertó se asustó mucho y gritó. Todos los demás ladrones se despertaron y con el susto corrieron y se cayeron a un despeñadero. Juanito se quedó a dormir esa noche junto al fogón y a la mañana siguiente se dio cuenta que todos los ladrones estaban muertos. Vio que los ladrones tenían mucho oro y mercancía, cargó las mulas de los ladrones y acarreó todas las cosas a su casa. Pasó cerca de la casa del comisario y a éste le picó la curiosidad de saber dónde sacó Juanito tantas cosas. Fue a preguntarle cómo le hizo para traer tantas cosas y le dijo que cuando su vaca murió llevó la piel a vender a otro pueblo pero vendió cada pelo de su vaca a peso. El comisario lleno de ambición mató inmediatamente todas sus vacas y se encaminó a ese pueblo dispuesto a vender los pelos de la piel de sus vacas pero nadie quiso comprárselas. E vez de eso, como las pieles empezaron a oler mal las autoridades metieron al hombre a la cárcel. El comisario regresó muy enojado y pensó en matar a Juanito. Ideó llevarlo a una laguna cercana para que sacara el oro escondido ahí. Llegados ahí, el comisario metió a Juanito dentro de un costal y le amarró una piedra y lo dejó en la orilla para que al desesperarse se cayera en la laguna y se muriera. Juanito estuvo dentro del costal varias horas hasta que llegó un pastor con muchos chivos. Juanito llamó al pastor para que lo desatara y lo engañó con el mismo argumento del comisario pero cuando lo hubo metido dentro del costal le amarró una piedra y lo hundió. Juanito regresó con muchos chivos y pasó cerca de la casa del comisario. Nuevamente el comisario sintió envidia porque Juanito tenía mucho más que antes. Fue a preguntarle cómo le hizo y le dijo que efectivamente en la laguna había mucho oro y fortuna, que de ahí sacó él todos esos chivos. Inmediatamente el comisario le dijo que lo acompañara al día siguiente a la laguna. El comisario se dejó engañar por Juanito y se metió dentro del costal pensando que obtendría tanta riqueza como Juanito y éste aprovechó para amarrarle una piedra y lo hundió. Ya no se supo más del comisario y Juanito pudo vivir en paz sin ser molestado por nadie. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Juanito-y-su-vaquita_2008-12-04-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R088 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_La-burra-panda_2008-10-28-g.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_La-burra-panda_2008-10-28-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-g \filepast _GC_1169.wav; Yolo_VRR_La-burra-panda_07-07-14_1169.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_La-burra-panda_2008-10-28-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 011:51 \size 66, 704 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Mbu4rra2 pa4ndu2 ja1ta4 \titeng The donkey with the sagging back \titspn La burra panda \descrip Trata de un flojo que vivía con su mamá. Cierto día escuchó que un rey declaró que se realizaría un concurso de adivinanzas que convocaba un rey. Decidió probar suerte y su mamá pensó que sería mejor que muriera envenenado y no que muriera en manos del rey cuando no pudiera adivinar. Así, le echó tacos para llevar pero los enevenenó. El muchacho sin embargo no llegó a comer porque su burra panda se lo comió. Enseguida tres zopilotes se lo comieron y murieron inmediatamente. A partir de este hecho el muchacho creó una adivinanza (la primera de las tres que necesitaba). Después de mucho caminar le dio hambre. Entonces mató un conejo, el cual asó con los restos de un libro de su padre. De aquí sacó el tema para la segunda adivinanza. Poco después, le dio mucha sed, la única forma que tuvo de encontrar agua fue por medio de un nopal. De aquí formuló la última adivinanza. Al llegar al palacio presentó una por una las tres adivinanzas al sabio del rey. No pudo adivinar ninguna. Al final les reveló las respuestas a las tres adivinanzas al rey y el sabio fue ejecutado y el muchacho ganó la apuesta quedándose con el palacio y el reino entero. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_La-burra-panda_2008-10-28-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R089 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-m \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_La-muerte-y-el-pobre.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 014:50 \size 83,469 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 nda'4bi2 tan3 kwe'1e1 \titeng Death and the poor man \titspn La muerte y el pobre \descrip Trata de la vida de un hombre pobre que tenía muchos hijos. Como era muy pobre se dedicaba a trabajar mucho y nunca comía bien. Un día le dijo a su esposa que también quería comer bien pero nunca podía porque no le alcanzaba para darle de comer a todos sus hijos. Su mujer se compadeció de él y dijo que al día siguiente le mataría una gallina, la asaría y se la daría para que comiera solito. El hombre dijo que para más tranquilidad se iría a comer al monte pues si comía en casa no alcanzaría para todos sus hijos. Al día siguiente cuando la gallina estuvo asada se dirigió al campo para comer. Ya estaba dispuesto a comerse la gallina cuando de pronto se apareció la muerte y le pidió que le convidara un poco. A cambio dijo que si le convidaba ella vería cómo ayudarle para que comiera mejor aún. El hombre aceptó y pensó que la muerte se comería nomás un poco pero se comió la gallina entera. Luego, la muerte le dijo que no lamentara porque iba a vivir mejor en adelante como médico; le puso una condición, que cuando acudiera a curar y viera a la muerte no la tocara porque le tocaba a la muerte. Enseguida la muerte le dio en una botellita un poco de su saliva y le explicó cómo usarla para curar como médico. Al principio le pusieron una prueba y como salió bien la gente empezó a confiar en él. Poco a poco fue ganando fama y dinero y llegó a ser tan famoso que gente de muy lejos venían a visitarlo para que los curara. Su familia vivía y comía mejor y él ya no se dana abasto en curar a los enfermos. Un día se dio cuenta que según el pacto que había tenido con la muerte su tiempo se acababa y empezó a preocuparse. Lo platicó con su mujer y ella pensó sustituirlo con otra persona pero él dijo que su amiga la muerte dijo que eso no se podía hacer. La mujer pensó que transformarlo y simular que no estaba en casa podía ser la solución. Entonces lo raparon y lo dejaron muy feo para que no lo reconociera la muerte. Cuando la muerte llegó y preguntó por él dijeron que no estaba. La muerte le dijo que eso no podía ser porque su amigo sabía que ese día ella iría por él y que debía estarlo esperando. Dijo que se retiraba y que volvería después. Mientras tanto dijo que iba a llevarse al pelón que estaba por ahí. Pasó y se llevó al pelón y éste era precisamente el hombre por el cual iba. De esta manera, el hombre no pudo burlarse de la muerte. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_La-muerte-y-el-pobre_2008-12-04-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R090 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-a \filepast _GC_1162.wav; Yolo_VRR_Señora-y-la-muerte_07-07-14_1162.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 004:54 \size 27,606 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ña4 ta4u3ni2 tan3 kwe'1e1 \titeng The old woman and death \titspn La anciana y la muerte \descrip Este cuento trata de una señora que sufría mucho porque tenía muchos hijos y no tenía qué darles de comer. Ante este sufrimiento, Dios quiso ayudarla y pidió a la muerte que viniera por ella a la Tierra. La muerte también sentía compasión de la señora y en vez de ella se llevó a otra que se le parecía. Dios entonces le pidió que la devolviera y le llevara la mujer que tenía muchos hijos para que mejorara su situación. Aún sin querer la muerte obedeció. Entonces, tras morir la señora Dios dispuso que sus hijos fueran adoptados por diferentes familias que les dieron protección, cuidado y amor. La señora por su parte fue llevada a vivir entre los ángeles de Dios. Al fin Dios le dijo a la muerte: "Te dije que así debía de ocurrir, ahora la señora ya no sufre y sus hijos tampoco". Todos los niños lograron con el tiempo tener una profesión y un oficio cumpliéndose así un designio divino de la manera menos lógica posible. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_La-senora-y-la-muerte_2008-10-28-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R091 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Los-compadres_2008-12-04-n.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Los-compadres_2008-12-04-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-n \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Sin-nombre?.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Los-compadres_2008-12-04-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 020:12 \size 113,628 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-17 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Ta1 ni1-i3xa3 chi1tun3 ji'4in4 kum3pa4ri2 \titeng The man who did cruel things to his compadre \titspn El señor que hizo crueldades a su compadre \descrip Estos eran dos compadres, uno rico y otro pobre. Un día el compadre rico le dijo al pobre que buscara cosas de vender para que lo acompañara a vender en un pueblo donde éste acostumbraba ir a vender. Partieron a vender y durante el camino al compadre pobre se le acabó su agua para tomar pues como no tenía animales iba cargando su mercancía y no llevaba mucha agua. El compadre pobre le pidió al rico que le diera tantita agua para tomar pero éste se lo negó. Más adelante el pobre le volvió a pedir agua y éste contestó que si se dejaba sacar un ojo le daba agua. Como el pobre ya no aguantaba la sed se dejó quitar un ojo y el rico le dio poquita agua. Siguieron caminando y más adelante el pobre sintió sed nuevamente y a cambio de su otro ojo el rico le dio agua de tomar. El pobre quedó ciego completamente y caminaba como podía. Al anochecer llegaron al pie de un árbol y el rico decidió quedar a dormir ahí. El pobre se acomodó donde pudo y a medianoche se oyó acercar un tigre. El compadre rico ensilló su caballo y echó a correr. El pobre como no podía huir se subió al árbol como pudo mientras el tigre andaba rondando el árbol quriéndose comerlo. En eso el pobre arrancó algunas hojas del árbol y empezó a limpiarse la sangre de los ojos pidiendo que se le compusieran. Después de varios intentos sus ojos volvieron a mirar y se llenó de alegría. Esperó ahí y cuando amaneció cortó muchas hojas del árbol y se fue. Cuando llegó al pueblo empezó a preguntar si no había ciegos pues él curaba la ceguera. Curó a muchos ciegos y éstos le agradecían en nombre de Dios por haberlos curado, también le pagaban mucho dinero. Sus mismos enfermos curados se ofrecieron a llevar el dinero que él cobraba a su familia. De ésta manera el compadre pobre se fue haciendo rico y tardó un poco en regresar a casa. Durante su viaje al compadre pobre le regalaron una flauta. Cuando regresó a su casa el pobre le contó todo a su esposa y entre los dos buscaron la manera de vengarse de su compadre. Entre los dos dijeron que le dirían a su compadre que él tenía una flauta mágica que podía resucitar a las personas muertes. Cuando el compadre rico supo esto pensó que podía hacer un gran negocio con la flauta resucitando gente. Armaron un teatro. Acordaron que invitarían al compadre a comer y en cuanto la mujer estaba sirviéndole de comer su esposo le dispararía. Ella tendría lista una bolsa de sangre de gallina escondida en el pecho y se haría la muerta. Así lo hicieron y después el compadre pobre empezó a tocar la flauta y la mujer se hizo la resucitada. El compadre rico estaba maravillado y ofreció toda su riqueza por la flauta sin sospechar que estaba siendo timado. Enseguida, se fue a su casa. Al llegar quiso probar si funcionaba la flauta y mató a su esposa con una pistola. Luego se puso a tocar la flauta y su esposa no resucitó. Al final, los compadres pobres se vengaron de su compadre rico porque era muy malo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Los-compadres_2008-12-04-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R092 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-o \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Los-ladrones-de-sandia.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 010:56 \size 61,502 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Na1 kwi'4na4 sandía \titeng The watermelon thieves \titspn Los ladrones de sandía \descrip Trata de un campesino que sembró sandía. Regaba las matas todos los días y empezaron a brotar las sandías. Cuando casi estaban listas para ser cosechadas las sandías unos ladrones que vivían en el mismo pueblo quisieron robarlas pero no sabían cómo porque el dueño las cuidaba con una escopeta muy buena. Entonces idearon vestirse de diablos y caer a robar las sandías a medianoche. De repente, se aparecieron los ladrones y era tal el alboroto que hicieron como diablos que el pobre campesino no atinó ni a dispararles y murió de susto, lleno de miedo pensando que de verdad eran los diablos. Cuando lo vieron muerto comenzaron a cortar las sandías y las que no servían nomás las tiraban. Recogieron las mejores sandías y las fueron a vender a otro pueblo. Los familiares encontraron el cadáver al día siguiente y vieron el destrozo causado por los ladrones. Empezaron a preguntarse qué pasó y concluyeron que eran ladrones pero que no se explicaban cómo es que el campesino no disparó ni una sola bala. Ahora los familiares fueron a vigilar la huerta de sandía. Fueron cuatro y empezaron a vigilar dispuestos a matar al primero que se acercara. A medianoche volvieron a aparecer los diablos y con todo el alboroto que hicieron los cuatro vigilantes se pusieron a temblar de miedo. Todos corrieron de susto durante su carrera algunos se desbarrancaron otros se tropezaron, todos murieron.De vuelta muchas sandías fueron robadas. Uno de los tios de l campesino dijo que iría solo a vigilar la huerta. Sabía que eran personas las que robaban las sandías pero no sabía por qué las personas que vigilaban morían de susto. Se fue dispuesto a matar a quien se apaeciera, fuera persona o diablo. Se puso a vigilar y a medianoche volvieron a aparecer los diablos y el señor se puso listo. Hizo un disparo y cayó uno de los diablos, enseguida volvió a cargar su escopeta y de nuevo disparó. Mató a los dos ladrones y cuando amaneció todos los del pueblo fueron a percatarse que eran personas del pueblo, unos vecinos del mismo lugar. Recogieron a los ladrones muertos y los llevaron al pueblo. Los quemaron frente a la comisaría del pueblo y las esposas e hijos de los ladrones fueron corridos del pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Los-ladrones-de-sandia_2008-12-04-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R093 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-f \filepast _GC_1167.wav; Yolo_VRR_Muchacho-tres-amigos_07-07-14_1167.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 019:13 \size 108, 170 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3in3 ta1 lu3u3 tan3 u1ni1 na1 ta'4an4=ra3 \titeng The young man and his three friends \titspn El muchacho y sus tres amigos \descrip Trata de un muchacho pobre que se dedicaba a vender leña para sobrevivir. Llegó el momento en que la leña se terminó y el muchacho decidió probar suerte en otra parte. Entonces le pidió a su mamá que le comprara pan, queso y carne para salir a probar suerte. Había escuchado hablar acerca de un rey que prometió casar a su princesa con quien lograra esconderse durante tres días sin ser descubiertos por los magos. Para esto, el muchacho ya se había hecho amigo del cocodrilo, del águila y de una ardilla, a cada uno de estos animalitos les había hecho un favor en su momento. La mamá trató de disuadirlo pero la decisión ya estaba tomada. Emprendió el camino y fue contactando con cada uno de los animales y les expuso lo que pensaba hacer, les contó que en caso de perder el rey lo mataría. Cada uno de ellos les ayudó a esconderse de tal forma que los magos del rey no lo encontraran. Ganó la apuesta con el rey y al final se casó con la princesa. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Muchacho-tres-amigos_2008-10-28-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R094 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Pedro-Mala_2008-12-04-p.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Pedro-Mala_2008-12-04-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-p \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Pedro-de-mala.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Pedro-Mala_2008-12-04-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 017:58 \size 101,113 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : adult \titnative Pedro Mala \titeng A young man named Pedro Mala \titspn Un joven llamado Pedro Mala \descrip Trata sobre Pedro Mala que tenía un amigo llamado Periquito. Entre los dos hacían muchas travesuras. Un día se separaron. Pedro Mala llegó a un pueblo. Se sentó a la orilla de un camino donde a su burro había hecho se le antojó cagar. Revolvió algunas monedas con el estiércol del burro y cuando vio venir a algunas personas empezó a sacar las monedas de entre el estiércol. Las personas le preguntaron por qué hacía eso y dijo que su burro cagaba monedas y que mientras más le dieran de comer más monedas cagaba. Las personas convencieron a Pedro Mala de venderle el burro y éste pidió mucho dinero por su burro porque según él era único. El hombre que compró el burro le dio de comer buena pastura esperanzado de que le daría monedas pero cuando al fin cagó no sacó ni una moneda, hasta entonces, supo el hombre que había sido engañado por Pedro Mala. Mientras tanto, Pedro Mala llegó a otro pueblo y llegó a pedir agua de tomar una muchacha. Logró engañarla, cohabitó con ella y luego partió. Llegó a otro pueblo donde encontró el trabajo de cuidar marranos. Un día pasó un señor que quería comprar los marranos y después de fijar el precio Pedro Mala le cortó las orejas y las colas. Luego de vender los marranos Pedro Mala clavó las orejas y las colas en el pantano. Luego le avisó a su patrón para que fuera a ayudarle a sacarlos y resultó que luego se hundieron en el pantano. El patrón mandó a Pedro Mala a traer pala y pico y cuando llegó a la casa logró engañar a las hijas del rico y cobabitó con ellas. Como hacía muchas travesuras del mismo tipo lo mataron. uego que llegó al infierno el diablo quiso retarlo a jugar a las cartas con él porque era muy famoso. Le ganó al diablo y como apostó las almas que éste tenía en el infierno logró sacar a muchos de ahí. Como el diablo ya no tenía que apostar apostó sus orejas y nuevamente Pedro Mala le ganó y le cortó las dos orejas. Luego fue al paraíso y habló con San Pedro. San Pedro creyó que Pedro Mala no debía entrar a ese lugar pero también quiso probar a Pedro Mala. Empezaron a jugar cartas y San Pedro tuvo que sacar a mucha gente muerta del paraíso para que siguiera gozando de la vida en la Tierra. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Pedro-Mala_2008-12-04-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R096 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-e \filepast _GC_1166.wav; Yolo_VRR_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_07-07-14_1166.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 003:34 \size 20,170 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative Li4ku2 ñu3u2 ko'14yo1 tan3 ti4 xi3yo3 yu14bi4 \titeng The Mexican and Australian parakeets \titspn El perico mexicano y el australiano \descrip Se trata de un perico australiano que siempre estaba triste y maltrecho. La dueña se quejaba de que su perico estaba muy triste. Entonces le preguntó al perico mexicano si le pegaba, éste contestó que no sabía nada. Entonces decidió espiar y se dio cuenta que efectivamente era el perico mexicano el que golpeaba al perico australiano. La dueña entonces decidió poner una trampa y electrificó parte del lugar por donde pasaba el perico mexicano. Así, éste cayó en la trampa y lamentó haber molestado al otro perico. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Perico-mexicano-perico-australiano-para-adultos_2008-10-28-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R097 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Cuent_VRR504_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o.wav \fn_trans Yolox_Cuent_VRR504_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-o \filepast _GC_1179.wav; Yolo_VRR_Sobre-el-pantano_07-07-14_1179.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 011:55 \size 67,104 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Fiction \subgenre Stories : general \titnative I3in3 ta1 lu3u3 tan3 ndo'1yo3 \titeng The young man and the swamp \titspn El muchacho y el pantano \descrip Trata acerca de una pareja recién casada que logra concebir un hijo. El hombre era campesino y le ordenó a su mujer que le llevara la comida hasta el lugar de trabajo. Por el camino se encontraba un pantano y ahí vivía un "ser del pantano" que al darse cuenta del estado de la mujer decidió robarle a la criatura. De repente la mujer notó que el producto que llevaba en sus entrañas desapareció. Este niño creció con este ser que era muy rico. El ser tenía hijos también pero eran puras mujeres. Con el tiempo este ser le reveló al niño la verdad y le pidió que fuera a visitar a sus verdaderos padres. El muchacho llegó y le platicó a sus padres sobre su situación. Le llevó mucho dinero pero ellos no querían recibir el dinero. Le contó todo desde el principio y entonces supieron que sí era su hijo. Enseguida les pidió que se quería casar. Los padres buscaron la manera de pedir a una muchacha en quien el joven había puesto sus ojos. Los padres de esta muchacha no aceptaron así que el ser le propuso casarlo con una de sus hijas. Le dio al muchacho mucho dinero y éste puso una tienda muy grande con ranchos y animales y todo. El muchacho logró ser muy feliz junto con sus padres. \calidad \timecoded Yolox_Cuent_VRR504_Sobre-el-pantano_2008-10-28-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R099 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-a \filepast \folder \duration 007:15 \size 81,689 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-b \filepast \folder \duration 019:05 \size 214,819 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-c \filepast \folder \duration 020:34 \size 231,409 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_AGR524_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-d \filepast \folder \duration 008:28 \size 95,324 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 043:21 \size 487,736 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng Elicitation List 001: Constantino Teodoro Bautista \titspn Lista de elicitación 001: Constantino Teodoro Bautista \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 056:46 \size 638,746 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-09-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 047:50 \size 538,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-v \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:08 \size 102,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-w \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 008:39 \size 97,454 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status Terminado 2011-11-02 \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-003-tonos-en-contexto-tonal-pt1_2012-10-28-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-l \filepast Yolox_Elict_Constantino_10-28-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 043:07 \size 485,224 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-003-tonos-en-contexto-tonal-pt2_2012-10-29-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-i \filepast Yolox_Elict_Constantino_10-29-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 019:14 \size 216,484 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-29-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-j \filepast Yolox_Elict_Constantino_10-29-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 013:07 \size 147,664 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-e \filepast \folder \duration 005:51 \size 65,897 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-e \filepast \folder \duration 005:55 \size 66,714 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-f \filepast \folder \duration 015:05 \size 169,814 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-f \filepast \folder \duration 015:18 \size 172,268 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-g \filepast \folder \duration 019:54 \size 223,989 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-g \filepast \folder \duration 020:27 \size 230,093 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-h \filepast \folder \duration 008:14 \size 92,637 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-h \filepast \folder \duration 008:20 \size 93,832 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-d \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:46 \size 31,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-e \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:39 \size 29,856 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-f \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:47 \size 31,480 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-d \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:16 \size 36,928 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-e \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:06 \size 34,921 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-f \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:15 \size 36,683 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 059:57 \size 674,582 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-08-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 056:09 \size 631,868 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-08 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-j \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 010:42 \size 120,448 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-k \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 011:10 \size 125,790 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_CTC502_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-l \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 008:06 \size 91,268 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Yolox_Elict_CTC502_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-15-l.wav is the file that is not to be considered in any phonetic analysis, extra. Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_Lista-001-tonos-completos_2010-12-09-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 054:24 \size 612,088 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip TList 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_Lista-001-tonos-completos_2010-12-09-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 046:19 \size 521,196 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-10-31-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-31-a \filepast Esteban_Castillo_10-31-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 029:08 \size 327,908 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-10-31-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-31-b \filepast Esteban_Castillo_10-31-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 023:13 \size 261,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-31-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-31-c \filepast Esteban_Castillo_10-31-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 013:36 \size 153,024 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-31 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-i \filepast \folder \duration 006:18 \size 70,938 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-i \filepast \folder \duration 006:35 \size 72,228 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-j \filepast \folder \duration 015:06 \size 169,911 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-j \filepast \folder \duration 016:43 \size 188,073 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-k \filepast \folder \duration 019:57 \size 224,501 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-k \filepast \folder \duration 020:59 \size 236,083 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-l \filepast \folder \duration 008:54 \size 100,251 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-l \filepast \folder \duration 009:48 \size 110,398 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-g \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:33 \size 28,809 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-h \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:34 \size 28,903 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-i \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:28 \size 27,848 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-g \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:24 \size 38,326 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-h \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:29 \size 39,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ECG503_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-i \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:56 \size 33,088 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 050:10 \size 564,414 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 049:23 \size 555,620 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-q \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 010:24 \size 117,182 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-r \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 010:03 \size 113,142 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-10-30-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-c \filepast Esteban_Guadalupe_10-30-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 045:09 \size 508,100 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-10-30-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-d \filepast Esteban_Guadalupe_10-30-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 018:56 \size 213,182 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-30-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-e \filepast Esteban_Guadalupe_10-30-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 016:39 \size 187,496 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-m \filepast \folder \duration 006:54 \size 77,703 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-m \filepast \folder \duration 007:03 \size 79,321 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504).. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-n \filepast \folder \duration 017:49 \size 200,609 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-n \filepast \folder \duration 018:37 \size 209,521 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-o \filepast \folder \duration 024:52 \size 279,813 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-o \filepast \folder \duration 025:31 \size 287,173 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-p \filepast \folder \duration 010:08 \size 114,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504).. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-p \filepast \folder \duration 010:31 \size 118,321 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-s \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:33 \size 28,850 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-t \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:26 \size 27,480 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-u \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:21 \size 26,607 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-s \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:21 \size 37,818 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-t \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:09 \size 35,536 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_EGS505_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-u \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:04 \size 34,564 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 088:53 \size 999,946 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-e \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 057:19 \size 644,860 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:50 \size 110,810 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ESC509_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-e \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 006:29 \size 72,980 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-003-tonos-en-context-tonal_2012-11-01-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-v \filepast Fernando_11-1-12_tone_elicitation.wav \folder \duration 037:30 \size 422,006 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-11-01-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-w \filepast Fernando_11-1-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 010:09 \size 114,288 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-q \filepast \folder \duration 005:29 \size 114,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-q \filepast \folder \duration 005:48 \size 65,368 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-r \filepast \folder \duration 012:32 \size 141,050 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-r \filepast \folder \duration 015:16 \size 171,934 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-s \filepast \folder \duration 016:43 \size 188,214 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-s \filepast \folder \duration 018:56 \size 213,043 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-t \filepast \folder \duration 007:37 \size 85,812 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-t \filepast \folder \duration 011:02 \size 124,307 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-j \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:24 \size 27,016 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-k \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:35 \size 29,224 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-l \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:41 \size 30,357 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-j \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:20 \size 37,616 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-k \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:26 \size 38,750 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_FNL520_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-l \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:29 \size 39,219 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 092:26 \size 1,039,906 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 057:38 \size 648,480 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:40 \size 108,830 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_GNS506_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-f \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 007:35 \size 85,396 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-01-29-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-n \filepast Maximiliano_10-29-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 028:55 \size 325,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-01-29-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-o \filepast Maximiliano_10-29-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 025:57 \size 292,066 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-29-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-p \filepast Maximiliano_10-29-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 015:17 \size 172,082 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-u \filepast \folder \duration 005:31 \size 62,228 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504).. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-u \filepast \folder \duration 007:55 \size 89,195 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-v \filepast \folder \duration 012:57 \size 145,732 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-v.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-v \filepast \folder \duration 022:04 \size 248,308 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-w \filepast \folder \duration 016:42 \size 188,054 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-w.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-w \filepast \folder \duration 023:20 \size 262,524 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-11-x.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-x \filepast \folder \duration 007:15 \size 81,722 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-11-x.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-11-x \filepast \folder \duration 010:47 \size 121,488 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-a \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:20 \size 26,354 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-b \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:18 \size 26,004 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-c \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:11 \size 24,744 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-a \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 004:20 \size 48,905 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-b \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:25 \size 38,623 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MFG512_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-c \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:05 \size 34,812 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-a \filepast \folder \duration 005:32 \size 62,408 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-a \filepast \folder \duration 006:16 \size 70,554 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-b \filepast \folder \duration 013:57 \size 156,998 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-b \filepast \folder \duration 017:58 \size 202,270 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-c \filepast \folder \duration 018:40 \size 210,083 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-c \filepast \folder \duration 022:22 \size 251,700 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-d \filepast \folder \duration 007:53 \size 88,788 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-d \filepast \folder \duration 008:26 \size 94,928 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-07 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-m \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:28 \size 29,634 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-n \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:32 \size 28,546 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-o \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:39 \size 29,862 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-m \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:52 \size 43,593 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-n \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:44 \size 42,138 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MMT517_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-o \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 003:37 \size 40,867 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MSF515_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-11-01-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-s \filepast Mario_11-1-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 040:00 \size 450,136 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MSF515_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-11-01-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-t \filepast Mario_11-1-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 022:23 \size 253,858 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_MSF515_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-11-01-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-u \filepast Mario_11-1-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 018:07 \size 203,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 036:03 \size 405,608 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 033:36 \size 189,035 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 005:05 \size 28,624 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 005:04 \size 28,525 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-003-tonos-en-context-tonal-pt1_2012-01-29-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-k \filepast Rey_10-29-12_tone_elicitation_part1.wav \folder \duration 028:29 \size 320,542 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-003-tonos-en-context-tonal-pt2_2012-01-29-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-l \filepast Rey_10-29-12_tone_elicitation_part2.wav \folder \duration 027:34 \size 310,304 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-29-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-m \filepast Rey_10-29-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 014:27 \size 162,590 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-05-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-e \filepast \folder \duration 005:44 \size 64,665 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-05-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-e \filepast \folder \duration 005:47 \size 65,180 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-06-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-f \filepast \folder \duration 013:52 \size 156,020 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-06-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-f \filepast \folder \duration 014:15 \size 160,494 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-07-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-g \filepast \folder \duration 018:41 \size 210,290 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-07-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-g \filepast \folder \duration 019:32 \size 219,818 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-08-acoustic-48kHz-edited_2013-07-12-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-h \filepast \folder \duration 008:01 \size 90,237 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-08-acoustic-48kHz-original_2013-07-12-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-h \filepast \folder \duration 008:12 \size 92,366 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-07-06 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre 48KHz acoustic for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip Lists 05, 06, 07, and 08: Acoustic recordings at 48KHz When Ryan Shosted recorded lists 05, 06, 07 and 08 with a airflow mask in the first week of November 2012, the acoustic signal was recorded at only 2KHz. At that time we decided that when it was next possible we would record the same four lists with each speaker using a 48KHz sampling rate and without any mask. Amith and Castillo García did this recording in July 2013. There are 60 files, 32 of all speakers and then edited files (with errors and false responses edited out) for all but one speaker. Alfonso Garcia Reyes made so many errors in the original elicitation that it was decided that it would be best not to elicit from him for this list. As of Oct. 2013 there was no further processing on this files (e.g., dividing them up by speaker). In the future it might be necessary try to process the data in the files for lists 05, 06, 07, and 08 for the other speakers (i.e., excepting AGR504). \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-p \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:32 \size 14,326 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-q \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:31 \size 14,235 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-r \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:28 \size 13,918 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 xx \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-p \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:59 \size 16,868 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-q \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:52 \size 16,195 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_RCG500_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-13-r \filepast \folder Elicitation List 009 NaTmaT contrasts \duration 002:54 \size 16,401 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Rey \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Elicitation \subgenre Tonal contrasts on a single bimoraic CVCV pattern: nama \titnative \titeng \titspn \archive \descrip Elicitation list 009 is a simple list of the bimoraic word naTmaT that has been found to have the maximum number of tonal contrasts. There are a total of 24 words representing 21 contrasts (there are three pairs of words that are homophones; see the grayed out words in the elicitation lists). A total of seven speakers were asked to repeat the list 3 times. On each list speakers were requested to say each of the 24 words three times. In total, then, there are approximated 9 tokens of each word uttered by 7 speakers. Thus each word would be uttered a total of 63 times. Given that there are 24 words, the total number of speech tokens is 1512. The original recording is labeled with the word "original" in the filename: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-original_2013-07-13-d.wav. Rey Castillo then edited the original files, taking out superfluous and erroneous material. For these "edited" was substituted in the file name: Yolox_Elict_CTB501_List-09-contrasts-with-naTmaT-edited_2013-07-13-d The edited files last between 2:11 and 2:47. The original files are slightly longer, 2:52 to 4:20. NOTE: that the UID does not change between the original and edited files. The only change in filename is from "original" to "edited" just before the UID. In addition to the recordings (original and edited) there are two elicitation lists, the first is the original order and the second is randomized. Both are pdf/A. List-009_Contrastes de naTmaT.pdf List-009_Contrastes-de-naTmaT-random-elicitation.pdf \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 049:50 \size 560,658 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_Lista-001-tonos-completos_2010-12-13-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-13-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 039:41 \size 446,562 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-13 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:42 \size 109,172 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_SGB508_List-002-frases-transitividad_2010-12-17-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-17-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 008:16 \size 93,172 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-17 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 077:24 \size 870,872 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-c \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 065:47 \size 740,236 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-n \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 011:20 \size 125,576 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-002-frases-transitividad_2010-12-15-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-o \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:35 \size 107,834 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-003-tonos-en-contexto-tonal_2012-10-28-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-j \filepast Victorino_10-28-12_tone_elicitation.wav \folder \duration 058:47 \size 661,426 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in tonal contexts \titnative \titeng \titspn \descrip The tone in context list, Lista 003, was designed to examine two questions: (1) the extent to which tone production varies isolation and in context, and (2) the influence of the surrounding tonal context on tone production. Obligatorily nominal target words manifesting most of the language's tonal patterns were placed in carrier phrases that were distinguished by having (a) a low (level 1) tone preceding and following the target word; (b) a mid (level 3) tone preceding and following the target word; and (c) a high (level 4) tone preceding and following the target word. For each target tonal pattern, three word structures were selected: monosyllabic (CVV), glottalized (CV'V), and disyllabic (CVCV). Frame a (low tone 1 context): ni1=xa3ta2=ra1 [target] ti1xin3 ta3yu2 ('he threw [target] under the chair') Frame b (mid tone 3 context): nda3ba3 [target] yu3bi2 ('the [target] fell in the stream') Frame c (high tone 4 context): ji3ni2=an4 [target] yo'4o4 ('she saw [target] here') \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_VRR504_List-004-consonantes-en-palabras-aisladas_2012-10-28-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-k \filepast Victorino_10-28-12_cons_elicitation.wav \folder \duration 018:40 \size 210,174 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 DiCanio, Christian \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin U.S.A. \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Segment characteristics of consonants \titnative \titeng \titspn \descrip The consonant wordlist, Lista 004, targeted all the consonants in Yoloxóchitl Mixtec in three word contexts: word-initial in a monosyllabic word, word-initial in a disyllablic word, and word-medial in a disyllablic word. All target words were elicited in a consistent frame: ni1-nda'1yu1-ra1 ____ ka1a3 ('s/he shouted ___ here'). Thus with the third target, ba3ta4, 'chismoso', the phrase would be ni1-nda'1yu1-ra1 (ba3ta4) ka1a3 ('s/he shouted ba3ta4 here'). The goal of this list is to compare the target consonants in this data set with the same consonants as manifested in running speech corpus data. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-b \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 070:13 \size 790,026 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_Lista-001-tonos-completos_2010-12-12-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-12-e \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 050:57 \size 573,344 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-12 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Patterns in lexical tonal inventory \titnative \titeng \titspn \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with these and other files. Word list 001 is archived in three related files: Archived-elicitation-list-001_261-word-tokens-for-all-tonal-patterns_261-words with a .doc (Word document), .xls (Excel spreadsheet), and .pdf/A (portable document format) extension. \descrip List 001 comprises 261 words that were selected to represent all tonal patterns found on various syllable types for bimoraic lexical words (see List-001_Tables-for-research-on-tone-all-syllable-types_2010-12-07.docx for a clear presentation of the different syllable structures and tonal patterns of the words used in the elicitation). Each of 10 speakers were requested to go through the list twice, repeating the elicited token 3 times in each repetition for a total of six repetitions. Note that the first elicitation session, with Constantino Teodoro Bautista (Yolox_Elict_CTB501_List-001-tonos-completos_2010-12-08-a.wav) was flawed and though preserved in the archive as it was not segmented into individual tokens nor used with the other files in the research on tone that was carried out after the elicitation sessions. Besides this first flawed file, there are 20 original recordings of List 001 (2 sessions with each of 10 speakers). The ten speakers were: Constantino Teodoro Bautista, Constantino Teodoro Celso, Esteban Castillo García, Esteban Guadalupe Sierra, Estela Santiago Castillo, Guillermina Nazario Sotero, Rey Castillo García, Soledad García Bautista, Victorino Ramos Rómulo, Zoila Guadalupe Sierra. Each speaker was asked to repeat the 261 words 3 times in each session (x 2 sessions = 6 tokens). The targeted speaker was miked for one channel (usually left) and Rey Castillo García was miked on the other channel (usually right). Rey would try to elicit without pronouncing the target word, but this wasn't always possible. Rey would listen and, if the speaker uttered a tonal sequence that was not the targeted pattern, Rey would re-elicit. Thus there were sometimes 4 or 5 tokens uttered by the targeted speaker. For Rey Castillo's own recording the original file was only one channel as he needed no prompting. The original files names are like this, for Constantino Teodoro: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c.wav. The speaker code (e.g., CTB501) and the Unique Identifier (e.g., 2010-12-08-c) change with each of the 20 files. The next step was to take the 18 recordings of the 9 native speaker consultants (Rey Castillo recorded the 19th and 20th repetitions of the list 001) and copy only the left channel, creating a mono, one-channel recordings. An example of the file name is as follows: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono.wav. Rey Castillo then reviewed all the recordings and edited out superfluous material. This left a clean sound file of pure tokens, an average of 3 per word per session (3 x 261 = 783 tokens). This file was renamed: Yolox_Elict_CTB501_Lista-001-tonos-completos_2010-12-08-c_mono-editado.wav. Rey Castillo then listened to all 20 files and noted how many repetitions there were of each target word. He placed these numbers in a spreadsheet next to the target word code number. At this point William Poser segmented each token into a separate file in an automated process that named the tokens with the speaker name, the UID of the target word token, and a, b, c, d, e, f, etc. for each repetition (e.g., CTB501_001a.wav for the first word token, first pronunciation. Approximately 261 words x 10 speakers x 6 tokens yields 15,660 tokens). Poser then recombined all the token for a particular target word (e.g., for target word 018 he would select 018a, 018b, 018c, 018d, 018e, 018f) and then recombined them all into a single file usually with 6 repetitions of each target word. These files were named with the filename of the second repetition of the original elicitation recording to which was added the token and number of repetitons. For example, for Victor Ramos Rómulo the second elicitation session was Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav. The recombined file with the 25th word token on the list is Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0025x5.wav indicating that there are 5 repetitions of the targeted token word. For VRR we have, then, the following files: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-a_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_mono-editado.wav Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6.wav to Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0261x6.wav Related to the recombined tokens are two sets of Praat TextGrid segmentation files. Leandro DiDomenico, a graduate student in France, was hired to segment the phonemes using a PRAAT Text Grid of the first and second utterances in each session. Generally these were the first, second, fourth, and fifth tokens of the six-token sequence recorded in two sessions. Much later, while on a postdoc at Haskins laboratories, Christian DiCanio went over and corrected each TextGrid. These corrected TextGrids have been filed as, for example, Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-4tokens.TextGrid. The "4tokens" indicates that only four of the six tokens appear as segmented in the Praat TextGrid file. Finally, Christian DiCanio went over each of the Text Grid files (261 x 10 files) and segmented all six (or 5, 7, etc.) tokens in the recording. This was done to facilitate evaluation of the accuracy of an automatic aligner, which segments all tokens in a recording. DiCanio's full segmentation of all tokens is filed in the following format: Yolox_Elict_VRR504_Lista-001-tonos-completos_2010-12-10-c_0001x6-6tokens.TextGrid The total number of hand-segmented tokens, therefore, is 10 speakers x 6 repetitions x 261 words = 15,660 individual tokens). Note that for acoustic analysis of tonal phenomena the 4 token Text Grids are being used as these avoid the "list bias" of the final token utterance in each elicitation. However, to test out the forced aligner (a goal of an NSF grant to Doug Whalen) all tokens must be segmented and thus DiCanio's 6-token data is used. In Doug Whalen's grant two automated segmenters were evaluated for accuracy against the hand-segmented 6-token tier. A short article whose principal author is Christian DiCanio was written about the results of this test: "Assessing agreement level between forced alignment models with data from endangered language documentation corpora." Note that the goal of this elicitation was to document occurrence of all the tonal patterns manifested on a Mixtecan word (bimoraice mora), particularly lexical tone. Sonority was taken into account in developing the list. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations and edited mono files[see below]) was given on a hard disk to the Endangered Language Archive (ELAR) via David Nathan on 9 Jan. 2011 at the Pittsburgh LSA Conference. Along with other material on the disk, it was not accessioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-a \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 012:21 \size 139,032 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_ZGS507_List-002-frases-transitividad_2010-12-16-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-d \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Elicitation-2010-12 \duration 009:03 \size 101,852 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Elicitator \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Elicitation \subgenre Tonal patterns in transitivity alternations \titnative \titeng \titspn \descrip Esta grabación es parte de una serie de elicitaciones basadas en una lista de 30 frases, repetidas dos o tres veces por el asesor en lengua mixteca de Yoloxóchitl (Lista-002-frases-transitividad). Cada asesor grabó la lista dos veces. Las grabaciones se hicieron en estéreo (con la excepción de las grabaciones de Rey Castillo, coinvestigador en el proyecto) con el asesor en el canal de izquierda y Rey Castillo en el de la derecha. Las grabaciones se hicieron de una de dos maneras. A veces Rey Castillo decía la frase en su traducción al español y el asesor la traducía al mixteco. Si varía de la frase deseada, Rey Castillo le corregía. Una vez que el asesor dijera la frase solicitada, la repetía dos o tres veces. En algunos casos (con frases más complicadas) Rey Castillo dijo directamente la frase en mixteco para que el asesor la repetiera. Todas las grabaciones originales, en estéreo, se archivaron. Después se convirtieron en mono, copiando solamente el canal de izquierda. Al nombre orig inal del archivo se agregó “-mono”. Por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e.wav se renombró Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono.wav para la versión con solamente el canal de izquierda. Finalmente, Rey Castillo revisaba el archivo (el derivado) en mono, quitando los sonidos superfluos y las repeticiones erróneas de la frase solicitada. Estos archivos finales se archivaron con “-editado” después de “-mono”, resultando en el nombre, por ejemplo, Yolox_Elict_ESC509_Lista-002-frases-transitividad_2010-12-16-e_mono-editado.wav. \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-05-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 05 (List-005-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 41 monomorphemic words of the form C1V1C2V2 . Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. The values for C2 are: /s/, /x/, /ch/, /t/, /k/ (/x/ represents a voiceless palato-alveolar fricative). The final vowels are /u/, /i/, /a/ vs. /un/, /in/, /an/. There are no words with enclitics. Tonal patterns are 1.1, 1.4, 13.2, 14.2, 14.3, 14.4, 3.2, 3.3., 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4. Insofar as possible, oral/nasal (CVCV/CVCVn) pairs are matched for identical or similar tonal patterns to avoid confounds between high tone (possibly resulting from higher subglottal pressure) and observations of higher airflow. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The list is meant to explore the following research questions: (1) In disyllabic monomorphemic words, is nasalization present on V1 if V2 is underlyingly nasal (regressive nasalization)? (2) Is the presence/degree of nasalization in V1 related to the kind of obstruent C2 (anterior vs. posterior fricative / fricative vs. stop)? (3) What are the differences in degree of nasalization between V1 and V2(nasal) in a V2(nasal)–final word or between V2(oral) and V2(nasal)? (4) What is the effect, if any, of tonal contour on nasalization? \descrip List 05: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-nasal-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-acoustic-2kHz_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-05-CalibData_2012-11-05-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 41 words * 3 repetitions = 123 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 492 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 05 there are 492x6+488x1+484x1+328 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-12-06-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].b.txt \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). (i.e., 2,000 rows per second of the recording in each text file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-06-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-06-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 06 (List-006-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 104 monomorphemic words of the form C1V1V1 and C1V1Vn1 and C1V'1V1 and C1V'1Vn1 (i.e., CVV words in which the vowels are +nasal /-nasal or +laryngealized/-laryngealized. The vowels are /uu/, /ii/, /aa/ vs. /uun/, /iin/, /aan/ and /u'u/, /i'i/, /a'a/ vs. /u'un/, /i'in/, /a'an/. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.2, 4.4 without enclitics, and 1.1=1, 1.1=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.3=3, 3.3=4, 3.4=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.4=3, and 4.4=4, with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). Además hay un ejemplo con dos enclíticos: =on4=a3 (2sg+inanimate). The list is meant to explore the following research questions: (1) • When nasal enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVV (with oral vowels), what is the degree and time course of nasalization prompted by the enclitic on preceding segmental material? (2) • Does laryngealization/glottalization affect the regressive spread of nasalization. (3) • When oral enclitics are added to dimoraic monomorphemic words of the form CVVn (with nasal vowels), what is the degree and time course of decreasing nasalization of the root vowels prompted by the oral enclitic? (4) • Does laryngealization/glottalization affect the spread ofnasalization/denasalization on the root vowels? (5) • What is the relationship of tonal contours to nasalization patterns? \descrip List 06: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-oral-airflow_2012-11-05-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-nasal-airflow_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-acoustic-2kHz_2012-11-06-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-06-CalibData_2012-11-06-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 104 words * 3 repetitions = 412 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1,248 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 06 there are 1248x4+1244x3+1240x1+416x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-07-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 07 (List-007-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): This is a list of 139 monomorphemic words of the following forms: NVV, NV'V, ndVV, ndV'V, CVNV, NVNV, CVndV, and CV'ndV. Nasals are /m/, /n/, /ñ/. Final vowels are /u/, /i/, /a/. Note that no final vowel is written Vn though those following a nasal consonant (N, not /nd/) are nasal/nasalized. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1, 1.3, 1.4, 3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4 without enclitics and 1.1=1, 1.1=4, 1.1=4=3, 1.3=3, 1.3=4, 1.4=3, 1.4=4, 3.2=2, 3.2=4, 3.3=3, 3.3=4, 4.1=1, 4.1=4, 4.2=2, 4.2=4, 4.3=4, 4.4=3, and 4.4=4. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T"indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial. The list is meant to explore the following research questions: (1) Are vowels before /nd/ nasalized to any extent? If so, does glottalization affect the degree of nasalization? (2) How is nasalization realized in words of the form NVV and NV'V? (3) Does glottalization in NV'V affect the nature of nasalization (e.g., as compared to NVV)? Is there any effect in CVndV vs. CV'ndV? (4) How is nasalization in NVV and NV'V words affected by enclitics with (a) oral vowels; (b) nasal vowels? (5) Does regressive nasalization occur in CVNV words? In CVndV words? (6) When nasal enclitics are added to CVNV, NVNV, CVndV and CV'ndV words, how is nasalization of the preceding vowels affected? (7) When oral enclitics are added to CVNV and NVNV words (and perhaps to CVndV and CV'ndV words), how is nasalization of the preceding vowels affected? (8) Does glottalization affect the nature of regressive nasalization when a nasal enclitics is added to a NV'V, ndV'V or CV'ndV word? \descrip List 07: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-oral-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-nasal-airflow_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-acoustic-2kHz_2012-11-07-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-07-CalibData_2012-11-07-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 139 words * 3 repetitions = 417 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 1668 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Acoustic signal 2KHz for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Analysis \subgenre Calibration data for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Nasal airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-08-a[through i] \filepast \folder \duration various \size various \wordcount \encyxref \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Shosted, Ryan \date 2012-11-first-week \tracks mono \recformat Aerodynamic mask \recorig \rechist \recmachine Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recmike Simultaneous nasal and oral flow were collected using a Glottal Enterprises OroNasal airflow mask fitted with Biopac TSD137 pneumotachometers attached via rubber cannulae to Biopac TSD160 pressure transducers. Audio was sampled using an AKG-C520 head-mounted condenser microphone. Signals were recorded using Biopac AcqKnowledge software in order to monitor signals in real-time. Software limitations allowed for a maximum sampling rate of 2 kHz. Oral flow, nasal flow, and audio were all sampled at 2 kHz. Oral and nasal pneumotachometers were calibrated using a 600 ml calibration syringe. Subsequently, in July 2013, the same four lists were were recorded using a Shure SM10a headworn dynamic microphone at 48KHz, 16 bit. Note that in these sessions the entire list was recorded solely for acoustic signals with each speaker repeating the target word/elicitation frame 3 times. \recpower AC from wall socket for first aerodynamic recordings; batteries for later, July 2013, 48KHz acoustic recordings. \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \genre Elicitation \subgenre Oral airflow for nasalization study \titnative \titeng \titspn \descrip List 08 (List-008-Mixtec-Nasalization-Study-List-2012-11): TThis is a list of 60 monomorphemic trimoraic words of the following forms: CVCVV and CVCVVn without and with enclitics (sometimes two enclitics). Final vowel sequences are /uu/, /ii/, /aa/ and /uun/, /iin/, /aan/. No words have a glottalized final long vowel (e.g., CVCV'V). C2 ranges between /x/ /kw/ /s/ /m/ /kw/ /ñ/ /k/ and /nd/. In no cases was C2 preceded by a glottal stop/laryngealized vowel. Tonal patterns are varied to study possible effects of tone on nasalization. Tonal patterns on the target word are: 1.1.1, 1.1.4, 3.1.1, 3.2.2, 3.3.3, 3.3.4, 4.3.3, 4.3.4 without enclitics and 1.1.1=1, 1.1.1=4, 1.1.4=3, 1.1.4=4, 3.2.2=2, 3.2.2=4, 3.2.2=4=3, 3.3.3=4, 3.3.3=4.3, 3.3.4=3, 3.3.4=4, 3.3.4=4=3, 4.3.3=4, 4.3.4=3, 4.3.4=4 with enclitics. Note that one word with 3.1.1 (ba1xa1a1 'arrive') was not elicited with enclitics. Data were collected in the carrier phrase "ni1-nda'1yu1-ra1 ___ ta4ta2", "I yelled ___ father" except for a few exceptions where the test material had to follow another word in order to make sense to the speaker. The target words are elicited with oral and nasal enclitics. Some items have two enclitics: =on4, =un4 (2sg); =an4, =en4 (3sgFem); =o4, =e4 (1plInclusive); =aT, =eT (inanimate). "T" indicates variable tone depending on final tone of word and phrase final or medial). The list is meant to explore the following research questions: (1) When nasal enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal air flow on preceding segmental material? (2) When oral enclitics are added to trimoraic monomorphemic words with oral and with nasal final long vowels, what is the degree and time course of oral and nasal airflow on preceding segmental material? (3) Does the presence of a nasal C2 consonant condition an increase in either progressive or regressive nasalization, how is this affected by an oral vs. nasal enclitic? (4) Does vowel length of the final vowel affect the degree and time course of nasalization (as compared to target words of the form CVCV? (5) What are the nasal properties of the portmanteau enclitic sequences =on4=a3 and =un4=a3 (realized as [an43]). \descrip List 08: For each recorded token there are four associated files: Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-oral-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-nasal-airflow_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-acoustic-2kHz_2012-11-08-a[through i].wav; Yolox_Elict_[speaker-code]_[token-number+letter]_List-08-CalibData_2012-11-08-a[through i].txt. That is, there are wav files that record the signal from oral airflow, nasal airflow, and the acoustic signal at a 2KHz. Note that the following year the acoustic signal of all four nasal elicitation lists were recording at 48KHz in a single long file for each list. The target is 60 words * 3 repetitions = 180 tokens. For each token there are 4 files yielding a target of 720 potential files for each of the nine speakers. However, Mario Salazar Felipe (MSF515) only repeated list 05 twice and lists 06, 07, and 08 once (not the expected three times). Rey Castillo repeated lists 07 and 08 twice (not the expected three times). The following elicitations have at least token (=4 files) missing: List 05: AGR524 (one token missing), RCG500 (two tokens missing); List 06: AGR524 (one token missing), CTB501 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 07: ECG503 (one token missing), EGS505 (one token missing), MFG512 (one token missing), MMT517 (two tokens missing); List 08: CTB501 (one token missing), RCG500 (one token missing; note only two, not three, repetitions of whole list). So, in sum for List 07 there are 1,668x3+1,664x3+1660x1+1112x1+556x1 files. Obviously not all these can be entered in the metadata database so only a "token" entry is given for each type of file for each list. \descrip Calibration data: Text files have been created that combine data from the synchronized nasal flow, oral flow, and audio channels in a single numerical matrix. Each text file contains an ASCII, tab-separated matrix of 3 columns. The first (left-most) column in the matrix contains calibrated nasal flow in liters per second (l/s); the second (center) column contains calibrated oral flow, also in l/s; the third (right) column contains audio data. The length of the matrices in each text file depends on the length of the recording. The three columns in the text files replicate exactly the amplitude values found in the corresponding .wav files. The text files contain no time series data (note that this information is embedded in the corresponding .wav files). All recordings of all channels in this data set were made at 2 kHz. (i.e., 2,000 rows per second of recording in the txt file). Naming conventions match those of the accompanying .wav files exactly, except that the type of data is designated not as "nasal-airflow", "oral-airflow" or "acoustics-2kHz" but as "CalibData" (i.e., calibrated data). The extension of these files is .txt. \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_MatCl_ESC509_Trabajo-de-barro-kisi_2010-12-16-l.wav \fn_trans Yolox_MatCl_ESC509_Trabajo-de-barro-kisi_2010-12-16-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-l \filepast \folder \duration 004:29 \size 50,574 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Chi3ñu3 i4xa3 na1 ti4in4 ki1si3 \titeng The making of pottery \titspn La elaboración de objetos de barro \descrip zzzEstela nos relata el proceso que se sigue en la elaboración de vasijas de barro. Nos dice que primero se tiene que traer el barro adecuado. Después de ello se amasa el barro y se empiezan a darle forma usando alguna muestra que puede ser una olla vieja. Para hacer comales hacen planas en el suelo y ahí le dan forma. Cuando las vasijas de barro crudo han secado se dedican a pulir la superficie con piedras blancas. Ya alisadas esperan que sequen y cuando se juntan varias se cocen. En el proceso de cocción se utilizan leña blanda que no genere fuego muy fuerte pues de otra forma se parten. Una vez que se han cocido están listos para venderse. Estela nos cuenta que aprendió el oficio mirando a las mujeres que trabajaban el barro. Actualmente ya muy pocas mujeres se dedican a hacer vasijas de barro. \calidad \timecoded Yolox_MatCl_ESC509_Trabajo-de-barro-kisi_2010-12-16-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_MatCl_MMT517_Construccion de-casas-de-zacate_2013-07-12-p.wav \fn_trans Yolox_MatCl_MMT517_Construccion de-casas-de-zacate_2013-07-12-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-p \filepast 1054; Yolox_MatCl_MMT517_Construcción de-casas-de-zacate_2013-06-09-g.wav; Yolox_MatCl_MMT517_Construcción de-casas-de-zacate_2013-07-12-p.wav \folder \duration 009:11 \size 51,635 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Material culture \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kwa'4a4=na2 be'3e3 i3ta2 \titeng How to build houses with grass thatching \titspn Cómo se construyen las casas de zacate \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_MatCl_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.wav \fn_trans Yolox_MatCl_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-o \filepast 1040_Yolox_Cuent_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.wav; Yolox_Cuent_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:57 \size 67,061 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Tu'1un3 xa'1a4 ñu1u4 ndi3xi4 tan3 la'3mba4 chi14cha2 \titeng The making of ñu1u4 ndi3xi4 (cape or raincoat of palm) and la'3mba4 chi14cha2 (type of mattress made from the dried bark of banana trees) \titspn La fabricación de ñu1u4 ndi3xi4 (capa o capote de palma) y la'3mba4 chi14cha2 (tipo de colchoneta hecha de corteza seca de plátano) \descrip zzzMaximino Meza nos relata qué es ñu1u4 ndi3xi4. En Yoloxóchitl no conocemos lo que es pero Maximino nos dice que en lugares fríos al norte de Yoloxóchitl, como San Miguel, confeccionan este implemento con palma. Nos dice que lo confeccionan como si se tratara de sombrero o petate dejando partes de palma al exterior. La gente lo utiliza para cubrirse de la lluvia como si de un gran manto se tratara. La'3mba4 chi14cha2 por su parte, es un artefacto tejido con corteza de plátano seco que sirve para acostarse en el suelo como si se tratara de una colchoneta o petate. \calidad \timecoded Yolox_MatCl_MMT517_Entrevista-sobre-nyuu-ndixi-y-lamba-chicha_2012-03-01-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k.wav \fn_trans Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-k \filepast 1032_Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 023:53 \size 268,866 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Material culture \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ki4ku13 xi1kun1 tan3 xi3yo2 \titeng The work of sewing and embroidery \titspn Cómo se trabaja la costura y el bordado \descrip zzzSoledad nos cuenta su testimonio de cómo aprendió a coser a máquina. Nos dice que de pequeña le gustaba tejer. Al principio no le salía muy bien el tejido pero con el tiempo fue perfeccionando. Una vez que se casó empezó a rentar máquina de coser porque aprendió a coser blusas, camisas, cotones y enaguas. Tenía garndes deseos de comprar su propia máquina de coser y con el tiempo fue ahorrando y compró una máquina de coser de uso. Ya con su propia máquina se dedicó a coser de tiempo completo. Cosia vestidos, enaguas, huipiles, trajes para niños y niñas, batas adornadas con flores y pájaros y todo tipo de costuras que la gente quería. Los trajes que elaboraba los vendía sobretodo en Buenavista, un pueblo veecino. Los trajes para niños y niñas los vendía antes de la navidad pues los usaban los niños en las peregrinaciones de navidad. Con el tiempo a esa máquina le adaptó un motor y empezó a trabajar más aprisa. Trabajaba día y noche con tal de avanzar en el trabajo. Con el tiempo probó con vender estas artesanías en la comunidad de Cochoapa el Grande. Al principio vendió muy bien pero luego otras personas de Yoloxóchitl también fueron a vender allá y ella dejó de ir. \calidad \timecoded Yolox_MatCl_SGB508_La-costura-y-el-bordado_2012-03-02-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic-FNL520_Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_2012-03-02-n.wav \fn_trans Yolox_Medic-FNL520_Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_2012-03-02-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-n \filepast 1035_Yolox_Medic-Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_FNL520_2012-03-02-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 002:37 \size 29,441 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Traditional beliefs \titnative Yu1ku1 xio14sa4bi4 \titeng Ferns \titspn Los helechos \descrip zzzFernando nos habla acerca de yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4. Nos dice que lo ocupan los rezanderos cuando piden la lluvia o cuando se hace el cambio de año. Existe otro llamado yu1ku1 sa14bi4 le1e4 nos dice que no sirve para nada. Quizá los brujos lo utilizan para hacer daño a otras personas. \calidad \timecoded Yolox_Medic-FNL520_Los-helechos-yuku-xiyo-sabi_2012-03-02-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_AGR524_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-28-g.wav \fn_trans Yolox_Medic_AGR524_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-28-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-g \filepast \folder \duration 007:15 \size 81,17 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ji4ni2 ko3to3 ji'4in4 nda'3a4 \titeng Soothsaying by those who use the arm to do so \titspn La consulta de la suerte por parte de las personas lo hacen midiendo el brazo \descrip zzzAlfonso García Rey nos revela el discurso completo que utilizan los rezanderos cuando realizan la consulta de la suerte a alguna persona por diferentes motivos: salud, amor, preocupación, conflictos diversos, malos sueños o la presencia de algún mal agüero. Mientras reza, Alfonso va midiendo uno de sus brazos utilizando la mano opuesta. Al final de la consulta brinda una explicación al consultante sobre su suerte. \calidad \timecoded Yolox_Medic_AGR524_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-28-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k.wav \fn_trans Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-k \filepast 1007_Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:22 \size 105,540 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Yu1ku1 xio14sa4bi4 \titeng Ferns \titspn Los helechos \descrip zzzConstantino nos relata acerca de la planta conocida como yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4. Nos dice que se usa principalmente para cuando se realiza algún ritual de curación a algún enfermo, como son: cambio de año o entrega de ofrenda a algún espíritu. Nos dice que existe otra planta conocida como yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4 le1e4 que no tiene ningún uso. \calidad \timecoded Yolox_Medic_CTB501_Los-helechos_Yuku-xiyo-sabi_2012-03-03-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_LGS514_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b.wav \fn_trans Yolox_Medic_LGS514_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-b \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 015:05 \size 84,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative Ta1tan4 ji'4in4=a2 xi'4i1 i'4i3 \titeng The cure for epilepsy \titspn Cómo curar la epilepsia \descrip Lamberto relata cómo sufrió la epilepsia y logró curarse después de mucho tiempo de sufrirlo. En un principio se quedaba sin apetito y después sufría los ataques. Un día al ir de visita a la casa de una de sus sobrinas, el esposo de ésta tenía una bebida preparada con carne de cierta ave extraña, el guaco (Herpetotheres cachinnans) y del pájaro carpintero. Le dieron a beber una copa y se curó. Después Lamberto quería recomendar a otras personas que acudieran con el hombre que lo había curado pero nunca le hicieron caso. \calidad \timecoded Yolox_Medic_LGS514_Como-curar-la-epilepsia_2009-12-27-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j.wav \fn_trans Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-j \filepast 1006_Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 057:10 \size 643,204 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-03 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Medicina \titnative Xa'1a4 yu1ku1 ta1tan4 \titeng About medicinal plants \titspn Acerca de las plantas medicinales \descrip zzzMaximiliano nos relata su conocimiento acerca de las plantas medicinales. Nos relata primero el uso que se le da a ciertas especies de árboles de la región. Después nos cuenta sus testimonios sobre la bondad de la cáscara del árbol llamado tun4 ti1ya4 nda3kwa2 que nos recomienda para tratar la hemorragia y para curar a las mujeres recién aliviadas. Finalmente hace un recuento de todas y cada una de las plantas que se condideran medicinales, las enfermedades que curan y la forma de preparación. \calidad \timecoded Yolox_Medic_MFG512_Sobre-algunas-plantas-medicinales_2012-03-03-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_MSG516-RCG500_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-29-f.wav \fn_trans Yolox_Medic_MSG516-RCG500_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-29-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-f \filepast \folder \duration 007:38 \size 85,895 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ji4ni2 ko3to3 ji'4in4 nda'3a4 \titeng Soothsaying by measuring the arm \titspn La consulta de la suerte mediendo el brazo \descrip zzzMartín Severiano nos comparte el rezo que pronuncian los curanderos cuando realizan una consulta de la suerte a alguna persona. Mientras está rezando va midiendo repetidas veces su brazo izquierdo con el derecho. Al finalizar da su versión de lo que ocurre con el consultante. En este caso, le plenteé que me hiciera una consulta acerca de un dolor de nervios que tengo en el cuello. El resultado, según Martín, es que me espanté en un algún lugar y que tengo que recordar dónde fue para que me recen y así pueda sanar. \calidad \timecoded Yolox_Medic_MSG516-RCG500_Consulta-de-medir-el-brazo_2012-10-29-f_ed-2014-02-22.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b.wav \fn_trans Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-b \filepast 1051_Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:00 \size 101,400 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Na1 sa4-nda'3a2 ji'4in4 i3chi4 nda4-ti'3bi3 nda3a2 \titeng About the curers who heal with prayers and spells \titspn Acerca de los rezanderos que curan con rezos y hechizos \descrip zzzSanta Cruz nos relata acerca de la práctica de curación conocida como nda3-ti'3bi3 nda3a2. Nos dice que esta práctica se hace cuando alguna persona se enferma de coraje por estar débil o porque es un niño. También nos relata el rezo que se sigue al realizar la curación. Nos dice que mientras se reza se toma un poco de aguardiente y se rocía al enfermo con este aguardiente en diferentes partes de su cuerpo. Nos dice que existe otro tipo de nda4-ti'3bi3 nda3a2 que es para hacer maldad. Dice que para ello recuren a otro rezo que es de ñu1ka'4an4, que en realidad es una forma de demonio pidiendo causar mal a alguien. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SCT522_Los-rezos-nda-tibi-ndaa-para-curar-y-hechizar_2012-03-03-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i.wav \fn_trans Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-i \filepast 1030_Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:14 \size 58,893 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Medicina \titnative Kwe'1e1 ta'1a3 \titeng Boils that erupt on the body \titspn La enfermedad llamada ta'3an2 Los furúnculos (nacidos) que nacen en el cuerpo \descrip zzzSoledad nos cuenta acerca de la enfermedad llamada ta'3an2. Se dice que esta enfermedad surge de comer muchas cosas dulces. Se caracteriza porque al enfermo le da mucho sueño y toma mucha agua. Se dice que esta enfermedad se nota dentro de la última costilla. Para saber si alguien tiene la enfermedad debe ser checado por un conocedor. Revisan la parte inferior de las costillas hacia adentro y la yugular. Otra caracterítica de una persona enferma de este mal es que sus ojos se ponen amarillo. También el orín sale amarillo. Cuando el enfermo corre sus oídos retumban como si escucharan un tambor. Para tratar a la persona enferma se toma un sapo grande y cuando el enfermo está dormido se golpea su estómago con el sapo. Luego, se amarra al sapo de las patas y se cuelga en un árbol. Si el sapo se seca, se cree que también se secará el ta'3an2 de la persona enferma y sanará. Otra forma es apretar la vena relacionada con el ta'3an2. De esta manera se seca. Otros recurren a tés amargos, como la quina o la semilla de caoba. Se cree que si no se trata el ta'3an2 se revienta y la persona se muere. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SGB508_La-enfermedad-llamada-taa_2012-03-02-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h.wav \fn_trans Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-h \filepast 1029_Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:40 \size 108,827 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Medicina \titnative Ya1 ta4ba4 kwe'1e1 yu3nu4 \titeng About diseases provoked by what is metaphorically called "nets" (yu3nu4) \titspn Acerca de enfermedades causadas por lo que metafóricamente se llama "redes" (yu3nu4) \descrip zzzSoledad nos platica acerca de yu3nu4 kwe'1e1. Nos dice que yu3nu4 es una trampa de enfermedad que la gente antigua dejó en determinados lugares para proteger sus propiedades. Así, si alguien se atreve a entrar a algún corral o terreno la trampa provoca enfermedades al intruso. Puede provocar granos, nacidos, comezón, ceguera, sangrado, dolor de muelas y otros. Cuando alguien enferma por esta causa, el rezandero debe llevar velas, huevo y copal. Si hay señal de mejoría del enfermo entonces al siguiente jueves el mismo rezandero le lleva presente para que el enfermo se cure totalmente. Si no hay mejoría del enfermo entonces no se lleva presente alguno. Soledad hace un recuento de algunos lugares donde estas trampas existen dentro de Yoloxóchitl. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SGB508_Sobre-trampas-yunu-que-causan-enfermedades_2012-03-02-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_SGB508_Sobre-varias-plantas-medicinales_2012-03-02-t.wav \fn_trans Yolox_Medic_SGB508_Sobre-varias-plantas-medicinales_2012-03-02-t.wav \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-t \filepast 1041_Yolox_Medic_SGB508_Ndayu-Condicion-de-los-nervios_2012-03-02-t.wav; Yolox_Medic_SGB508_Ndayu-Condicion-de-los-nervios_2012-03-02-t.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 020:17 \size 228,200 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Medicina \titnative Ya1 ji4ni2=a2 ya1 nda4yu1 nu14u(3)=e4 \titeng About nervous eye movements and their meaning \titspn Acerca de los tics nerviosos de ojos y su significado \descrip Soledad nos relata acerca de las diferentes plantas medicinales que se usan en Yoloxóchitl contra diversas enfermedades. \calidad \timecoded Yolox_Medic_SGB508_Ndayu-Condicion-de-los-nervios_2012-03-02-t_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Medic_VRR504_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n.wav \fn_trans Yolox_Medic_VRR504_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-n \filepast _GC_1178.wav; Yolo_VRR_Plantas-medicinales_07-07-14_1178.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 009:27 \size 53,239 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Botany : functions \titnative Tu'1un3 xa'1a4 yu1ku1 ta1tan4 \titeng A discussion about medicinal plants \titspn Una discusión acerca de plantas medicinales \descrip Trata acerca de las propiedades medicinas de algunas plantas. Incluye algunas que tienen la propiedad de curar la diabetes como el árnica. También incluye el tratamiento para no enfermarse del hígado. El cuachalalate se dice que es bueno para purificar todos los órganos del cuerpo. Otras plantas que se incluyen sirven también para el azúcar. Los dolores del corazón encuentran su cura en el preparado de "flor de corazón". Incluso se incluye la carne de la víbora de cascabel para curar varias enfermedades. \calidad \timecoded Yolox_Medic_VRR504_Sobre-plantas-medicinales_2008-10-28-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R100 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_ZGS507-Quebradura-huesos-pierna-brazos_2010-12-16-s.wav \fn_trans Yolox_Medic_ZGS507-Quebradura-huesos-pierna-brazos_2010-12-16-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-s \filepast \folder \duration 003:05 \size 34,760 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Disease \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ta'4nu1 i3ki4 tan3 ndu4-ba'1a3 i3ni2=na1 \titeng How broken bones are cured \titspn Cómo se curan las quebraduras de huesos \descrip zzzZoila nos relata la manera en que suele tratarse a una persona que ha sufrido alguna quebradura de huesos. Nos dice que se puede lavar la parte afectada con agua de hoja de golpe. Se hierve la hoja y el agua resultante se usa para lavar. Otro remedio que se usa para regenerar un hueso roto es la piel del tlacuache. Para ello, se mata el tlacuache, se pela y se envuelve la parte afectada con la piel fresca. Otros, suelen usar el hueso del tlacuache molido para aplicar sobre la piel donde se encuentra el hueso roto y se amarra con una venda. En algunas ocasiones la persona afectada acude a un huesero para que acomode el hueso roto, el hueso roto se entablilla con pedazos de madera y se amarra para inmovilizarlo para que los huesos puedan regenerarse. \calidad \timecoded Yolox_Medic_ZGS507-Quebradura-huesos-pierna-brazos_2010-12-16-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_ZGS507_Fiebre-kahni-y-remedios-naturales_2010-12-16-j.wav \fn_trans Yolox_Medic_ZGS507_Fiebre-kahni-y-remedios-naturales_2010-12-16-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-j \filepast \folder \duration 002:23 \size 26,920 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Disease \titnative Yu1ku1 ta1tan4 ba'1a3 ji'4in4 ka'3ni4 \titeng Herbal remedies for fever \titspn Remedios herbolarios contra la fiebre \descrip zzzZoila nos explica lo que suelen hacer las madres con los hijos cuando tienen fiebre: Nos dice que cuando los niños tienen mucha fiebre suelen ponerle hojas de cacahuananche en la cabeza y con eso se le baja la fiebre. Otra forma es moliendo esas misma hojas verdes y con el agua resultante bañar a los niños. Otro remedio natural contra la fiebre es una mezcla de las hojas de yu1ku1 ko1ndo1, yu1ku1 tun4 limón, yu1ku1 tun4 mango, yu1ku1 tun4 ndwi14na2, yu1ku1 tun4 tiu13ma2 kwachi3 y yu1ku1 tun4 la4xa. Todas esas hojas se hierven y se baña al niño enfermo con el agua todavía tibia. Es un remedio muy efectivo contra la fiebre, según Zoila. \calidad \timecoded Yolox_Medic_ZGS507_Fiebre-kahni-y-remedios-naturales_2010-12-16-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Medic_ZGS507_Parto-y-tratamiento-posparto-na-kakusee_2010-12-16-k.wav \fn_trans Yolox_Medic_ZGS507_Parto-y-tratamiento-posparto-na-kakusee_2010-12-16-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-k \filepast \folder \duration 002:47 \size 31,472 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Zoila \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Disease \titnative Na1 ka4ku3 se'1e3 tan3 sa1a3 i4xa3=na2 tan3 ndu4-ba'1a3 i3ni2=na1. \titeng The recovery process of women who have recently given birth \titspn El proceso de recuperación de las mujeres aliviadas \descrip zzzZoila nos relata cómo se trata a las mujeres recién aliviadas para que se curen pronto. Para ello se mezclan yu1ku1 ndwi14na2, yu1ku1 si4kin4, yu1ku1 golpe na'4nu3 y yu1ku1 golpe kwa4chi3. Todo junto se hierve y se baña a la mujer. Otro remedio socorrido cuando tienen cólicos es quemar aguardiente y una vez tibia se la toman. También suelen darles agua de ocote hervido. En todos los casos deben guardar dieta: no comer carne de puerco, chile ni café. \calidad \timecoded Yolox_Medic_ZGS507_Parto-y-tratamiento-posparto-na-kakusee_2010-12-16-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521-PVG518_Musica-de-boda_2009-08-22-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-j \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Pedro-Veronico_Musica-de-boda_2009-08-22-j.wav; Yolox_Music_APF521_Pedro-Veronico_Musica-de-boda_2009-08-22-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 044:44 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician (violin) \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \contr2 Verónico, Pedro \con2_role Musician (guitarra) \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Music \subgenre Music type : Traditional \titnative Ya3a2 ta4xa'4a4=na2 mi4i4 xi4yo13 bi3ko4 \titeng Wedding music \titspn Música de boda \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521-PVG518_Musica-en-general_2009-08-22-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-i \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Pedro-Veronico_Musica-en-general_2009-08-22-k.wav; Yolox_Music_APF521_Pedro-Veronico_Musica-en-general_2009-08-22-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 000:00 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician (violin) \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \contr2 Verónico, Pedro \con2_role Musician (guitarra) \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Music \subgenre Music type : Traditional \titnative Ya3a2 si1i4 \titeng Festive music \titspn Música de fiesta \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Amorcito_2009-10-24-r.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-r \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Amorcito_2009-10-24-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 005:53 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Amorcito \titeng Festive music: Amorcito \titspn Música de fiesta: Amorcito \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Canción-del-nino_2009-10-24-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-b \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Canción-del-nino_2009-10-24-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:43 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La canción del niño \titeng Festive music: La canción del niño \titspn Música de fiesta: La canción del niño \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Cielito-lindo_2009-10-24-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-f \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Cielito-lindo_2009-10-24-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:36 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Cielito lindo \titeng Festive music: Cielito lindo \titspn Música de fiesta: Cielito lindo \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-las-Mecas_2009-08-22-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-b \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-las-Mecas_2009-08-22-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 019:50 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 me4ka2 \titeng Dance of the "mecas" \titspn Danza de las mecas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-las-Viejas_2009-08-22-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-c \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-las-Viejas_2009-08-22-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 025:16 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 be4la2 \titeng The dance of the "viejas" \titspn La danza de las viejas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Diablos_2009-08-22-f.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-f \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Diablos_2009-08-22-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 041:28 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 na'14a1 \titeng The dance of the "diablos" (devils) \titspn La danza de los diablos \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Gachupines-pt-1-2_2009-08-22-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-e \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Gachupines-pt-1-2_2009-08-22-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 063:35 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 chu3pi42 \titeng The dance of the "gachupines" \titspn La danza de los gachupines \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Tejones_2009-08-22-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-2r2-d \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Tejones_2009-08-22-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 016:15 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 i3i2 \titeng The dance of the "tejones" (coatis) \titspn La danza de los tejones \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-de-los-Vaqueros_2009-08-22-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-g \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-de-los-Vaqueros_2009-08-22-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 027:04 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 vaqueru \titeng The dance of the "vaqueros" (cowboys) \titspn La danza de los vaqueros \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Danza-del-Tigre_2009-08-22-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-h \filepast Yoloxochitl_Music-and-interview_Alberto-Prisciliano_Danza-del-Tigre_2009-08-22-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 020:28 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music and narration \subgenre Music type : Danzas \titnative Ya3a2 ndi3ka'3a3 \titeng The dance of the "tiger" \titspn La danza del tigre \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El tecolote_2009-10-24-t.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-t \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El tecolote_2009-10-24-t.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 001:53 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El tecolote \titeng Festive music: El tecolote \titspn Música de fiesta: El tecolote \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-bajacado_2009-10-24-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-d \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-bajacado_2009-10-24-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 005:20 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La bajacado \titeng Festive music: La bajacado \titspn Música de fiesta: La bajacado \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-ingrato-felíz_2009-10-24-u.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-u \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-ingrato-felíz_2009-10-24-u.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:26 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El ingrato feliz \titeng Festive music: El ingrato feliz \titspn Música de fiesta: El ingrato feliz \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-mil-amores_2009-10-24-i.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-i \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-mil-amores_2009-10-24-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:14 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El mil amores \titeng Festive music: El mil amores \titspn Música de fiesta: El mil amores \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-querreque_2009-10-24-e.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-e \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-querreque_2009-10-24-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:13 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El querreque \titeng Festive music: El querreque \titspn Música de fiesta: El querreque \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_El-zanate_2009-10-24-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-c \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_El-zanate_2009-10-24-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:53 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: El zanate \titeng Festive music: El zanate (Quiscalus mexicanus or Mexican grackle) \titspn Música de fiesta: El zanate (Quiscalus mexicanus) \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_En-tu-dia_2009-10-24-m.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-m \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_En-tu-dia_2009-10-24-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 001:54 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: En tu día \titeng Festive music: En tu día \titspn Música de fiesta: En tu día \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-burrita_2009-10-24-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-j \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-burrita_2009-10-24-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:31 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La burrita \titeng Festive music: La burrita \titspn Música de fiesta: La burrita \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-cancion-tres_2009-10-24-g.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-g \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-cancion-tres_2009-10-24-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 005:47 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La canción tres \titeng Festive music: La canción tres \titspn Música de fiesta: La canción tres \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-chinita-y-su-maestro_2009-10-24-h.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-h \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-chinita-y-su-maestro_2009-10-24-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:24 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La chinita y su maestro \titeng Festive music: La chinita y su maestro \titspn Música de fiesta: La chinita y su maestro \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_La-paloma_2009-10-24-s.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-s \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_La-paloma_2009-10-24-s.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:40 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: La paloma \titeng Festive music: La paloma \titspn Música de fiesta: La paloma \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Mananitas-mexicanas_2009-10-24-l.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-l \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Mananitas-mexicanas_2009-10-24-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:42 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Las mañanitas mexicanas \titeng Festive music: Las mañanitas mexicanas \titspn Música de fiesta: Las mañanitas mexicanas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Pieza-dos_2009-10-24-o.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-o \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Pieza-dos_2009-10-24-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:30 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Pieza dos \titeng Festive music: Pieza dos \titspn Música de fiesta: Pieza dos \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Pieza_2009-10-24-n.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-n \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Pieza_2009-10-24-n.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 002:18 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Pieza \titeng Festive music: Pieza \titspn Música de fiesta: Pieza \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Que-te-lleva-el-agua_2009-10-24-q.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-q \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Que-te-lleva-el-agua_2009-10-24-q.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:41 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Que te lleva el agua \titeng Festive music: Que te lleva el agua \titspn Música de fiesta: Que te lleva el agua \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Una-rama-cincuenta-limas_2009-10-24-p.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-p \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Una-rama-cincuenta-limas_2009-10-24-p.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:16 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Una rama tiene cincuenta limas \titeng Festive music: Una rama tiene cincuenta limas \titspn Música de fiesta: Una rama tiene cincuenta limas \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Music_APF521_Ya3a2 i4sa1bi4_2009-10-24-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-k \filepast Yoloxochitl_Music_Alberto_Prisciliano_Ya-isavi_2009-10-24-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 003:55 \size \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Music \subgenre Music type : Popular \titnative Ya3a2 si1i4: Ya3a2 i4sa1bi4 \titeng Festive music: Ya3a2 i4sa1bi4 \titspn Música de fiesta: Ya3a2 i4sa1bi4 \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_APF521_Experiencia-con-danzas_2009-08-22-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_APF521_Experiencia-con-danzas_2009-08-22-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-08-22-a \filepast Yoloxochitl_Narration_Alberto-Prisciliano_Experiencia-with-danzas_2009-08-22-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 008:50 \size 99,468 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-21 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Musician \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 i4yo2 xa'1a4 ya3a2 \titeng Testimonial of his work as a violist for ritual dances \titspn Acerca de su experiencia como violinista de danzas religiosas \descrip zzzAlberto nos cuenta su testimonio acerca de cómo aprendió a tocar el violín a los dieciocho años. Su padre que también fue músico le enseñó a pesar que no estaba muy dispuesto pues creía que no era bueno para Alberto. Con el tiempo, como Alberto acompañaba a su papá en las fiestas, poco a poco aprendió todas las músicas relacionadas con las diferentes danzas. Entre las danzas cuya música recuerda se encuentran la danza de los gachupines, la danza de los diablos, la danza de los vaqueros, la danza de las viejas, la danza de las mecas, la danza de los tejones y un poco de la música de la danza del tigre. También comenta que recuerda algo de la música que tocaba en las fiestas, como mañanitas y música para baile. Nos comenta que ya no recuerda toda la música de las danzas sino sólo algunas. Nos platica también un poco acerca de la cantidad de danzantes para cada danza. \calidad \timecoded Yolox_Narra_APF521_Experiencia-con-danzas_2009-08-22-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_APF521_Testimonio-de-vida_2009-10-24-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_APF521_Testimonio-de-vida_2009-10-24-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-10-24-a \filepast Yoloxochitl_Narration_Alberto-Prisciliano_Testimonio de vida_2009-10-24-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Alberto-Prisciliano \duration 021:31 \size 121,514 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-24 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Prisciliano Federico, Alberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-xi1yo3=2 yu14bi4 tan3 ni1-ku3tu'1ba3=2 xa3nda4=2 violín \titeng Testimonial of his sufferings as a young man and how he took solace in the violin \titspn Acerca de como sufrió de joven y se refugió en tocar el violín \descrip zzzAlberto Prisciliano cuenta como de joven al ver a su papá tocar el violín le gustó tanto que a pesar de que su padre se lo prohibió él no cejó en su empeño hasta lograr tocarlo bien. Cuenta que se iba a trabajar al campo y allá de noche y de madrugada tocaba hasta que aprendió. Relata que aprendió en quince días. Su padre creía que no era buena idea que Alberto aprendiera a tocar el violín porque ser músico acarreaba muchos vicios. Nos cuenta que su gusto por la guitarra le trajo muchos gratos momentos a pesar de ser pobre. Al principio, iba a las fiestas a tocar pero no probaba bebida alguna. Con el tiempo poco a poco fue cayendo en la bebida. Pero nunca dejó de trabajar el campo. Combinó ambas actividades y gracias a este don disfrutó mucho la vida. Casi al final de su vida, habla de la añoranza que le provocan los tiempos de su juventud pues ahora ya casi no se valora la música de violín y que tras su muerte ya nadie la tocará. \calidad \timecoded Yolox_Narra_APF521_Testimonio de vida_2009-10-24-a.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_CLG539-CTB501_CLG-violencia-desde-ninya_2016-05-22-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-c \filepast 1005 \folder \duration \size 322,340 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Narra_CLG539-DML538_Testimonio-de-vida-Celsa-Librado_2016-05-22-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-b \filepast 1004 \folder \duration 20:51 \size 234,597 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Morales Librado, Demetria \con2_role Narrator \con2_sex Female \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Narra_CTB501_Flecha-que-mato-un-senyor_2015-05-29-c.wav \project \uid 2015-05-29-c \filepast \folder \duration 002:49 \size 15,888 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2015-05-29 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower rechargeable batteries \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre True events \titnative \titeng Story of a man who made a bow and arrow from Luehea candida and with it killed a man who was stealing his sesame \titspn Historia de un señor que hizo un arco y flecha de la madera del árbol Luehea candida y con ello mató a un ladrón que robaba su ajonjolí \descrip \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \archive \ref 05/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_CTB501_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_CTB501_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-10-11-a \filepast Yoloxochitl_Life-history_Constantino-Teodoro-Bautista_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a.wav \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 014:58 \size 84,250 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-ja3chiu4un4=2 ki1bi4 xa3ku4=2. \titeng How I suffered when I worked as a young man \titspn Lo que sufrí cuando trabajé en mi juventud. \descrip Trata acerca de algunos sucesos de la vida de Constantino Teodoro Bautista, de cuando era joven y andaba trabajando con su cuñado (Erasto Castillo) y un compadre (Simón Castillo) en Copala, en la Costa Chica. Cuenta cómo sufrió trabajando en diferentes lugares. Finalmente, cuenta acerca de un susto que sufrió su compadre Simón Castillo cuando se encontraban pescando en una laguna. Simón estaba pescando con un anzuelo en la ribera de la laguna cuando una tortuga marina asomó su cabeza del agua, soplando el agua. Pensando que era un cocodrilo, Simón se espantó mucho. \calidad \timecoded Yolox_Narra_CTB501_Testimonio-de-vida-trabajo_2010-10-11-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_CTC502_Historia-de-vida-como-herrero_2010-12-15-m.wav \fn_trans Yolox_Narra_CTC502_Historia-de-vida-como-herrero_2010-12-15-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-m \filepast \folder \duration 017:44 \size 199,542 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Celso, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 i4yo2 ji'4in4 chi3ñu3 ti4in4 ka3a2 \titeng My work as a blacksmith \titspn Mi trabajo como herrero \descrip zzzConstantino Teodoro Celso nos narra la forma en que aprendió a ser herrero. Nos dice que un primo suyo lo recomendó con un herrero donde estuvo de aprendiz. Aún no sabía soldar muy bien cuando fue a trabajar a Acapulco donde perfeccionó la forma de soldar. Actualmente es capaz de hacer puertas, ventanas y toda clase de trabajos de herrería. Poco después estuvo de aprendiz con otro señor que le enseñó a perfeccionarse en el trabajo. Ha realizado trabajos grandes con algunas empresas. Ha hecho vías de tren para tubos de agua potable, techado auditorios. Comenta que el trabajo de herrería y soldador son diferentes y que él aprendió ambos. \calidad \timecoded Yolox_Narra_CTC502_Historia-de-vida-como-herrero_2010-12-15-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_DML538-ECG503_Muerte-de-cuatro-campesinos_2016-05-22-d.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-d \filepast 1006 \folder \duration 05:27 \size 61,319 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 Librado Morales, Demetria \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Narra_EGS505_Servicio-en-el-pueblo_2010-12-15-s.wav \fn_trans Yolox_Narra_EGS505_Servicio-en-el-pueblo_2010-12-15-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-s \filepast \folder \duration 017:44 \size 68,186 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Guadalupe Sierra, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 xi4ka3 chi3ñu3 ti1xin3 ñu3u2 \titeng About my different cargos of community service \titspn Acerca de los distintos cargos que realicé en el pueblo \descrip zzzEsteban Guadalupe Sierra nos cuenta acerca del servicio que prestan los ciudadanos del pueblo como obligación. Una vez que los jóvenes se casan, los principales los nombran como policías o bien como topiles (mandaderos). Una vez que dejan el cargo descansan dos o tres años y son nuevamente nombrados como segundo comandante o bien como jefe de topiles o mayores. Después de estos cargos van ascendiendo hasta llegar a ser segundos comisarios y comisarios. Todos estos cargos son gratuitos y son altamente desgastantes para los ciudadanos. Una vez que alguien ha sido comisario queda para formar parte del Consejo de ancianos. \calidad \timecoded Yolox_Narra_EGS505_Servicio-en-el-pueblo_2010-12-15-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_ESC509_Historia-de-vida-desde-nina_2010-12-16-m.wav \fn_trans Yolox_Narra_ESC509_Historia-de-vida-desde-nina_2010-12-16-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-m \filepast \folder \duration 009:44 \size 109,642 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ki1bi4 ni1-xi1yo3 xa3ku4=2 \titeng Testimonial of my life as a young girl \titspn Testimonio de mi vida de niña \descrip zzzEstela nos cuenta su vida desde pequeña. Nos dice que creció de manera muy triste. Tuvo muchas carencias porque nunca había maíz para alimentarse. Su padre era alcohólico y sufrió mucho. Muchas personas sufrían de hambre porque no había de comer. Nos dice que actualmente la gente ya no sufre pues recibe muchos apoyos que antes no había. Nos comenta que la forma de hacer boda ha cambiado. Anteriormente en la bodas se ofrecía puro pollo o gallina ranchera y la fiesta duraba dos o tres días. Ahora la fiesta es un solo día y se come barbacoa. Antes las bodas se hacían con violín y música de viento y ahora se hace con sonido y grupos musicales. Las fiestas religiosas o la fiesta más grande del pueblo se hacía con varias danzas originales como la danza de los diablos, danza de los chareos, de las viejas, de las mecas, del tigre, de los tejones, de los vaqueros, etc. Actualmente ya no se saca ninguna danza. Cuando ella era niña se alumbraban con ocote y candiles de petróleo y si necesitaban coser lo hacían a mano. Actualmente se alumbran con electricidad y cosen a máquina. No había transportes para ir de un lugar a otro, tenían que hacerlo a pie. \calidad \timecoded Yolox_Narra_ESC509_Historia-de-vida-desde-nina_2010-12-16-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.wav \fn_trans Yolox_Narra_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-07-p \filepast Fernando-Niño-Leonardo_Yoloxochitl_Acerca del pedimento y la boda.wav; Yoloxochitl_Narration_Fernando-Nino-Leonardo_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.wav; Yolox_Ritua_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Fernando-Niño\Sounds \duration 005:45 \size 32,399 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2008-06-01 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kan1=na1 ña'3a4 ku3ndu'4u4 ji'4in4 ta1a3 \titeng The traditions of bride-asking and weddings \titspn Las tradiciones del pedimento de la novia y de la boda \descrip Trata de la costumbre que hay en el pueblo para pedir a la novia. Explica lo que se hace desde la petición, el quedamento hasta llegar a la novia. La forma en que se busca a los padrinos y las cosas que tiene que buscar el papá del novio para lograr casar a su hijo. \calidad \timecoded Yolox_Narra_FNL520_Acerca-del-pedimento-y-la-boda_2008-12-07-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R020 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s.wav \fn_trans Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-s \filepast 1040_Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 028:50 \size 324,395 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 i4xa3 chi3ñu3 nu14u3 ñu3u2 \titeng About that tasks that one undertakes in village service \titspn Acerca de los trabajos que se realizan como servicio al pueblo \descrip zzzFernando nos narra con detalles los servicios que realizan los ciudadanos en Yoloxóchitl. El consejo de ancianos es el encargado de nombrar a quienes han de desempeñar cada cargo en el pueblo. Los mayordomos que se nombrar son los encargados de costear las fiestas de los santos. Para reunir dinero suelen sembrar mucho frijol y cuando lo cosechan se vende. También suelen vender cerveza y otros productos de necesidad diaria para obtener fondos. De estas actividades tienen que sacar el costo del castillo, la res que van a matar para la comida de los asistentes a la fiesta y otros gastos. Entre el mayordomo y los ayudantes tienen que trabajar duro para obtener todo el dinero necesario. Sólo en caso de que sobre frijol o dinero lo reparten en partes iguales entre todos. Al principio, los jóvenes participan como ayudante del mayordomo. Dos o tres años después, ya que desacansaron, los eligen como mayores en la comisaría. Este cargo también genera muchos gastos pues tienen que costear los utensilios que se necesitan para todas las fiestas. También son los encargados de juntar en especie las cooperaciones para el rezo a la lluvia. Cuando los músicos van a tocar a otros pueblos estos mayores son los encargados de cuidar los instrumentos musicales para que no se pierdan. Otro cargo necesario es de fiscal de la iglesia. Son los encargados de abrir y cerrar la iglesia todos los días. También son los encargados de tocar las campanas por la mañana y por la tarde. Cuando el cargo es el de policía se empieza desde los primeros días de enero de cada año. Se encargan de vigilar todo cuanto pasa en el pueblo. Si ocurre algún asesinato son los que acuden a levantar al muerto junto con el mayor. Si algún borracho provoca pleito los policías lo llevan a la cárcel. Los jefes, por otra parte, son los encargados de avisar a los ciudadanos que se presenten a la comisaría cuando hay alguna queja en su contra. Cuando el cargo es el de comandante su función es coordinar al grupo de policías. El cargo de comisario suplente se puede otorgar a quien ya ha sido mayor, jefe y comandante y sólo cuando ya se ha sido comisario suplente se puede ser comisario. No obstante, se han dado casos de personas que llegan a ser comisarios sin haber hecho todo el recorrido. Los maestros, por ejemplo, suelen ser nombrados comisarios sin pasar por todos los cargos anteriores. Una vez que un ciudadano ha pasado por el cargo de comisario pasa a formar parte del consejo de anciano. Otros cargos que se realizan son: músico, comités de diferentes rubros, cantor de la iglesia, secretario de la comisaría y otros. \calidad \timecoded Yolox_Narra_FNL520_El-servicio-comunitario_2012-03-02-s_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_GNS506_Historia-de-vida-estudios_2010-12-16-p.wav \fn_trans Yolox_Narra_GNS506_Historia-de-vida-estudios_2010-12-16-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-p \filepast \folder \duration 008:25 \size 94,710 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Nazario Sotero, Guillermina \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-sa4kwa'3a(3)=2 \titeng My life as a student \titspn Mi experiencia como estudiante \descrip zzzGuillermina nos relata su vida desde pequeña. Cuando tenía apenas seis o siete años tuvo una enfermedad grave y la tuvieron que internar. Aún así estudió la primaria y secundaria. Después estudió computación durante nueve meses. Como se ha metido en cuestiones religiosas ha viajado a varios lugares dentro del estado con las religiosas católicas. En los tiempos que se realiza esta grabación está pretendiendo trabajar como bibliotecaria en el pueblo. Nos comenta que también ha salido a varios lugares a participar en con el equipo de basquetbol. Mientras estaba estudiando el bachillerato fue a hacer una práctica a un rastro frigorífico. \calidad \timecoded Yolox_Narra_GNS506_Historia-de-vida-estudios_2010-12-16-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_LGS514_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_LGS514_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-a \filepast Yoloxochitl_Life-history_Lamberto-Garcia_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 007:21 \size 41,424 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-ta3nda'3a4 xa1xin1=yu1 \titeng The marriage of a nephew \titspn El matrimonio de un sobrino \descrip Lamberto relata la forma en que se casó su sobrino con una muchacha de Iliatenco. Después de efectuada la boda civil, los padres de ambos novios determinaron que el novio se fuera con la novia a la casa de los padres de ésta. Después de la boda civil la pareja buscó la forma de casarse por la iglesia. \calidad \timecoded Yolox_Narra_LGS514_Casamiento-de-un-sobrino_2009-12-27-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_LGS514_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f.wav \fn_trans Yolox_Narra_LGS514_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-f \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 006:54 \size 38,870 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3=2 ni1-jo3ndo3=2 *pas3to42** \titeng Personal history: My work as a pastor \titspn Historia personal: Mi trabajo como pastor \descrip Lamberto narra su vida como pastor de chivos. Relata que cuando era niño su papá compró unos cuantos chivos y con el cuidado llegaron a ser hasta cien cabezas. Cuando uno de los hermanos de Lamberto se casó su papá vendió varios chivos para costear la fiesta y mató como once para el convite. Después de la boda, la pareja de los recién casados empezaron a pelearse y se separaron. Por los litigios que se ocasionaron el papá de Lamberto tuvo que vender el resto de los chivos. Lamberto dice que no tuvo ningún beneficio de su trabajo como pastor pues su papá vendió todos los chivos y a él nunca le tocó ni uno. Cuando él se casó ya no hubo chivos que matar ni vender. \calidad \timecoded Yolox_Narra_LGS514_Mi-trabajo-como-pastor_2009-12-27-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_LGS514_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_LGS514_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-g \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 010:32 \size 59,284 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Sa1a3 ta4ba4=na2 xa1yu4 ki3ti4 \titeng How animales are castrated \titspn Cómo se capan los animales \descrip Lamberto García Santiago relata cómo se capan los animales domésticos, como toro, chivo o marrano. También habla acerca de que se debe hacer para que los machos de estos animales sean de cría. Luego cuenta un poco acerca de la vida de su familia cuando él y sus hermanos eran jóvenes. Cuenta también un poco de su experiencia como policía de la comunidad. \calidad \timecoded Yolox_Narra_LGS514_Testimonio-y-como-se-capan-los-animales_2009-12-27-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-g \filepast 1030_Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 025:52 \size 133,707 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 na1 yu4bi24 tiem4pu2 a1chi1 \titeng How people suffered in times past \titspn Cómo sufrió la gente en tiempos de antes \descrip zzzMaximiliano nos relata cómo fue la vida de antes. Cuenta que su padre tenía siete años cuando empezó la revolución. Cuenta que los soldados llegaron al pueblo y hacían muchas maldades. Luego en la misma época la gente sufrió mucho de viruela. El objetivo de los soldados era llevarse a los muchachos en edad de ir a la guerra pero éstos se escondían pues no querían ir a la guerra. Según Maximiliano, cuando la gente sufre de viruela y hay plaga de langostas es que se aproxima una guerra. Esto fue lo que le contó su abuelo. En tiempos que su abuelo fue niño hubo mucho escasez de alimento y muchas enfermedades como la viruela. Para sobrevivir, la gente comió hasta lo que no habían comido. Comieron camotes silvestres, raíces de plátano y otros productos que nunca habían comido. A estas penas se sumaron las enfermedades y la guerra así que muchas personas murieron. Mucha gente no tenía ni ropa porque no había tela. La única que había era manta pero duraba poco y se rompía. Ya en tiempos de Maximiliano, también conoció la escasez pero esto ya fue debido a otra causa. En San Luis hubo un señor llamado Beto Meza que tuvo muchas vacas en terreno de Yoloxóchitl que fueron tan dañinas que acababan con las cosechas de maíz. Tenía miles de vacas que se dispersaron por terrenos de Yoloxóchitl, de Cuanacaxtitlán y Arroyo Cumiapa. El problema acabó hasta que la gente decidió acabar con las vacas. Las mataban dondequiera que las encontraban. Actualmente, nos dice, son las plagas las principales causas de mala cosecha, aunque afortunadamente ya hay más químicos para combatirlas. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MFG512_Testimonial-sobre-la-vida-de-antes_2012-03-01-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-de-experiencia-mayordomias-y-cargos_2012-10-29-h.wav \fn_trans Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-de-experiencia-mayordomias-y-cargos_2012-10-29-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-h \filepast \folder \duration 033:03 \size 371,936 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 xi4ka3 chi3ñu3 ma3to4mu2 \titeng The difficulties of being a mayordomo \titspn Lo que sufren las personas que tienen el cargo de la mayordomía \descrip zzzMaximiliano nos comparte su testimonio acerca de los cargos que están obligados a cumplir los vecinos del pueblo de Yoloxóchitl. Nos narra su propio testimonio pues como es pobre tuvo que realizar muchos cargos de mayordomías hasta que lo nombraron comisario suplente. Lo nombraron primero como ayudante de mayordomo, luego fue policía, comandante, jefe, mayor y muchos otros cargos de menor importancia. Fue también mayordomo principal varias veces. También formó parte del comisariado de bienes comunales que dura tres años.Todos estos cargos lo retardaron mucho y descuidó mucho a su familia a tal grado que se le murieron varios hijos. Al final, lo nombraron comisario suplente y aunque se negó por falta de estudios fue obligado a cumplir. El comisario titular era director de una escuela primaria y por ello no tenía tiempo para dedicarse de lleno a los asuntos de la comisaría. Por ello, aunque Maximiliano era suplente en realizad fungió muchas veces como titular. Actualmente, aunque siguen insistiendo que debe ser comisario titular dice que no aceptará dicho cargo porque no sabe leer ni escribir. Nos dice que como no tenía ningún pariente influyente en la comunidad le dieron muchos cargos que tuvo que cumplir. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-de-experiencia-mayordomias-y-cargos_2012-10-29-h_ed-2013-08-26.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-sobre-asesinato-de-rico-de-Yolox_2012-11-01-d.wav \fn_trans Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-sobre-asesinato-de-rico-de-Yolox_2012-11-01-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-d \filepast \folder \duration 011:02 \size 62,078 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Francisco González, Maximiliano \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ku3u3 ni1-xa'3ni4=na2 i3in3 ta1 ta4u3ni2 bi4ka3 ñu3u2 ti14chi3 be'3e3=ra3 \titeng The assessination of a rich man from Yoloxóchitl in his house \titspn Acerca de cómo asesinaron a un señor rico de Yoloxóchitl en su casa \descrip zzzMaximiliano nos relata la historia de un señor de Yoloxóchitl que tenía ganado y algo de dinero. Dos señores del pueblo que estaban tomamdo en San Luis fueron engañados por un malvado para que lo acompañaran a Yoloxóchitl a robarle su dinero al señor rico de Yoloxóchitl. Llegaron en la noche, invitaron al señor a tomar y luego lo obligaron a confesar dónde estaba el dinero. El señor negó en todo momento tener dinero y lo mataron. Los dos señores de Yoloxóchitl no supieron cómo participaron en el asesinato pues estaban muy borrachos. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MFG512_Testimonio-sobre-asesinato-de-rico-de-Yolox_2012-11-01-d_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peon_2013-07-12-q.wav \fn_trans Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peon_2013-07-12-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-07-12-q \filepast 1054; Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peón_2013-06-09-h.wav; Yolox_Narra_MMT517_Testimonio-de-trabajo-como-peón_2013-07-12-q.wav \folder \duration 071:22 \size 401,445 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-07-12 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Meza Teodoro, Maximino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-ja3chiu4un(4)=2 chi3ñu3 ta4tu2 \titeng Testimonial about my life as a hired laborer \titspn Testimonio de mi trabajo de peón \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Narra_MSF515_Testimonio-Como-fue-mordido-por-una-vibora_2012-11-02-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_MSF515_Testimonio-Como-fue-mordido-por-una-vibora_2012-11-02-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-02-a \filepast \folder \duration 013:18 \size 74,906 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby DiCanio, Christian \date 2012-11-02 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o(3)=2 ni1-xa3xi4 ko1o4 xa'1a4=2 \titeng Testimonial of how he was bitten by a snake \titspn Mi testimonio de cómo me mordió una víbora \descrip zzzMario Salazar nos relata su testimonio de cómo le mordió una víbora. Nos cuenta que como campesino siembra todos los años y una vez que fue a doblar su milpa una víbora conocida como palancacoa lo mordió. Como lo acompañaban sus hijos les pidió que le amarraran su pierna para evitar que el veneno llegara a su corazón. Nos dice que casi inmediatamente su pierna se hinchó de manera increíble. Cuando llegó a su casa muchas personas se admiraban de lo que le pasó pero como no tenía dinero para curarse no fue al doctor. Tardó tres días así y luego tenía mucha fiebre. En eso, un vecino suyo que le apreciaba mucho llegó a visitarlo y le preguntó qué animal le había picado. Aquél muchacho se prestó a buscar ayuda con un grupo de soldados que estaban destacamentados cerca del pueblo. Cuando le dijeron que podían ayudarlo buscó la manera y llevó a Mario con ayuda de una carretilla hasta el lugar donde estaban los soldados. El médico militar curó la pierna gangrenada de Mario y le administró una inyección. Luego le recetó unas pastillas que debía tomar durante un mes. Como agradecimiento, Mario llevó elotes para los soldados cuando se curó. \calidad \timecoded Yolox_Narra_MSF515_Testimonio-Como-fue-mordido-por-una-vibora_2012-11-02-a_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_RFM525_Ta1-xa4ni24-ki3ti4-yu3ku4-Cazador_2013-03-28-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_RFM525_Ta1-xa4ni24-ki3ti4-yu3ku4-Cazador_2013-03-28-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-28-g \filepast 1027.wav \folder \duration 030:32 \size 343,512 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Ta1 xa'4ni24 ki3ti4 yu3ku4 \titeng Hunter \titspn Cazador \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos cuenta su testimonio de vida como cazador. Nos dice que empezó a cazar desde muy temprana edad por necesidad. Empezó cazando iguanas y después otros animales como mapaches, tejones, armadillos, venados. Nos dice que algunos cazadores recurren a rezanderos para obtener el favor de ta1 kwa1on4, que es el dueño de los animales silvestres. Según Raúl, esta forma de lograr cacería es limitado pues el espíritu del cerro pide constantemente ofrendas para favorecer a los hombres que le piden buena cacería. Para él, es mejor cazar sin recurrir a este espíritu. Acepta que una vez le rezaron y tuvo un lapso de buena cacería. Las personas creen que a los cazadores que cazan mucho el espíritu tarde que temprano se los ha de llevar. Dentro de esta narración Raúl cuenta un cuento sobre ta1 kwa1on4 y un muchacho que era muy flojo. Al término de la narración Raúl relata el caso de un señor llamado Santa Cruz Salazar afectado por el espíritu de kwa1on4. Este caso ha sido relatado por Mario Salazar, en otro audio. Santa Cruz Salazar fue padre de Mario. \calidad \timecoded Yolox_Narra_RFM525_Ta1-xa4ni24-ki3ti4-yu3ku4-Cazador_2013-03-28-g_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_RFM525_Testimonio-sobre-el-servicio-al-pueblo_2013-03-27-k.wav \fn_trans Yolox_Narra_RFM525_Testimonio-sobre-el-servicio-al-pueblo_2013-03-27-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-k \filepast 1014.wav \folder \duration 030:33 \size 343,675 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 i4xa3 chi3ñu3 ti1xin3 ñu3u2 \titeng About the obligations of community service \titspn Acerca de los cargos que se realizan como obligación ciudadana \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos relata su experiencia como ciudadano de Yoloxóchitl y los servicios que están obligados a prestar los ciudadanos al pueblo. Nos dice que el cargo de comisario nadie lo quiere porque implica mucha responsabilidad y no se recibe remuneración alguna. Desde los cargos de policías, comandantes, jefes, mayores todos son ganados por méritos o como castigos por mal proceder contra la autoridad. Los mayordomos son elegidos por el consejo de ancianos y la autoridad municipal. Son los encargados de financiar los preparativos para las diferentes fiestas religiosas que se celebran en el pueblo. Los ayudantes de mayordomo trabajan duro sembrando frijol el cual venden para sacar los gastos a realizar. Los fiscales de la iglesia son avisados por la autoridad municipal para que realicen los diferentes rezos y procesiones en el pueblo. Los jefes de la comisaría funcionan como peritos en caso de asesinato, robo o donde se requiera testificar algún asunto. Los mayores o topiles, son los que se encargan de llevar cualquier mensaje a los ciudadanos de parte de la comisaría. Otros cargos que se ven obligados a realizar los ciudadanos son: comité de padres de familia, de realización de alguna obra de mejoramiento, músico, secretario de la comisaría, etc. \calidad \timecoded Yolox_Narra_RFM525_Testimonio-sobre-el-servicio-al-pueblo_2013-03-27-k_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_SCP526_Siembra-de-maiz-y-casamiento_2013-03-29-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_SCP526_Siembra-de-maiz-y-casamiento_2013-03-29-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-a \filepast 1042.wav \folder \duration 035:07 \size 417,061 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Agriculture \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 ta4nda'3a4 tan3 sa1a3 i4xa3=na2 chi'4i4=na2 nu1ni4 \titeng Two activities: The planting of maize and The help that young men give to the groom \titspn Dos actividades: Cómo se siembre el maíz y La ayuda que prestan los jóvenes al que se casa \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata acerca de dos temas: la siembra de maíz y casamiento. Nos comenta que si se decide tumbar un monte se tiene que iniciar desde marzo. Si se desea cultivar en guamile se puede empezar poco antes que caiga la lluvia. Si es un monte nuevo basta quemar bien y esperar la lluvia para empezar a sembrar. Si es en guamile hay que esperar que llueva, esperar que nazca la maleza, fumigar y después sembrar. Ya que la milpa va creciendo se debe cuidar y abonar para que la maleza no le gane. Se debe fumigar nuevamente cuando la maleza quiere rebasar al cultivo. Una vez que el elote ha madurado se debe doblar la milpa para que la mazorca termine de endurecer. El tiempo de cosecha es a partir de fines de noviembre. Nos dice que entre los surcos de la milpa se puede sembrar flor de cempasúchil, calabaza, frijol de enredadera, jícama, ajonjolí, etc. El maíz que se siembra en Yoloxóchitl es: nu1ni4 toro ya3a3, nu1ni4 toro kwa4an2, nu1ni4 ta3ta2 i1ki4. En la segunda parte del audio, Silvino nos cuenta la costumbre que se sigue en Yoloxóchitl para casarse. Nos relata desde que el muchacho casadero decide qué muchacha del pueblo quiere como esposa. Entonces el padre tiene que buscar al pedidor quien pregunta repetidas veces al muchacho si sus intenciones son serias porque no es un juego. Pasado este proceso, el pedidor visita repetidas veces a los padres de la novia para convencerlos de dar a su hija en matrimonio. Cuando los padres aceptan, ambas partes se ponen de acuerdo para buscar al padrino y fijar la fecha de la boda. Desde la primera visita hasta el casamiento pueden pasar hasta dos años y algunas veces después de realizar el gasto suelen no casarse cuando la novia se fuga con otro muchacho. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SCP526_Siembra-de-maiz-y-casamiento_2013-03-29-a_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-03-a \filepast 1050_Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 007:40 \size 86,279 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Ta1 ni1-xi1yo3 ya1 ma1ni4 ji'4in(4)=a2 na'14a1 \titeng The case of a man from San Luis Acatlán who made a pact with the devil \titspn El caso de un hombre de San Luis Acatlán que hizo pacto con el diablo \descrip zzzSanta Cruz Tiburcio nos relata el caso de un señor llamado Beto Meza que hizo pacto con el diablo que vive en un río cercano a Cuanacaxtitlán. Este señor llegó a tener muchas reses que se dispersaron por todo el terreno de Yoloxóchitl, Arroyo Cumiapa y Cuanacaxtitlán. Tenía unos vaqueros en Cuanacaxtitlán y los visitaba cada semana los días jueves. Una vez fue y después que saludó a los vaqueros se fue rumbo al río como siempre. Un niño que era hijo de los vaqueros lo siguió y cuando llegó al río el niño vio que un chivo prieto estaba teniendo relaciones sexuales con Beto Meza. El niño llegó espantado a contar lo que había visto. A raíz de eso Beto Meza mató al niño. Las vacas de Beto Meza eran muchas que no se sabía nisiquiera cuántas eran. Cuando se murió poco a poco se fueron acabando. Se cree que las personas que hacen este tipo de pactos cuando se mueren el diablo se los lleva a su gaurida para esclavizarlos para siempre. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SCT522_Hombre-de-San-Luis-hizo-pacto-con-diablo_2012-03-03-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_SCV510_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d.wav \fn_trans Yolox_Narra_SCV510_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-02-d \filepast Simon-Castillo-Vazquez_Yoloxochitl_La-historia-del-territorio-de-Yolo.wav; Yoloxochitl_Narration_Simon-Castillo-Vazquez_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Simon-Castillo \duration 009:21 \size 52,630 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Castillo Vázquez, Simón \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Village history \titnative His3to4ria2 xa'1a4 ñu'3u4 ñu3u2 i3ta2 ta13ni3 \titeng The history of the lands of Yoloxóchitl \titspn Historia del territorio de Yoloxóchitl \descrip Habla acerca de la historia del territorio de Yoloxóchitl según le contaron las gentes grandes a Simón Castillo. La historia según él, la historia le fue contada por el señor Julián García quien a su vez lo escuchó del señor Francisco Castillo, bisabuelo de Simón Castillo cuando éste aún vivía. Se dice que el territorio del pueblo era muy grande y que para carrilear la guardarraya la gente del pueblo tardabe meses haciendo fajina. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SCV510_La-historia-del-territorio-de-Yolo_2008-12-02-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R066 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w.wav \fn_trans Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-w \filepast 1045_Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:19 \size 59,861 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Music \titnative Sa1a3 ka3ta(3)=e4 nu14u3 na1kwa4chi3 tan3 ku1sun1=na1 \titeng How to sing babies to sleep \titspn Cómo cantarle a los bebés para que se duerman \descrip zzzSoledad nos canta un canto que suelen cantarle las madres a los bebés para que se duerman. Es como una adaptación del canto para arrullar niños en español. Soledad nos ofrece también algunas palabras que se utilizan para dirigirse a los niños y algunas palabras que los bebés utilizan para referirse a diferentes cosas. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SGB508_Los-cantos-para-dormir-a-los-ninyos_2012-03-02-w_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f.wav \fn_trans Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-f \filepast 1027_Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 010:55 \size 122,820 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 na1 ya3kwa4 ni1-xi'1i1=na1 \titeng About the killing of two homicidial brothers from Yoloxóchitl \titspn Acerca de cómo mataron a dos hermanos asesinos de Yoloxóchitl \descrip zzzSoledad relata el caso de dos hermanos que vengaron la muerte de su hermano mayor. Aún eran niños como de nueve y diez años cuando su hermano murió y decidieron vengarse. Aún no podían cargar ni el rifle pero pidieron el apoyo de un hombre mayor para que los acompañara. Para vengarse tendieron una emboscada al asesino de su hermano y lo mataron. Con el tiempo fueron creciendo y ya no pudieron tener una vida normal. Se dedicaron a tener amigos del mismo tipo. En un pueblo costero mataron a uno de los hermanos. El hermano que quedaba se hizo amigo de otro de Yoloxóchitl y fueron a vivir a Zihualpoloya. Sucedió que como ya los seguían para matarlos no dormían de noche. De día desarmaron sus armas para limpiarlas y aceitarlas. Pensaron que de día no les caerían así que estaban durmiendo y sin armas cuando les cayeron. Los mataron. Una mujer de Cuanacaxtitlán que vio los hechos en Zihualpoloya dijo que un día después de su muerte los habitantes vieron llegar a muchos hombres armados. Los habitantes pensaron que eran los asesinos que habían vuelto y corrieron hacia el monte. Eran amigos de los caídos que fueron a levantarlos. Se cuenta que los vengaron pero no se sabe con certeza. Soledad nos dice que no es bueno vengarse si nos matan a algún familiar pues toda persona que mata no puede esperar sino una muerte semejante. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-dos-hermanos-asesinos_2012-03-02-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \derived-files The Journal of Phonetics invited Christian DiCanio to submit an article for a special issue on Stylistic Diversity. The topic selected was to analyze difference in running versus elicited speech. To do this 9 recordings from different speakers were selected. The recordings, about 2 hours of material in total, were downsampled to 16000Hz and then run through the University of Pennsylvania forced aligner. This automated segmentation was then hand corrected by DiCanio. The material will be analyzed by late November 2013. \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g.wav \fn_trans Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-g \filepast 1028_Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 014:23 \size 80,960 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 García Bautista, Soledad \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 na1 kwa'1an1 ka'3ni4 ni1-xi'1i1=na1 \titeng About how those who were trying to commit a homicide died \titspn Acerca de cómo murieron quienes iban a cometer un asesinato \descrip zzzSoledad nos relata la muerte de tres personas que fueron asesinadas por traición de uno de sus compañeros. Había un hombre que se llamó Paulino Valentín, tenía varios amigos: Maximino, Ponciano, Eusebio y un tal Eleuterio Godínez. Resulta que como eran amigos pues se iban a tomar. Un día, planearon ir a robar a unas personas que eran pastores y que vivían a varios kilómetros hacia el sureste de Yoloxóchitl. Para ello, prepararon un día antes una barbacoa para comer a su regreso. Lo hicieron en el monte y cuando todo estaba listo partieron hacia el lugar donde iban a asaltar y matar a los pastores. Paulino sabía lo que iban a hacer y envió un recado a los pastores que se cuidaran porque tal día les caerían para matarlos. Los que fueron son Eleuterio Godínez, Ponciano, Eusebio y Maximino. Ya casi para llegar, Eleuterio Godínez se atrasó. Los tres restantes se acercaron confiados a la casa de las personas y como éstas ya estaban preparadas mataron a los tres. Eleuterio Godínez se salvó de morir pero al haber formado parte del grupo de los muertos no encontraba la forma de avisar que allá se encontraban personas muertas. Entonces, escribió un recado donde avisaba de los muertos y el lugar donde se encontraban. De esta manera, las autoridades lo supieron y fueron a recoger a los muertos tres días después. Así fue cómo Paulino Valentín traicionó a sus amigos. Como resultado de esta traición, tres meses después asesinaron a otro hombre llamado Amadeo, que fue quien llevó el recado. En el pueblo se comenta que Paulino Valentín cometió muchos asesinatos, todos a traición en emboscadas. Se cree que mató a más de veinte personas. Soledad aconseja a los jóvenes que no hagan cosas indebidas porque todo daño que se causa a otras personas son pagadas aquí mismo en la tierra. Soledad cuenta que su primo Paulino también mató a su esposo de manera intelectual. Después de matar al esposo también quiso matarla a ella. En Yoloxóchitl, es del conocimiento general que Paulino fue el autor de muchas muertes. Cuando el día 26 de diciembre de 1984 mataron a Paulino, culparon de su muerte a Soledad y trataron de matarla. Sin embargo, después de dos años de persecución la verdad salió a la luz y la dejaron en paz. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SGB508_Testimonio-de-tres-muertos-y-un-asesino_2012-03-02-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_SRG523_Tenencia-de-tierras-comunales-y-linderos-Yolo_2012-10-27-a.wav \fn_trans Yolox_Narra_SRG523_Tenencia-de-tierras-comunales-y-linderos-Yolo_2012-10-27-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-a \filepast \folder \duration 030:17 \size 340,854 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Ramírez García, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Village history \titnative Xa'1a4 ñu'3u4 ñu3u2 Yoloxóchitl \titeng About the land of Yoloxóchitl and its borders \titspn Acerca de la tenencia de tierra en Yoloxóchitl y sus linderos \descrip zzzSilvino Ramírez nos brinda un relato acerca de lo que conoce como los linderos de Yoloxóchitl en tiempos anteriores y en tiempos actuales. Muchos de los topónimos que él usa son desconocidos para la mayoría de la gente de Yolocóchitl sobre todo los jóvenes. Nos ofrece una razón creíble acerca de cómo el terreno de Yoloxóchitl se redujo tanto habiendo tenido sus linderos antiguos con lugares distantes del pueblo actual. \calidad \timecoded Yolox_Narra_SRG523_Tenencia-de-tierras-comunales-y-linderos-Yolo_2012-10-27-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-vida-como-musico_2010-12-15-p.wav \fn_trans Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-vida-como-musico_2010-12-15-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-p \filepast \folder \duration 021:11 \size 238,386 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Sa1a3 ndo'4o4 na1 ti4bi2 \titeng My life as a town musician \titspn Mi vida como músico de pueblo \descrip zzzVictorino relata su testimonio de vida como músico. Primero aprendió a tocar el tambor. Poco después, cuando los músicos se emborrachaban él tenía que tocar algunos otros instrumentos como el saxor y el trombón. En algunos pueblos donde ha ido con la banda los han tratado bien. En otros, en cambio, no se acuerdan ni de darles de comer. Dentro del oficio a veces se han desatado peleas con otros músicos. Cuenta que en una ocasión estuvieron a punto de acuchillarlo por una discusión sin importancia. Cuando se juntan varias bandas de música en una fiesta muchas veces van a la ganada y su banda siempre trató de sobresalir ganándole a otras bandas. Por ello les tenían mucho coraje y a veces se peleaban. Nos dice que los músicos toman mucho porque tienen que aguantar el sueño pues cuando van a las fiestas tienen que tocar día y noche. Nos dice que generalmente son cuatro días y cuatro noches lo que duran las fiestas y salen muy cansados. Siempre cuando iban a las fiestas se iban caminando. Generalmente hacen cambio de mano con pueblos distantes como La Concordia, Ahuacachahue, El Mezón Zapote, Arcelia, Cuanacaxtitlán, Poza Verde, etc. \calidad \timecoded Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-vida-como-musico_2010-12-15-p_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.wav \fn_trans Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-k \filepast _GC_1174.wav; Yolo_VRR_Historia-de-Yoloxochitl_07-07-14_1174.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.wav-DUDA; Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 020:41 \size 116, 422 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Village history \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 ñu3u2 i3ta2 ta13ni3 \titeng The history of the village of Yoloxóchitl \titspn La historia del pueblo de Yoloxóchitl \descrip Trata acerca del origen del pueblo de Yoloxóchitl.Un poco acerca de su ubicación original antes de llegar a donde se encuentra actualmente. Habla un poco sobre la existencia de algunos seres que habitaron con poderes mágicos y la forma en que perdieron su poder y se extinguieron. \calidad \timecoded Yolox_Narra_VRR504_Historia-de-Yoloxochitl_2008-10-28-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R085 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r.wav \fn_trans Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-01-r \filepast 1043_Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 011:37 \size 65,436 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-01 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Sa1a3 ni1-ndo'3o3 yu3ba(4)=e4 Je3su42 xi1ka3=ra2 yu14bi4 \titeng How Jesus suffered on earth \titspn Lo que sufrió nuestro padre Jesús en su paso por nuestro mundo \descrip zzzFernando Niño nos cuenta un poco de la vida de Jesús a su paso por el mundo. Es en realidad una historia tergiversada y reinventada de las historias bíblicas que se suelen contar en Yoloxóchitl. En estas historias, por ejemplo, se dice que la gente que perseguía a Jesús o que no seguía sus enseñanzas se les llama demonios. Asimismo, los doce apóstoles son tratados como santos vivientes en tiempos de Jesús. Incluso, se cree que hubo una especie de pacto entre Jesús y el diablo para repartirse el mundo. \calidad \timecoded Yolox_Relig_FNL520_Acerca-de-la-vida-de-Jesus_2012-03-01-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q.wav \fn_trans Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-q \filepast 1038_Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q-mono.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 005:22 \size 30,273 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks mono (converted from stereo) \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Kwen4tu2 xa'1a4 San Antoniu \titeng A story about San Antonio \titspn Cuento de San Antonio \descrip zzzFernando nos cuenta otra versión del cuento sobre San Antonio. Había un hombre pobre que siempre rogaba a San Antonio que le diera riquezas. San Antonio le comunicó a Jesús los deseos del hombre. Una vez que se hizo rico, el hombre San Antonio lo visitó para ver cómo trataba a los pobres. El hombre se portó grosero con San Antonio pues no le dio de comer. Así, Jesús y San Antonio decidieron que debían quitarle su riqueza. Un día, Jesús visitó al hombre en la figura de un mendigo. Llegó pidiendo de comer y el hombre lo sacó afuera y le dijo que esperara para darle de comer. Cuando el hombre terminó de comer le mandó de comer las sobras de su comida. En una tortilla seca le puso un poco de carne de diferentes colores. Jesús bendijo el taco y lo convirtió en armadillo para que de ahí se alimentara la gente pobre. Cuando el hombre rico supo lo que había pasado mandó a traer a Jesús pero ya no lo pudieron encontrar. La riqueza poco a poco se le fue acabando hasta que quedó pobre como al principío. Este fue el castigo que recibió el hombre que no trató bien a sus semejantes después que se hizo rico. \calidad \timecoded Yolox_Relig_FNL520_Cuento-de-San-Antonio_2012-03-02-q_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o.wav \fn_trans Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-02-o \filepast 1036_Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 012:28 \size 140,322 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Cuen4tu2 xa'1a4 San Jerónimo \titeng The story of San Jerónimo \titspn La historia de San Jerónimo \descrip zzzFernando Niño nos relata un cuento sobre San Jerónimo. Un rey tenía una hija que no dejaba salir a la calle para nada. Su criada sí salía a la calle y un muchacho que estaba enamorado de la hija del rey le dijo a la criada que le permitiera entrar a trabajar como cocinera del rey. La criada que ya estaba cansada de trabajar estuvo de acuerdo. Así el muchacho entró al palacio vestido de mujer. Empezó a cocinar y a entablar amistad con la hija del rey. Poco a poco logró convencerla de dormir con él. El rey no vio peligro en ello y una vez a solas con la princesa empezó a contarle lo bonito que era la libertad y platicar con los muchachos. Poco a poco le dijo cómo eran los muchachos y para platicar mejor se durmieron en la misma cama. La princesa le confesó que también tenía ganas de platicar con los muchachos pero que su papá no la dejaba. Días después, el muchacho se durmió con la princesa y copuló con ella. Como la princesa no salía para nada no se dieron cuenta de su embarazo. Sin embargo, el bebé ya iba a nacer y mandó a traer a una señora que era partera. Esta señora se la ingenió para que el bebé naciera y lo sacó del palacio sin que nadie se diera cuenta. Lo abandonó en el monte y una tigra que tenía cachorros lo recogió y lo crió como si fuera otro de sus hijos. Con el tiempo, la gente se dio cuenta que en el campo andaba un muchacho junto con los tigres. El rey mandó a capturar al muchacho y cuando lo trajeron mandó a arreglarlo y lo quiso casar con su hija, es decir, con su propia madre. Como nadie sabía se llevó a cabo la boda. Al término de la boda los casados se fueron a la cama pero su padre el cocinero le escondió en la cama un cuchillo muy filoso. Cuando el muchacho se acostó el cuchillo se le clavó en las costillas y se murió. Tres días después, la tigra llegó a preguntar por su hijo pero le contaron que ya se había muerto. La tigra pidió que de inmediato la llevaran a la tumba de su hijo. Lo sacó de su caja, lo empézó a lamer y lamer por todo el cuerpo hasta que encontró que un cuchillo se había encajado en sus costillas. Sacó el cuchillo y tapó la herida con sebo de su lomo. Finalmente, logró revivirlo y para que no volvieran a hacerle daño decidió llevárselo al monte. Se cree que por eso San Jerónimo es el santo encargado de los naguales de las personas. Si se cree que el nagual de alguien está en peligro se reza a San Jerónimo para alejarlo del peligro. \calidad \timecoded Yolox_Relig_FNL520_Historia-de-San-Jeronimo_2012-03-02-o_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Relig_VRR504_El-que-pidio-riqueza-S-Antonio_2010-12-10-e.wav \fn_trans Yolox_Relig_VRR504_El-que-pidio-riqueza-S-Antonio_2010-12-10-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-e \filepast \folder \duration 010:21 \size 53,510 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : religious \titnative Ta1 ni1-xi1kan1 ya1 bi4ka3 nu14u3 San Antonio \titeng The mano who asked San Antonio for wealth \titspn El hombre que le pidió riqueza a San Antonio \descrip zzzVictorino nos relata un cuento acerca de un hombre que le pedía riqueza a San Antonio. Como no se cansaba de pedirle riqueza San Antonio abogó por él ante Dios. Dios le dijo a San Antonio que no era buena idea favorecer a este hombre puesto que no tenía buen corazón. Le dijo que en cuanto tuviera riqueza se olvidaría tanto de San Antonio como de Dios. Aún así, Dios autorizó a San Antonio para darle riqueza para ver cómo iba a actuar el hombre. San Antonio le mostró al hombre dónde se encontraba oculto un tesoro y éste se hizo rico. Una vez que ya tenía dinero empezó a portarse mal con los pobres aún cuando el santo le dijo que debía tratar bien a sus semejantes. El hombre empezó a tratar bien sólo a los ricos. Un día Dios bajó a la tierra a probar al hombre. Llegó cuando el hombre tenía una fiesta con sus amigos y le pidió de comer. El hombre ordenó que alejaran al viejo de su presencia. Poco después, Dios regresó convertido en un hombre rico montado a caballo. Así fue recibido por el hombre. Dios le reclamó su actitud y le retiró toda la riqueza que le había otorgado. En cuanto Dios se retiró la riqueza que tenía se esfumó y quedó nuevamente como era antes, pobre y arrepentido de su actitud. \calidad \timecoded Yolox_Relig_VRR504_El-que-pidio-riqueza-S-Antonio_2010-12-10-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Relig_VRR504_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c.wav \fn_trans Yolox_Relig_VRR504_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-c \filepast _GC_1164.wav; Yolo_VRR_Historia-San-Jeronimo_07-07-14_1164.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 018:39 \size 104,978 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Kuen4tu2 xa'1a4 San Jeronimo \titeng The history of San Jerónimo \titspn La historia de San Jerónimo \descrip Trata de la historia de un muchacho que era hijo de una cocinera del rey. El muchacho estaba enamorado de la hija del rey y no era posible que ésta le hiciera caso. Ante esto, le pidió a su mamá que le enseñara todos los secretos de la cocina con la intención de reemplazarla cuando ésta muriera. Se dejó crecer el cabello y poco tiempo después llegó a solicitar el puesto de cocinera en el palacio del rey. Logró engañar al rey y se ganó la confianza del rey. Solicitó permiso al rey para subirle la comida a la princesa a su dormitorio. Cuando hubo ganado la confianza de ésta le propuso un reto que consistía en a quién le nacería primero la parte sexual masculina. Poco después el muchacho le dijo a la princesa que a éste ya le había nacido. Picó la curiosidad de la princesa y tras copular con ella la embarazó. Después de un tiempo dio a luz un bebé que fue llevado por la partera a un lugar del bosque para que el rey no se enterara. Allí fue recogido por una tigresa que estaba criando. Lo crió y poco después cuando crecieron junto con el muchacho les recomendó que nunca comieran animales criados por el hombre para que no los matara. Un día un hombre vio a los tigres con el hombre en un peñasco. El hombre le llevó el chisme al rey y éste envió gente a ver si era cierto para que le pidieran al muchacho ir a vivir al palacio. Los hombres después de mucho platicar lograron convencer a los tigres para poder llevárselo. Los tigres le advirtieron a los hombres que lo cuidaran para que no le pasara nada porque si no se la verían con ellos. Cuando el joven llegó al palacio el rey dispuso que se casara con la princesa... eso no estaba bien porque era su mamá. La casualidad quiso que otro hombre estaba enamorado de la princesa. Entonces este hombre envenenó una aguja y la enterró en la cama del muchacho. Cuando el joven se disponía a dormir se le clavó la aguja y se murió. A los cuatro días que llegaron sus hermanos los tigres ya había muerto. Los tigres obligaron a la mujer que fuera con ellos donde habían enterrado al muchacho. Entre todos los tigres lamieron al hombre hasta encontrar la aguja. Sólo así lograron revivir a su hermano al hombre. Tras ello revelaron la verdad sobre el origen del muchacho a todos los presentes. Por eso se dice que San Jerónimo aparece junto a un tigre tanto en sus estatuas como en las imágenes. \calidad \timecoded Yolox_Relig_VRR504_Historia-San-Jeronimo_2008-10-28-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R086 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-1_2012-10-27-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-1_2012-10-27-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-27-b \filepast \folder \duration 056:34 \size 636,557 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1 ka1kan1=na1 na1 si'4i2 (pt 1) \titeng Theatrical recreation of the petitioning of a bride (pt 1) \titspn Recreación teátrico del pedimento de una novia (pt 1) \descrip zzzAlfonso García Rey y Constantino Teodoro Bautista recrean la manera en que se realiza la petición de la novia y los discursos que se emplean de parte del pedidor de la novia así como la forma en que le contesta el padre de la novia. Participa también Maximiliano Francsico como el abuelo paterno de la novia. La recreación es desde que el pedidor realiza la primera visita al padre de la novia y culmina con la parte en que el pedidor trata de convencer al papá de la novia para que acceda a dar su hija en matrimonio. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-1_2012-10-27-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-2_2012-10-28-d.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-2_2012-10-28-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-d \filepast \folder \duration 064:13 \size 722,585 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1 ka1kan1=na1 na1 si'4i2 (pt 2) \titeng Theatrical recreation of the petitioning of a bride (pt 2) \titspn Recreación teátrico del pedimento de una novia (pt 2) \descrip zzzAlfonso García y Constantino Teodoro continúan con el relato donde detallan el proceso que sigue el pedidor para convencer al papá de la novia a ofrecer a su hija en casamiento. El largo proceso incluye el lenguaje utilizado en cada parte y culmina en el momento que la pareja se ha casado y recibido los consejos que le ofrece la autoridad del pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524-CTB501_Pedimiento-de-novia-recreacion-del-proceso-pt-2_2012-10-28-d_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-f.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-f \filepast \folder \duration 012:03 \size 135,685 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1=na1 nda3-na1ma3 na1 yu4bi24 \titeng The ceremony called "changing the year" \titspn La ceremonia llamada "cambio de año" \descrip zzzAlfonso García nos revela el discurso completo que pronuncia el rezandero cuando se realiza el ritual de cambio de año o nda3-na1ma3. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-f_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 22/Nov/2014 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524_Rezo-para-curar-uno-afectado-de-kwa14ku2_2012-10-30-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524_Rezo-para-curar-uno-afectado-de-kwa14ku2_2012-10-30-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-30-a \filepast \folder \duration 019:22 \size 217,922 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2012-10-30 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 nda3kwa3tu3 nu14u3 kwa14ku3 \titeng The cure for an illness provoked by a kwa14ku3 \titspn La curación de una enfermedad provocada por un kwa14ku3 \descrip zzzAlfonso García Rey nos revela el rezo que se realiza ante un espíritu de kwa14ku3. Nos dice que en caso de que un espíritu de kwa14ku3 afecte a una persona, lo primero que se hace es "realizar una cuenta", o un rezo preliminar ante el espíritu para que se cure la persona. Al día siguiente o los siguientes días se deberá ver una mejoría en el enfermo, esto indicará que en efecto es el espíritu el responsable de la enfermedad. Ante esta señal, los familiares deberán preparar la ofrenda que se llevará al espíritu ya sea kwa'3a3 xa3ki4 u ofrenda sencilla que no exige gran presente o kwa'3a3 nda3-ndi'1bi3 que exige un presente mayor consistente de una gallina grande y comida del mismo animal que se ofrece al espíritu con chilate como bebida. Alfonso también nos comparte el discurso que se pronuncia durante cada uno de los dos ritos. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524_Rezo-para-curar-uno-afectado-de-kwa14ku2_2012-10-30-a_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_AGR524_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-e.wav \fn_trans Yolox_Ritua_AGR524_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-e \filepast \folder \duration 039:17 \size 442,040 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 García Reyes, Alfonso \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1 ka1kan1=na1 sa1bi4 ji1ni4 yu3ku4 \titeng The ritual of petitioning for rain from its house in the hills \titspn El rito de pedir la lluvia desde su morada en los cerros \descrip zzzAlfonso García nos relata el proceso que se sigue para pedir la lluvia en Yoloxóchitl. Nos dice que el que organiza a la gente y colecta los insumos necesarios para realizar el ritual es el comisario. La autoridad tiene que rogarle a diferentes rezanderos para que realicen este ritual porque nadie quiere hacerlo por voluntad propia pues hacerlo significa un desaire para los otros rezanderos. Alfonso García conoce el rezo y nos lo comparte en este audio. Nos comenta que ya varias veces ha sido elegido para pedir la lluvia para el pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_AGR524_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-e_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-b \filepast Constantino-Teodoro-Bautista_Yoloxochitl_Consejo-de-las-autoridades-a-novios.wav; Yoloxochitl_Narration_Constantino-Teodoro-Bautista_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.wav; Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b.wav-DUDA \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 024:07 \size 135,703 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-20 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Material culture \titnative Tu'1un3 xa'4bi13 ka'4an2=na1 xi1kua'1a4 ji'4in4 na1 ta4nda3'a4 \titeng Advice that the town authorities give to the bride and bridegroom \titspn Consejos que dan las autoridades a los novios \descrip Es un ejemplo de los consejos que las autoridades tienen que brindar a los novios durante la boda. Consta de una serie de advertencias, consejos y recomendaciones para que los recién casados vivan bien, eviten los problemas y traten de vivir en armonía y felicidad. Trata tanto de las actitudes que tienen que asumir en su vida de pareja como las actitudes para con los padres y familiares de la pareja. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_CTB501_Consejo-de-las-autoridades-a-novios_2008-11-15-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R010 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_CTB501_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_CTB501_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-10-11-b \filepast Yoloxochitl_Ritual-speech_Constantino-Teodoro-Bautista_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.wav \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Constantino-Teodoro \duration 027:47 \size 156,302 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Life history : general \titnative Ya1 ka'4an2 na1 xi4kan1 na1 si'4i2 \titeng The ritual discourse of bride-asking speeches \titspn El lenguaje que utilizan los pedidores de novias \descrip Constantino Teodoro relata la costumbre de la petición de novia en Yoloxóchitl. Cuenta cómo es el proceso de la petición de novia y los rituales que se sigue al pedirla. Incluye en su narración unos pedazos del discurso de consejos que se les da a los novios para que se porten bien y no tengan problemas de casados. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_CTB501_Peticion-de-novias_2010-10-11-b.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_ESC509_Consejo-de-novios_2010-12-16-n.wav \fn_trans Yolox_Ritua_ESC509_Consejo-de-novios_2010-12-16-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-16-n \filepast \folder \duration 004:25 \size 49,722 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-16 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Santiago Castillo, Estela \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Conseju ka'4an2=na1 ji'4in4 na1 ta4nda'3a4 \titeng The advice that is given to the bridge and groom \titspn Los consejos que se les dice a los novios \descrip zzzEstela nos relata los consejos que las autoridades le dan a los novios en el momento de la boda. Es durante la boda que las autoridades se dirigen a los novios para darles estos consejos que les han de servir para vivir en armonía como pareja. Se dirigen primero al novio y después a la novia. Después de darles los consejos les preguntan si han entendido a lo que cada uno tiene que responder que sí. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_ESC509_Consejo-de-novios_2010-12-16-n_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_LGS514_Consejos_2009-12-27-c.wav \fn_trans Yolox_Ritua_LGS514_Consejos_2009-12-27-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-12-27-c \filepast Yoloxochitl_Narration_Lamberto-Garcia_Consejos_2009-12-27-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Lamberto-Garcia \duration 011:59 \size 67,458 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 García Santiago, Lamberto \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Stories : general \titnative Kon3se4ju2 \titeng Advice on how to plant trees and other matters \titspn Consejos acerca de la siembra de árboles y otros asuntos \descrip En este texto Lamberto García platica acerca de algunos consejos para sembrar árboles de diferentes tipos. Luego incluye consejos diversos sobre la buena convivencia en la comunidad. En esta narrativa algo dispersa en tema, mezcla todo con sus ideas acerca de la religión. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_LGS514_Consejos_2009-12-27-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MEG511_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MEG511_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-11-15-l \filepast Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Yoloxochitl_Discurso-de-peticion-de-novias.wav; Yoloxochitl_Narration_Marcelina-Encarnacion-Gertrudis_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l.wav \folder Mixtec\Yoloxochitl\Sounds\Marcelina-Encarnación\Sounds \duration 015:10 \size 85,337 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Encarnación Gertrudis, Marcelina \con1_role Narrator \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Tu'1un3 ka'4an2 na1 ta4u3ni2 xi4kan1 \titeng Ritual discourse in asking for a bride \titspn Discurso ritual de petición de novias \descrip Es el discurso que pronuncia el pedidor de mano cuando visita a los padres de las muchachas en el pueblo. También menciona aunque muy brevemente el proceso que se sigue para llegar al casamiento. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MEG511_Discurso-de-peticion-de-novias_2008-11-15-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R033 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MSF515_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-c.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSF515_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-c \filepast \folder \duration 018:13 \size 204,973 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 kwa'1an1=na1 nda4-na1ma3 na1 yu4bi24 \titeng The ritual called "changing the year" \titspn El rito llamado "cambio de año" \descrip zzzMario Salazar Felipe nos comparte su experiencia acerca del ritual conocido como nda3-na1ma3. Primero cuenta un cuento acerca de una pareja con un hijo que estaba enfermo y que necesitaba que se le realizara el ritual. Después, nos comenta lo que se hace durante la realización del ritual para que una persona enferma o en peligro se cure o evite caer en el peligro en que se encuentra. El ritual se realiza los días martes y para ello se confecciona un muñeco que representa a la persona por la cual el rezandero va a pedir que se cure. Una vez que se realiza el ritual y se da la ofrenda, se presenta al muñeco y se pide que la persona enferma se cambie y no le pase el mal que se cree se avecina para ella. Mario también nos comparte el discurso que pronuncia el rezandero durante el ritual. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSF515_Nda3na1ma3-cambio-de-anyo_2012-10-28-c_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MSF515_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSF515_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-28-a \filepast \folder \duration 032:59 \size 371,119 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-28 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Salazar Felipe, Mario \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 ji1ni4 yu3ku4 \titeng The ritual of petitioning for rain \titspn El rito de la petición de lluvia \descrip zzzMario Salazar Felipe detalla el proceso que se sigue para ir a pedir la lluvia al cerro de San Marcos. Nos dice que al cerro principal se acude dos veces a pedir la lluvia. Existen otros dos cerros: yu3ku4 ta1chi4 y yu3ku4 ndio'3o3 a los que se acude sólo una vez. Para ir al cerro principal quien convoca es la comisaría. A los otros dos cerros quien tiene la obligación de convocar es el mayordomo. La comisaría pide la cooperación en especie o en dinero a todos los vecinos del pueblo. Algunos dan maíz, huevo, velas, veladoras, copal, frijol, chivos, marranos o dinero, según sus posibilidades. Mario nos revela también el discurso con que el rezandero se dirige a la lluvia. Estos rezos no son del dominio público. Sólo unos cuantos señores lo saben y son ellos los que la comisaría convoca para ir a pedir la lluvia y rogar por una buena cosecha para el pueblo. El rezandero pide también por las autoridades y la salud para todas las personas del pueblo. Cuando el rezandero ha hecho su rezo toma un descanso y luego pide que entre el cantor del pueblo con las señoras de la hermandad para que recen el rosario. Este rito es pues, una mezcla de ritos indígenas con ritos de la religión católica. Después del rosario, el rezandero vuelve a sus rezos y da la ofrenda que puede consistir de un chivo o un marrano. El animal es sacrificado en el lugar y su sangre ofrecido al espíritu de la lluvia. Posterior a esto, el animal sacrificado es preparado en caldo y parte de esta comida es ofrecida a la lluvia. Después la gente come también como parte del rito. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSF515_Rito-de-pedir-la-lluvia_2012-10-28-a_ed-2014-02-17.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516-VRR504_Contentar-a-los-padres-de-una-novia-fugada_2012-10-29-g.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516-VRR504_Contentar-a-los-padres-de-una-novia-fugada_2012-10-29-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-g \filepast \folder \duration 098:24 \size 1,107,025 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Ramos Rómulo, Victorino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Narration \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 nda1kan1 ya1 ma1ni4 xa'1a4 na1 si'4i2 \titeng How the parents of the groom go to assuage the anger of the parents of a young woman who has eloped \titspn Lo que se hace cuando los padres del muchacho van a contentar a los padres de una muchacha fugada \descrip zzzMartín Severiano y Victorino Ramos nos recrean el discurso que emplea el pedidor cuando le solicitan intervenir para contentar a los padres de una muchacha que se ha fugado con su novio. La contestación del padre deshonrado y las múltiples intervenciones del pedidor para tratar de contentar al padre de la novia son recreadas ampliamente por estos dos colaboradores. En este caso, el padre accede a recibir al pedidor y a los padres del muchacho después de negarse varias veces a ello. Finalmente, los padres acuerdan el casamiento de los muchachos para resarcir el daño moral causado a los padres de la novia. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516-VRR504_Contentar-a-los-padres-de-una-novia-fugada_2012-10-29-g_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Nda3na3ma3-cambio-de-anyo_2012-10-29-e.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Nda3na3ma3-cambio-de-anyo_2012-10-29-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-e \filepast \folder \duration 025:42 \size 289,132kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Rituals \titnative Ya1 i4xa3 na1 kwa'1an1 nda4-na1ma3 \titeng About the ritual called "changing the year" \titspn Lo que se hace durante el ritual de cambio de año \descrip zzzMartín Severiano nos relata el proceso que se sigue cuando se realiza el cambio de año. Este ritual se realiza cuando alguna persona está enferma y no puede sanar o cuando alguien ha visto algún mal agüero y no quiere que le pase algún mal. El rezandero pregunta a los familiares si quieren que el cambio de año sea ante un santo, ante la lluvia o un pantano. Una vez que han decidido deben conseguir lo necesario para la realización del ritual. Copal, aguardiente, gallina o guajolote y se confecciona un muñeco o muñeca que representa a la persona beneficiaria del ritual. En el ritual se utiliza yu1ku1 xi1yo4 sa4bi4, y, en caso de no haber se utiliza hoja de plátano. El rezandero reza un discurso especial para pedir por la vida del enfermo o para evitar que el mal presagio se cumpla. Ofrece como presente una gallina o guajolote cuya sangre se riega en el acto. Después del primer rezo y ya sacrificado el animal se prepara en caldo y el rezandero lo ofrece para que el enfermo sane. También se ofrece chilate al espíritu al que se reza. Martín conoce el discurso pues ha realizado este rito cuando la gente se lo ha pedido y nos lo comparte íntegramente en el audio. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Nda3na3ma3-cambio-de-anyo_2012-10-29-e_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2009-11-29-a \filepast Martin-Severiano-German_Yoloxochitl_Peticion-y-consejo-de-novios.wav; Yoloxochitl_Ritual-speech_Martin-Severiano_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a.wav; Yoloxochitl_Ritual-speech_Martin-Severiano_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-08-22-i \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Martin-Severiano \duration 047:39 \size 536,248 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2009-08-22 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kan1 tan3 kon3se4ju2 ji4ni3 so'1o3 na1 ta4nda'3a4 \titeng Bride-asking and advice for the bride and groom \titspn Petición y consejos para los novios \descrip En esta grabación Martín Severiano platica sobre el proceso de casarse tradicionalmente en Yoloxóchitl, desde la petición inicial a los padres hasta la boda. Como el Sr. Severiano es un "pedidor" (ta1 xi4kan1) incluye en su narración una buena parte del lenguaje ritual para la petición de novias. Incluye el discurso que pronuncia el padre del novio cuando visita al pedidor para solicitar su intervención ante los padres de la posible novia. Incluye también el discurso del pedidor dirigido a los padres de la novia así como los consejos que dan el pedidor y los padres, tanto a la novia como al novio. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Peticion-y-consejo-de-novios_2009-11-29-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-en-el-corral-de-toros-Fiesta-patronal_2016-10-01-c.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-10-01-c \filepast \folder \duration 023:32 \size 132,377 kb \wordcount \encyxref \language \lg_var \lg_code \lgvil \lgcoor \lgmpio \lgstate \lgcountry \recordby \date \tracks \recformat \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con2_role \con2_sex \con2_origin \con2_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-en-la-comisaria-Fiesta-patronal_2016-10-01-a.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-10-01-a \filepast \folder \duration 097:32 \size 548,620 kb \wordcount \encyxref \language \lg_var \lg_code \lgvil \lgcoor \lgmpio \lgstate \lgcountry \recordby \date \tracks \recformat \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con2_role \con2_sex \con2_origin \con2_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-en-la-iglesia-Fiesta-patronal_2016-10-01-b.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-10-01-b \filepast \folder \duration 039:31 \size 222,277 kb \wordcount \encyxref \language \lg_var \lg_code \lgvil \lgcoor \lgmpio \lgstate \lgcountry \recordby \date \tracks \recformat \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower \contr1 \con1_role \con1_sex \con1_origin \con1_track \contr2 \con2_role \con2_sex \con2_origin \con2_track \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 20/Dec/2016 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-la-lluvia_2012-10-29-b.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-la-lluvia_2012-10-29-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-b \filepast \folder \duration 040:35 \size 456,721 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ritual speech \subgenre Rain petition \titnative Ya1 nda4kwa3tu3=na2 nu14u3 sa1bi4 \titeng The prayer to petition for rain \titspn El rezo para pedir la lluvia \descrip zzzMartín Severiano Germán nos comparte todo lo que se realiza durante el proceso de petición de lluvia en el cerro de San Marcos. Relata desde el discurso que pronuncian las autoridades cuando van a solicitar a un rezandero que haga el favor de pedir la lluvia. El rezandero siempre se hace del rogar porque si acepta puede que se molesten los otros rezanderos. Una vez que finalmente accede, las autoridades le invitan uno o dos cartones de cerveza. El rezandero le indica a la autoridad todo el material necesario para el ritual. Invariablemente, cada año, la fecha para ir a pedir la lluvia al cerro principal es el diecinueve de abril por la noche para amanecer el día veinte. Nos comparte el discurso ritual pronunciado a la lluvia durante el rito en que se ofrendan chivos, marranos, guajolotes u otros animales. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-la-lluvia_2012-10-29-b_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-las-autoridades-antes-de-pedir-lluvia_2012-10-29-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-las-autoridades-antes-de-pedir-lluvia_2012-10-29-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-10-29-a \filepast \folder \duration 040:21 \size 453,959 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-10-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Severiano Germán, Martín \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ritual speech \subgenre Rain petition \titnative Ya1 nda4kwa3tu3=na2 be'3e3 chi4ñu3 tan3 sa3kan4 ndi4 ku'1un1=na1 ka1kan1 na1 sa1bi4 ji1ni4 yu3ku4 \titeng The prayer uttered in the town hall before petitioning for rain from the hill where it resides \titspn Lo que se reza en la comisaría antes de pedir la lluvia desde su morada en los cerros \descrip zzzMartín Severiano Germán nos relata el proceso que se sigue para ir a pedir la lluvia. Nos dice que el comisario es el encargado de organizar todo lo relacionado con este ritual. Tiene que platicar con los señores principales o consejo de ancianos quién es la persona indicada para ir a hablar con la lluvia. Una vez escogida la persona idónea, el comisario se encarga de realizar la colecta en el pueblo de todo lo necesario para el ritual. Las personas aportan maíz, frijol, huevos, gallinas, guajolotes, chivos, marranos, copal o dinero según posibilidades de los vecinos. Ya con todo lo necesario, el rezandero escogido inicia con un rezo dentro de la comisaría antes de subir al cerro de la lluvia. Este rezo es para pedir por la salud y la protección de los espíritus a los miembros de la autoridad municipal. Algunas personas aportan aguardiente y cervezas para que tomen las personas que acompañan al comisario durante este rezo. Martín nos comparte buena parte del discurso ritual que se proncuncia en este rezo previo a la petición de lluvia en el cerro de San Marcos. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_MSG516_Rezo-para-las-autoridades-antes-de-pedir-lluvia_2012-10-29-a_ed-2014-03-05.trs \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_SCT522_Pedimento-de-novia_2011-04-08-a.wav \fn_trans Yolox_Ritua_SCT522_Pedimento-de-novia_2011-04-08-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2011-04-08-a \filepast \folder Mixtec\sounds\Yoloxochitl\Ritual \duration 069:21 \size 390,151 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxochitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry Mexico \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2009-10-23 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Tiburcio Pastor, Santa Cruz \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 xi4kan1=na1 na1 si'4i2 \titeng The ritual of bride-asking \titspn El rito de pedir a la novia \descrip xxxSanta Cruz relata con detalle el proceso que se sigue desde que un muchacho le platica a su padre la necesidad que tiene de casarse y le indica a la muchacha que le gusta. Cuenta entonces las palabras con que se dirige el padre al posible embajador o pedidor y las dificultades que debe sortear para que éste acepte tal misión. Enseguida cuenta cómo se presenta el embajador a la casa de la novia y las reiteradas vueltas que tienen que dar tanto los padres del novio como él mismo para fijar la realización de cada uno de los quedamentos hasta llegar a la boda. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_SCT522_Pedimento-de-novia_2011-04-08-a.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_VRR504_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m.wav \fn_trans Yolox_Ritua_VRR504_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-m \filepast _GC_1177.wav; Yolo_VRR_Pedimiento-de-novias_07-07-14_1177.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 019:41 \size 110, 761 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ritual speech \subgenre Bride asking \titnative Ya1 xi4kan1=na1 na1 si'4i2 \titeng The ritual of asking for a bride \titspn El ritual de pedir novia \descrip Trata acerca del discurso que dan los pedidores de novia y el proceso que se sigue para que los padres de la novia acepten dar a su hija al joven que la pretende. Habla también del ritual en cada paso que se sigue para concertar el compromiso hasta llegar a la boda. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_VRR504_Pedimento-de-novias_2008-10-28-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R095. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Ritua_VRR504_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r.wav \fn_trans Yolox_Ritua_VRR504_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-10-28-r \filepast _GC_1184.wav; Yolo_VRR_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_07-07-14_1184.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 006:53 \size 38,783 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2007-07-14 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Sonifex Courier \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Ethnography \subgenre Rain petition \titnative Sa1a3 i4xa3=na2 o4ra2 xi4kan1=na1 sa1bi4 \titeng The ritual of petitioning San Marcos for rain \titspn La petición de lluvia a San Marcos \descrip Trata del ritual que se realiza año con año en el pueblo con motivo de la petición de la lluvia. El ritual empieza desde antes del día 19 de abril de cada año. El encargado de organizar todo es el mayordomo que es elegido por el Comisario municipal en turno. El mayordomo junto con sus ayudantes se encargan de buscar los recursos necsarios para costear la fiesta así como de comprar los animales que serán sacrificados en el acto. El día 19 y 20 de abril, la gente del pueblo sube a alguno de los cerros considerados sagrados y ahí se realiza una mezcla de rituales prehispánicos con ritos religiosos. Ambos ritos tienen la finalidad de llamar la lluvia para que haya buena cosecha en el pueblo. Curiosamente, el día que van a pedir la lluvia casi siempre llueve por primera vez. En el cerro, después de rezar bailan, toman y comen lo que los mayordomos preparan. Al día siguiente, al amanecer regresan todos al pueblo y organizan otro rezo más en otro cerro. Si resultara ser que estos rezos no dan resultado, entonces, pueden convocarse otros rezos y buscar la manera de hallar otro rezandero que pueda platicar mejor con la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Ritua_VRR504_Peticion-de-lluvia-dia-S-Marcos_2008-10-28-r_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R098 \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Tradi_RFM525-RCG500_La-ayuda-que-dan-jovenes-al-novio_2013-03-27-j.wav \fn_trans Yolox_Tradi_RFM525-RCG500_La-ayuda-que-dan-jovenes-al-novio_2013-03-27-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-27-j \filepast 1013.wav \folder \duration 016:21 \size 184,014 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2013-03-27 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Felipe Margarito, Raúl \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditions \titnative Na1 chi4nde3e4 mi4i4 ku4u4 bi3ko4 \titeng Those who assist in carrying out weddings \titspn Los que ayudan en los preparativos de las bodas \descrip zzzRaúl Felipe Margarito nos comparte lo que sabe acerca de la ayuda que prestan los jóvenes casaderos a uno que se casa. Nos cuenta que anteriormente le ayudaban al novio a pedir prestadas sillas y petates que servían para que los señores invitados se sentaran. También le ayudaban a construir la enramada donde se llevaría a cabo la boda. El día de la boda le ayudaban igualmente a matar y preparar los pollos para la invitada. Después de la boda, los ayudantes del novio le ayudaban a entregar los enseres prestados a los dueños y a quitar la enramada. Nos dice que esta ayuda era recíproca y cuando algún ayudante necesitaba del servicio por casarse la ayuda tenía que regresarse de la misma manera. A los invitados que no asistían a la boda por cualquier razón se le mandaba a su casa la comida que le correspondía. El riesgo de este tipo de ayuda es que si el ayudado se moría se acababa su deuda. Actualmente ya no se hace como antes. Ahora contratan mesas y sillas, ya no comen pollos sino barbacoa de res, ya no construyen enramadas sino que lo hacen al aire libre o en auditorio. Anteriormente se acostumbraba contratar al violinista mientras que ahora contratan algún grupo musical. Según Raúl, la costumbre de antes dejaba endeudado por largo tiempo a la nueva pareja por todo el apoyo que recibían para casarse. Otra costumbre perdida es que antes se buscaba un solo padrino de los novios mientras que ahora hay varios padrinos. Antes se les daba a los invitados tortillas hechas a mano mientras que ahora comen tortillas de máquina. \calidad \timecoded Yolox_Tradi_RFM525-RCG500_La-ayuda-que-dan-jovenes-al-novio_2013-03-27-j_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Tradi_SCP526_Ayuda-de-jovenes-al-novio_2013-03-29-c.wav \fn_trans Yolox_Tradi_SCP526_Ayuda-de-jovenes-al-novio_2013-03-29-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2013-03-29-c \filepast 1044.wav \folder \duration 030:15 \size 340,285 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2013-03-29 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Claudio Paulino, Silvino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Traditions \titnative Sa1a3 i4xa3 na1 kwa'1an1 chi3nde3e4 mi4i4 ku4u4 bi3ko4 \titeng The tasks of the young men who go to help the groom \titspn Lo que hacen los muchachos que van a ayudar al novio \descrip zzzSilvino Claudio Paulino nos relata su experiencia acerca de la ayuda que los jóvenes casaderos ofrecen a uno que se casa. Nos dice que en su juventud se acostumbraba ayudar a quien se está casando de la siguiente manera. Días antes de la boda, el novio visita a cada muchacho para pedirle que en cierta fecha le ayude en todo cuanto se necesite para su boda. La ayuda consiste en hacer la enramada, acarrear las sillas y mesas, ayudar en la matanza de los pollos, hacer los mandados acarreando la comida de los asistentes a la boda, etc. Toda esta ayuda recibida se tiene que regresar cuando el ayudante a su vez, se case. Terminada la boda los ayudantes tienen que seguir ayudando para desarmar la enramada, acarrear las sillas y mesas, etc. \calidad \timecoded Yolox_Tradi_SCP526_Ayuda-de-jovenes-al-novio_2013-03-29-c_ed-2014-02-08.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Tradi_VRR504_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b.wav \fn_trans Yolox_Tradi_VRR504_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2008-12-04-b \filepast Victorino-Ramos_Yoloxochitl_Costumbre-cambio-mayordomia.wav; Yoloxochitl_Narration_Victorino-Ramos-Romulo_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Victorino-Ramos \duration 026:50 \size 150,993 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Cabrera Ortiz, Jeremías \date 2007-09-19 \tracks mono \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike ATM 75 \recpower AC \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Narrator \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track mono \genre Narration \subgenre Catholic \titnative Ya1 ku4u4 kos3tum4bre2 na4ma13 na1 ma3to4mu2 \titeng The custom of inaugurating a new mayordomo \titspn La costumbre del cambio de la mayordomía \descrip Describe la manera en que se realiza el cambio de mayordomía comenzando desde enero hasta fin de año. Lo primero que se hace al comenzar el año es la elección del nuevo comisario el 15 de enero. Al llegar al puesto el comisario lo primero que debe hacer e comisario es buscar a una persona que pueda rezar para que el pueblo prospere durante ese año, que no haya enfermedades ni asesinatos, que todo esté bien. El 12 de febrero se celebra la fiesta del 12 de febrero que es de la virgen de Guadalupe. También se hace el cambio de mayordomo. Poco después se hace la fiesta de San Marcos y el mayordomo convoca a la gente para que suban al cerro donde un hechicero reza ante el cerro para que haya una buena época de lluvias. Entonces llevan chivos y marranos como ofrenda al cerro. En esta ocasión, mientras el hechicero descansa el cantor de la iglesia y las señoras de la hermandad también rezan variadas oraciones. Ahí permanecen toda la noche rezando. Regresan al pueblo al amanecer. La fiesta que sigue es de Santiago Apóstol, el 24 de agosto. Este día la presidenta de la fiesta invita a todos a celebrar. El día 25 le toca invitar a la fiesta al presidente. El 19 de septiembre es cuando empiezan a preparar todo lo necesario para la fiesta de San Francisco de Asís el 3 de octubre y de Santa Rosario el 4 de octubre. Esta fiesta es la más grande del pueblo y se queman castillos y toritos. El mayordomo de gastos pone la comida para todos los asistentes además de la bebida para los músicos. Se suelen realizar también torneos de juego de basquetbol en que participan muchos equipos. En esta fiesta es cuando se entrega la lista a los mayordomos que organizarán la fiesta para el año siguiente. La fiesta que sigue es el de todos santos o día de muertos como lo conocemos en mixteco. Al mayordomo de San Simón le toca ir a recoger a los muertos la víspera de la fiesta. El día de muertos chicos se celebra el día 31 de octubre y la de muertos grandes se celebra el 1 de noviembre. El día 2 de noviembre entre toda la gente van a dejar a los muertos chicos y grandes. Por último, se festeja a la señora de Juquila que es una festividad de origen reciente. \calidad \timecoded Yolox_Tradi_VRR504_Costumbre-cambio-de-mayordomia_2008-12-04-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \archive AILLA: XTY001R070 \ref 13/Jul/2015 \notes La grabación tiene un poquito de ruido de fondo. \fn_sound Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Chrysomelidae_Ti4-mi4li2_2012-03-04-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Chrysomelidae_Ti4-mi4li2_2012-03-04-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-04-a \filepast 1010_Yolox_Zool_CBT501-ECG503_Ti-mili-Chrysomelidae_2012-03-04-a.wav; Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Ti-mili-Chrysomelidae_2012-03-04-a.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 009:09 \size 103,121 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 mi4li2 \titeng About some Chrysomelidae \titspn Acerca de algunos Chrysomelidae \descrip Discusión entre Constantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García sobre los insectos llamados mi4li2, insectos pequeños y con caparazón brillante de varios colores (verdes, amarillos, rosas, rojos y morados) que se consideran de buena suerte cuando se encuentran en los cultivos. Esteban dice que en tiempo de secas se pueden encontrar dentro de las cáscaras de los troncos secos. En tiempos de lluvia, casi acercándose el tiempo de cosecha, se pueden encontrar en la milpa o en las hojas de las guías de calabaza. Constantino dice que quizá se alimenta del rocío que queda sobre las plantas. Esteban dijo que encontró algunos de estos insectos, parte de su colecta, entre uvas maduras y cree que se alimentan del jugo de éstas. Constantino dice que no son venenosos, los niños los juegan, los agarran y los colectan. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CBT501-ECG503_Chrysomelidae_Ti4-mi4li2_2012-03-04-a_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CLG539-CTB501_ndi3ka4a3-mutillids_2016-05-22-j.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-j \filepast 1014 \folder \duration 04:23 \size 49,370 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Zoology \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Zoolo_CLG539-CTB501_ti1ka3an4-Solifugae_2016-05-22-k.wav \fn_trans \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2016-05-22-k \filepast 1015 \folder \duration 03:53 \size 43,742 \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lgvar Costa Guerrero \lgcode xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D \date 2016-05-22 \tracks stereo \recformat 48KHz, 16-bit \recorig \rechist \recmachine \recmike \recpower NiMh \contr1 Librado Gerardo, Celsa \con1_role Consultant \con1_sex Female \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre \subgenre \titnative \titeng \titspn \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights \ref 10/Nov/2016 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Amblypygi-Solifugae-Ti1ka3an4_2012-11-01-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Amblypygi-Solifugae-Ti1ka3an4_2012-11-01-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Ti1ka4an4_Whip-scorpion-and-solifugae_2012-11-01-f.wav \folder \duration 002:34 \size 28,974 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ka'3an4 \titeng Amblypygi and Solifugae (whip scorpions and camel spiders; lit. 'animal of shame') \titspn Amblypygi and Solifugae (lit., 'animal de vergüenza') \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Castillo hacen una discusión sobre el insecto conocido como ti1ka'3an4. Según Constantino si alguien ve este animal es mala señal e indica que la persona va a pasar vergüenza. También dice que el síntoma de la picadura de este animal es similar al provocado por ti1ko3so4 ni4ñu2, es decir, la persona afectada ríe hasta morir. Esteban dice que aunque indica mala señal ésta es insignificante comparada con lo que indica la visión de otros animales. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Amblypygi-Solifugae-Ti1ka3an4_2012-11-01-f_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Formicidae-Ji1ndo1ko4-Atta-mexicana_2012-03-04-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Formicidae-Ji1ndo1ko4-Atta-mexicana_2012-03-04-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-04-c \filepast 1012_Yolox_Zool_CBT501-ECG503_Jindoko-Atta-mexicana_2012-03-04-c.wav; Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Jindoko-Atta-mexicana_2012-03-04-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 027:11 \size 305,921 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ji1ndo1ko4 tan3 ti1sun1 \titeng The edible leafcutter ants and the male ants. \titspn Las chicatanas reynas y sus compañeros machos \descrip En este audio Constantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García discuten acerca de las crías de hormigas llamadas 'chicatanas' en el español de México (Atta mexicana) Estos insectos son recolectados por los pobladores locales y consumidos después de haber sido asados y molidos en metate con chile y sal. Se comen con tortillas 'gordas' (memelas) denominadas xa'1nda4. En esta grabación los hablantes revelan dónde se colectan y cuando, en la mañana que le sigue a la primera lluvia de la temporada, antes del amanecer. Hay dos tipos, los dos con alas. El primero es comestible y se conoce como ji1ndo1ko4 de color negro, alas largas y con un olor característico. El segundo se llama ti1sun1. Son más pequeños y de color ligeramente cafés. Aunque no tienen un olor, no se aprovechan para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Formicidae-Ji1ndo1ko4-Atta-mexicana_2012-03-04-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Gryllotalpidae-El-ti1ko3so4-ni4nyu2_2012-11-01-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Gryllotalpidae-El-ti1ko3so4-ni4nyu2_2012-11-01-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_El-ti1ko3so3-ni4nyu2_2012-11-01-e.wav \folder \duration 002:50 \size 31,952 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ko3so4 ni4ñu2 \titeng Gryllotalpidae (mole crickets) called "child cricket" in Yoloxóchitl Mixtec \titspn Gryllotalpidae llamado "grillo niño" en el mixteco de Yoloxóchitl \descrip zzzConstantino Teodoro y Esteban Castiillo nos relatan lo que saben del grillo conocido como ti1ko3so4 ni4ñu2. Esteban dice que este grillo vive en el lodo que queda en la orilla de los arroyos o ríos donde hacen su camino bajo la tierra. Dice que si llega a picar a alguien, la persona ríe hasta que se muere. Se cree que no existe ningún medicamento contra el veneno de este grillo y la persona afectada se ríe hasta que su corazón y los pulmones se cansan y se muere. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Gryllotalpidae-El-ti1ko3so4-ni4nyu2_2012-11-01-e_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Tenebrionidae-Curculionidae-Ndi3yu1u4_2012-03-04-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Tenebrionidae-Curculionidae-Ndi3yu1u4_2012-03-04-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-03-04-b \filepast 1011_Yolox_Zool_CBT501-ECG503_Ndiyuu-El-que-finge-muerte_2012-03-04-b.wav; Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Ndiyuu-El-que-finge-muerte_2012-03-04-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\xx \duration 008:16 \size 93,040 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-03-04 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3yu1u4 \titeng About the death-feigning animal (Tenebrionids and Curculionidae) \titspn Acerca del animal que finge muerte (Tenebrionidae y Curculionidae \descrip Discusión entre Constantino Teodoro Bautista y Esteban Castillo García acerca del insecto llamado ndi3yu1u4. Esteban comenta que estos animales se encuentran en los caminos por donde transita la gente. Son insectos pequeños que pueden confundirse fácilmente con una piedra (Nota: de ahí su nombre: ndi3- 'prefijo para animales' y yu1u4 'piedra'). Cuando una persona o animal se aproxima a estos insectos se dejan de mover, se tumban bocarriba y quedan inmóviles hasta que presienten que se ha alejado el peligro. Constantino dice que algunas personas comentan que si alguien aprieta este insecto entre las partes blandas de las manos y se rompen o quiebran, entonces, cuando se case esta persona se encontrará con una mujer virgen. Esteban dice que los hay de varios tipos, tal vez tres o cuatro. Unos son largos, negros y duros. Otros son cafés y boludos. Finalmente otros son pequeños, amarrillos y boludos. Los primeros dos se encuentran en tiempo de secas. Pero los pequeños, amarillos y boludos se encuentran en tiempo de la lluvia. Constantino dice que los ndi3yu1u4 xa'1a1 (ndi3yu1u4 grisáceo') que ya se han colectado son blandos. Para él los largos son los duros. Dice que ninguno es venenoso ni pica. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-ECG503_Tenebrionidae-Curculionidae-Ndi3yu1u4_2012-03-04-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive On 4 April 2012 a hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-be3e3_2012-11-03-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-be3e3_2012-11-03-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-a \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-be3e3-Formicidae_2012-11-03-a.wav \folder \duration 005:54 \size 66,430 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 be'3e3 \titeng The ant named tio1ko4 be'3e3 (probably Pheidole sp.) \titspn La hormiga llamada tio1ko4 be'3e3 (probablemente Pheidole sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño realizan una discusión acerca de tio1ko4 be'3e3. Fernando Niño dice que estas hormigas son inofensivas y se alimentan de cualquier migaja, masa o tortilla que cae al suelo. También suelen hallarse donde hay algún pedazo de pan guardado. Estas hormigas suelen arrastrar a su hormiguero cualquier insecto muerto. Constantino dice que son inofensivas y no pican. Fernando dice que viven en el suelo donde hacen sus hormigueros y no tienen ningún uso medicinal ni están ligados a ningún mal agüero. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-be3e3_2012-11-03-a_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i1in1_2012-11-03-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i1in1_2012-11-03-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-b \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-i1in1-Formicidae_2012-11-03-b.wav \folder \duration 005:58 \size 67,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 i1in1 \titeng About the tio1ko4 i1in1 \titspn Acerca de tio1ko4 i1in1 \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño realizan una discusión sobre la hormiga llamada tio1ko4 i1in1. Fernando nos dice que estas hormigas viven sobre todo en las maderas huecas y podridas, también suelen abundar en las copas de las palmeras. Constantino dice que las picaduras de esta hormiga es muy dolorosa y deja de doler veinticuatro horas después de la picadura. Estas hormigas son muy duras. En ocasiones, si hay algún tronco seco y hueco con estas hormigas y llega algún caballo o chivo a rascarse suelen picarlos y se mueren. Constantino dice que una vez estas hormigas le mataron a varios chivos. No se ha sabido que lleguen a matar a humanos pero puede ser que si le pican a un bebé pueden llegar a matarlo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i1in1_2012-11-03-b_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i3ya4_2012-11-03-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i3ya4_2012-11-03-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-c \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-i3ya4-Formicidae_2012-11-03-c.wav \folder \duration 008:51 \size 99,646 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 i3ya4 \titeng About the ant named tio1ko4 i3ya4 (not a commonly known or used name, perhaps Crematogaster aff. curvispinosa) \titspn Acerca del tio1ko4 i3ya4 (nombre no muy común, quizá Crematogaster aff. curvispinosa) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión sobre la hormiga llamada tio1ko4 i3ya4. Constantino comienza la discusión sobre la hormiga y Fernando dice que no la conoce. Constantino dice que estas hormigas sólo viven en un bejuco llamado yo'3o4 ndi3ku'3un3. Donde se juntan dos bejucos hacen una bola y ahí tienen su nido. Dice que tienen un olor muy fuerte a sidra. Siempre andan en fila y si llegan a algún alimento y se les mata dejan el fuerte olor impregnado. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-i3ya4_2012-11-03-c_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate Transcrito \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-ka4ya24_2012-11-03-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-ka4ya24_2012-11-03-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-ka4ya24-Formicidae_2012-11-03-e.wav \folder \duration 008:03 \size 90,640 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 ka4ya24 \titeng About the ant known as tio1ko4 ka4ya24 (various species of Camponotus) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 ka4ya24 (varios especies de Camponotus) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño nos relatan lo que saben acerca de tio1ko4 ka4ya24. Constantino dice que los ancianos cuentan que cuando una mujer está embarazada y es un varón el niño, las hormigas están contentas porque será un futuro alimentador de su especie, porque cuando vaya a trabajar al campo dejará caer las migajas para las hormigas. Cuando la concebida es una niña las hormigas están tristes. Nos dice que tio1ko4 ka4ya24 viven dentro de los troncos secos, entre las hojas de la mazorca, en el campo o en la casa. Les gusta mucho las cosas dulces. No pican, solo nuerden. Fernando dice que estas hormigas salen de noche a alimentarse. Dice que si llegan a habitar en casa son de mal agüero pues pronostican muerte de algún habitante de la casa. Fernando dice que estas hormigas fueron de mal agüero para él. Estas hormigas aparecían de repente entre sus ropas guardadas. Su casa quedó triste y hasta se quemó. Nadie de su casa se murió pero su terreno quedó triste. Por eso dice que si llegan a la casa estas hormigas anuncian un mal para el dueño de la casa. Según Constantino, cuando estas hormigas sacan a sus crías de su hormiguero y los acarrean a otro lugar es señal de que ya va a llover. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-ka4ya24_2012-11-03-e_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1_2012-11-03-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1_2012-11-03-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_tio1ko4-kwa4a1-Formicidae_2012-11-03-f.wav \folder \duration 006:45 \size 76,024 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Niño Leonardo, Fernando \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 kwa'4a1 \titeng The ant named tio1ko4 kwa'4a1 (includes ants of two genera of the Ecitonini tribe: Nomamyrmex y Labidus) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 kwa'4a1 (incluye hormigas de dos géneros de la tribu Ecitonini: Nomamyrmex y Labidus) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión acerca de tio1ko4 kwa'4a1. Fernando dice que estas hormigas son algo raras. Se alimentan del alma de maíz. Son inofensivas y solo muerden si se sienten amenazadas. Viven en el suelo. Constantino dice que estas hormigas viven en suelos húmedos y hacen caminos bajo el suelo como ti1ko3so4 ni4ñu2. Cualquier insecto o lajartija muerta suelen enterrarla en el suelo para descomponerlo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501-FNL520_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1_2012-11-03-f_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-Discussion-insectos-tiu13ma2_2010-12-09-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-Discussion-insectos-tiu13ma2_2010-12-09-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-h \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Discussion-insectos-tiuma_2010-12-09-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:40 \size 52,564 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tiu13ma2 \titeng Hymenoptera (bee and wasps) known as tiu13ma2 \titspn Hymenoptera (abejas y avispas) conocido como tiu13ma2 \descrip zzzConstantino nos habla acerca de los diversos tipos de tiu13ma2 que hay en Yoloxóchitl. Tiu13ma2 be'3e3, vive en la casa y perfora la madera. Es la abeja carpintera grande. Otro tiu13ma2 be'3e3 o tiu13ma2 na1 ndi14i2 perfora las paredes de tierra. Otros tiu13ma2 vive en la arena, son largas y rayadas. Hay otros tiu13ma2 que hacen nidos en mangueras o carrizos. Todos los tipos de tiu13ma2 pican si se les provoca. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-Discussion-insectos-tiu13ma2_2010-12-09-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-meliponas-Tipos-de-nyu1nyu4_2014-01-11-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Apoidea-meliponas-Tipos-de-nyu1nyu4_2014-01-11-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-f \filepast 1007; \folder \duration 017:44 \size 199,576 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3sa4ku4u4 nu14u3 ñu1ñu4 \titeng About all the types of ñu1ñu4 (meliponini) that exist \titspn Acerca de todos los tipos de ñu1ñu4 (meliponini) que hay \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Coloradillas-tia14ba4_2010-12-15-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Coloradillas-tia14ba4_2010-12-15-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Coloradillo-tiaba_2010-12-15-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:21 \size 18,868 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia14ba4 \titeng Chiggers \titspn Coloradillas \descrip Constantino Teodoro cuenta que comienzan a aparecer coloradillas después de caer las primeras lluvias. Se encuentran en las hojas de las hierbas y arbustos y al entrar en contacto con las hojas las coloradillas se pegan al cuerpo para chupar sangre. Se hospedan sobre todo en las partes tiernas del cuerpo (en el ingle, entre las piernas, en las axilas y el ombligo) y sus ronchas provocan mucha comezón. Nos dice que para combatirlas es bueno que al empezar el comezón uno debe sobar hojas de cempasúchil (nota: Tagestes erecta) sobre las partes del cuerpo afectado. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Coloradillas-tia14ba4_2010-12-15-f_ed-2012-12-24 \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Tiu1u4-Trapdoor-spider_2014-01-11-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Tiu1u4-Trapdoor-spider_2014-01-11-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-g \filepast 1008; Yolox_Zoolo_CTB501_Tiu1u4-Trapdoor-spider_2014-01-11-g.wav \folder \duration 003:24 \size 38,308 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tiu'1un4 \titeng About the venenous spider known as tiu'1un4 (perhaps Ctenizidae) \titspn Acerca de la araña venenosa conocida como tiu'1un4 (quizá Ctenizidae) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Ti1ndo4o24-sa1bi4-Tarantula_2014-01-11-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Arachnida-Ti1ndo4o24-sa1bi4-Tarantula_2014-01-11-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-h \filepast 1009; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1ndo4o24-sa1bi4-Tarantula_2014-01-11-h.wav \folder \duration 006:18 \size 71,001 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ndo4o24 sa1bi4 \titeng About the spider known as ti1ndo4o24 sa1bi4 (tarantula, lit. 'spider rain') \titspn Acerca de la araña conocida como ti1ndo4o24 sa1bi4 (tarántula, lit., 'araña lluvia') \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Pi3lo4-Zopilote_2014-01-12-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Pi3lo4-Zopilote_2014-01-12-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-j \filepast 1037; Yolox_Zoolo_CTB501_Pi3lo4-Zopilote_2014-01-12-j.wav \folder \duration 007:56 \size 89,291 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Pi3lo4 \titeng Buzzard (Coragyps atratus) \titspn Zopilote (Coragyps atratus) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-kwi4yo4-Correcaminos_2014-01-12-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-kwi4yo4-Correcaminos_2014-01-12-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-k \filepast 1038; Yolox_Zoolo_CTB501_Sa3a2-kwi4yo4-Correcaminos_2014-01-12-k.wav \folder \duration 008:40 \size 97,656 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 kwi4yo4 \titeng The roadrunner, a type of bird (probably Geococcyx velox (Wagner)) \titspn Correcaminos, un tipo de pájaro (probablemente Geococcyx velox (Wagner)) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-12-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Sa3a2-ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-12-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-n \filepast 1041; Yolox_Zoolo_CTB501_Sa3a2-ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-12-n.wav \folder \duration 007:37 \size 85,851 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 ti1lan3chi4 \titeng Oriole (probably Icterus sp., perhaps I. bullockii) \titspn Calandria (probablemente Icterus sp., quizá I. bullockii) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 09/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tasu4u4-ko1o42-Huaco_2014-01-12-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tasu4u4-ko1o42-Huaco_2014-01-12-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-i \filepast 1036; Yolox_Zoolo_CTB501_Tasu4u4-ko1o42-Huaco_2014-01-12-i.wav \folder \duration 005:29 \size 61,796 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ta1su'4u4 ko14o2 \titeng About the bird known as ta1su'4u4 ko14o2 (laughing falcon: Herpetotheres cachinnans) \titspn Acerca del gavilán conocido como ta1su'4u4 ko14o2 (Guaco: Herpetotheres cachinnans) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1kwa4xa4-Guacamaya_2014-01-11-p.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1kwa4xa4-Guacamaya_2014-01-11-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-p \filepast 1017; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1kwa4xa4-Guacamaya_2014-01-11-p.wav \folder \duration 004:44 \size 53,262 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ti1kwa4xa4 \titeng Macaws (Ara militaris) \titspn Guacamayas (Ara militaris) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1na4ma24-Pavo-silvestre_2014-01-11-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Ti1na4ma24-Pavo-silvestre_2014-01-11-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-n \filepast 1015; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1na4ma24-Pavo-silvestre_2014-01-11-n.wav \folder \duration 004:12 \size 47,375 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ti1na4ma24 \titeng About the bird known as ti1na4ma24, the wild turkey, (probablty Meleagris gallopavo) \titspn Acerca del ave conocido como ti1na4ma24, el pavo silvestre (probablemente Meleagris gallopavo) \archive \descrip \calidad \timecoded \transby Pendiente de transcribir \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tu4ba2-Cotorra_2014-01-11-o.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Ave-Tu4ba2-Cotorra_2014-01-11-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-o \filepast 1016Yolox_Zoolo_CTB501_Tu4ba2-Cotorra_2014-01-11-o.wav \folder \duration 012:27 \size 140,091 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Tu4ba2 \titeng Parrots \titspn Cotorras \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Cerambycidae-Animal-ndi3xi4tu4-corta-arboles_2010-12-09-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Cerambycidae-Animal-ndi3xi4tu4-corta-arboles_2010-12-09-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-j \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Animal-ndixitu-corta-arboles_2010-12-09-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 001:42 \size 19,190 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 ndi3xi4tu3 \titeng Cerambycidae (long-horned beetles) \titspn Cerambycidae \descrip zzzConstantino comenta que este insecto suele cortar ramas de los árboles. Se cree que cuando cortan las ramas de los árboles va a haber buena cosecha. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Cerambycidae-Animal-ndi3xi4tu4-corta-arboles_2010-12-09-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Cicadidae-pa1chi3ki3i3-ti1xi3i2-ndo3ko2-i3su2_2010-12-15-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Cicadidae-pa1chi3ki3i3-ti1xi3i2-ndo3ko2-i3su2_2010-12-15-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-b \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Cicada-pachikii-tixi32-nduko-isu_2010-12-15-b.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 007:01 \size 78,986 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Pa1chi3ki3i3, ti1xi3i2 tan3 ndo3ko2 i3su2 \titeng The types of cicadas \titspn Los tipos de cigarras \descrip Constantino Teodoro explica que las cigarras llamadas pa1chi3ki3 empiezan a cantar antes del 25 de abril por lo que la gente dice que cantan para madurar los mangos o las ciruelas. Después de la quema del campo el 25 de abril siguen cantando unos cuantos pa1chi3ki3 pero más bien se empieza a escuchar otras cigarras llamadas ndi3so4o4 o ti1xi3i2, de los grandes (Nota: hay otro ti1xi3i2, el ti1xi3i2 ba4li4, que es pequeño). Constantino cree que cuando la pa1chi3ki3 deja de cantar se transforma en otro insecto, aunque no sabe decir cuál. Nos dice que los ndi3so4o4, otro nombre para el ti1xi3i2 grande, son los grandes de la familia. Siguen en tamaño los pa1chi3ki3i3, luego siguen los ndo3ko2 i3su2 y, finalmente, los ti1xi3i2 (nota que otros los llaman ti1xi3i2 ba4li4), que son los más pequeños. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Cicadidae-pa1chi3ki3i3-ti1xi3i2-ndo3ko2-i3su2_2010-12-15-b_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Crabronidae-Ti1se4ndi2_2014-01-11-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Crabronidae-Ti1se4ndi2_2014-01-11-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-e \filepast 1006; Yolox_Zoolo_CTB501_Ti1se4ndi2-Crabronidae_2014-01-11-e.wav \folder \duration 011:06 \size 125,027 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1se4ndi2 \titeng About the insect known as 'mula del diablo' (a type of Pepsis of the Pompilidae family) \titspn Acerca del insecto conocido como 'mula del diablo' (un tipo de Pepsis de la familia Pompilidae) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Hormigas-tio1ko4_2010-12-09-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Hormigas-tio1ko4_2010-12-09-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-d \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Hormigas-tioko_2010-12-09-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 017:53 \size 201,230 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 \titeng Ants in general \titspn Hormigas en general \descrip zzzConstantino Teodoro nos platica acerca de los diferentes tipos de hormigas que existen en Yoloxóchitl. Nos dice que existe la hormiga arriera de la cual existen dos tipos: uno que produce la chicatana y otro que solo causa daño a los cultivos y al maíz. No obstante, esta hormiga no es conocida como tio1ko4 sino como ti1su'4u4. La marabunta es otro tipo de hormiga que tampoco se conoce como tio1ko4 sino como ti1kwe4ku3; también hay dos tipos. Otros tipos de hormiga comentadas son: tio1ko4 ka4ya24, tio1ko4 xa'4an2, tio1ko4 tia14ta4, tio1ko4 su4ma3, tio1ko4 ñu'4u4, tio1ko4 xa4yu4, tio1ko4 i1in1, tio1ko4 nda4a4, tio1ko4 be'3e3, tio1ko4 si'14bi3, tio1ko4 tiu4ba2, tio1ko4 nda1ba32, tio1ko4 xa'1bi32, que no es hormiga, tio1ko4 tu4mi4 y tio1ko4 ya'4a1. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Hormigas-tio1ko4_2010-12-09-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Scarabaeidae-Tio1ko4-en-nombre_2010-12-09-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Scarabaeidae-Tio1ko4-en-nombre_2010-12-09-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Animales-con-tioko-en-nombre_2010-12-09-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:30 \size 39,520 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3sa4ku4u4 ki3ti4 na3ni4 tio1ko4. \titeng Animals that have tio1ko4 in their name \titspn Animales que tienen tio1ko4 en su nombre \descrip Constantino Teodoro menciona el nombre de los siguientes animales que llevan lo que parece ser la misma raíz tio1ko4 en el nombre: ña1ña4 tio4ko4 'oso hormiguero' tio1ko4 xa'1bi3 'tomayate' tio1ko4 i1i4 'caracol' tio1ko4 si'14bi3 'escarabajo estercolero' No mention los insectos que son hormigas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Scarabaeidae-Tio1ko4-en-nombre_2010-12-09-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-nda1ba32-de-C-alliodora_2014-01-11-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-nda1ba32-de-C-alliodora_2014-01-11-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-a \filepast 1001; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-nda1ba32-Hormiga-C-alliodora_2014-01-11-a.wav \folder \duration 005:56 \size 66,863 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 nda1ba32 \titeng About the ants that inhabit tio1ko4 nda1ba32 (Cordia alliodora) (probably Azteca pittieri) \titspn Acerca de las hormigas que habitan el tio1ko4 nda1ba32 (Cordia alliodora) (probablemente Azteca pittieri) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-d \filepast 1005; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-d.wav \folder \duration 009:35 \size 107,949 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tiu4ba2 \titeng About the ants that live in acacias (Acacia cornigera and A. hindsii) \titspn Acerca de las hormiga que habitan en las acacias (Acacia cornigera y A. hindsii) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-Hormiga-arboreal_2014-01-11-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-Hormiga-arboreal_2014-01-11-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-c \filepast 1003; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-xa4yu4-Hormiga-arboreal_2014-01-11-c.wav \folder \duration 009:18 \size 104,661 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa4yu4 \titeng About the ant known as tio1ko4 xa4yu4 (probably Azteca pittieri and perhaps others) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 xa4yu4 (probablemente Azteca pittieri y quizá otras) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-tun4-tia14bi2_2014-01-11-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Formicidae-Tio1ko4-xa4yu4-tun4-tia14bi2_2014-01-11-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-b \filepast 1002; Yolox_Zoolo_CTB501_Tio1ko4-xa4yu4-tun4-tia14bi2-Hormiga-Cecropia_2014-01-11-b.wav \folder \duration 005:11 \size 58,459 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa4yu4 tun4 tia14bi2 \titeng About the ants known as tio1ko4 xa4yu4 that inhabit tun4 tia14bi2 (Cecropia obtusifolia) (probably Azteca pittieri) \titspn Acerca de las hormigas tio1ko4 xa4yu4 que habitan tun4 tia14bi2 (Cecropia obtusifolia) (probablemente Azteca pittieri) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Gryllidae-ti1ko3so4_2010-12-15-y.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Gryllidae-ti1ko3so4_2010-12-15-y.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-y \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Grillo-tikoso_2010-12-15-y.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:36 \size 51,784 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ko3so4 \titeng Crickets \titspn Grillos \descrip zzzConstantino nos habla acerca de ti1ko3so4 o grillo. Existe un tipo llamado ti1ko3so4 niñu. Se conocen porque en las orillas de los arroyos, en los lugares húmedos dejan caminos por donde caminan debajo del lodo. Los niños suelen seguir su camino con los dedos y los adultos les dicen a los niños que no lo hagan porque este insecto es venenoso y puede matar a alguien si le pica. Constantino dice que aunque se cree que este grillo es venenoso no conoce ningún caso en que una persona haya muerto como consecuencia de ser picado por este grillo. Nos dice que existe un grillo blanco que se conoce como ti1ko3so4 lin3chi3. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Gryllidae-ti1ko3so4_2010-12-15-y_ed-2014-04-17.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4-review_2010-12-15-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4-review_2010-12-15-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-d \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-cinche-tiaa-review_2010-12-15-d.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 007:44 \size 87,180 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia'1a4 xa'4an2 \titeng True bugs (Hemiptera): review \titspn Chinches (Hempitera): reseña \descrip zzzConstantino nos relata acerca de la chinche de monte llamada tia'1a4 xa1tu1. Nos dice que este insecto se come pues es muy picoso. Aunque también nos dice que hay que saberlo comer porque si no se puede uno ahogar. También nos habla acerca de otro insecto llamada tia'1a4 xa'1a1, que generalmente vive en la casa. Otro tipo de tia'1a4 es tia'1a4 nda4a4 que suele vivir en el guaje. Otro tipo es tia'1a4 xi'4i4 ni1i4 que vive sobre todo en la cama y se alimenta de la sangre humana. Tia'1a4 nu14u3 yu3ba2 es plaga del frijolar. Tia'1a4 ba4li4 es plaga para los cultivos pequeños como frijolar, chilar u otros. Tia'1a4 kwi4i24 es fuerte en olor como los demás. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4-review_2010-12-15-d_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4_2010-12-15-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4_2010-12-15-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-c \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_cinche-tiaa_2010-12-15-c.wav; Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-cinche-tiaa_2010-12-15-c.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 005:56 \size 66,916 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia'1a4 xa'4an2 \titeng True bugs (Hemiptera) \titspn Chinches (Hempitera): reseña \descrip zzzConstantino nos relata los diferentes tipos de chinches que hay en Yoloxóchitl. Nos comenta que hay: tia'1a4 xa'1a1, tia'1a4 xa'4an2, tia'1a4 kwi4i24, tia'1a4 xa'1a1 be'3e3, tia'1a4 xi'4i4 ni1i4, entre otros. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-chinche-tia1a4_2010-12-15-c_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-Coleoptera-y-otros-animales-de-agua_2010-12-15-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-Coleoptera-y-otros-animales-de-agua_2010-12-15-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-e \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Water-bugs-tikuun-takwi-and-tindoo-nuu-takwi_2010-12-15-e.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:24 \size 19,129 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ku'4un4 ta1kwi42 tan3 ti1ndo4o24 nu14u3 ta1kwi42 \titeng Insects that live on water surfaces \titspn Insectos que viven sobre la superficie del agua (Incluye ti1ku4un4 ta1kwi42 y ti1ndo4o24 nu14u3 ta1kwi42) \descrip zzzConstantino nos relata acerca de dos insectos que viven sobre la superficie del agua. Uno es llamado ti1ku'4un4 nu14u3 ta1kwi42, cuya concha es brillante cuando anda sobre la superficie del agua. El otro insecto es ti1ndo4o24 i4yo2 nu14u3 ta1kwi42, es un animal parecido a araña que habita sobre la superficie del agua. Se cree que es medicinal para tumbar los mezquinos. Simplemente se untan sobre el grano llamado mezquino y se cree que al pasar de los días éstos desaparecerán de la piel. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Hemiptera-Coleoptera-y-otros-animales-de-agua_2010-12-15-e_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Lampyridae-Luciernaga-ti13bi2_2010-12-15-x.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Lampyridae-Luciernaga-ti13bi2_2010-12-15-x.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-x \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Luciernaga-tibi_2010-12-15-x.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:41 \size 41,484 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti'13bi2 \titeng Fireflies or lightning bugs \titspn Luciérnagas \descrip zzzConstantino nos relata acerca del insecto llamado ti'3bi2 o luciérnaga. Nos dice que abundan en junio y julio cuando caen las primeras lluvias. De día no se distinguen de otros insectos voladores, pero de noche se distinguen porque alumbran. Hay un tipo de luciérnagas chicas que vuelan a poca altura y alumbran más frecuentemente. El segundo tipo es más grande y vuela más alto, hasta 30 metros; éstas almbran a intervalos más largos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Lampyridae-Luciernaga-ti13bi2_2010-12-15-x_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Larvas-Gusano-de-arbol-ti1nda3ku4_2010-12-15-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Larvas-Gusano-de-arbol-ti1nda3ku4_2010-12-15-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-i \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Gusano-de-arbol-tindaku_2010-12-15-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 008:05 \size 91,044 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1nda3ku4 xa4xi24 yu1ku1 \titeng Worms that eat tree leaves \titspn Gusano que come hojas de árboles \descrip zzzConstantino nos cuenta acerca de los gusanos que son comestibles llamados ndi3sa4mi4. Se alimenta de un tipo específico de árbol llamado tun4 ti1kin4. Para aprovecharlo se destripa y se asa en el comal hasta dorarse. Constantino habla de otro tipo de gusano que él ha escuchado que se come, aunque no en Yoloxóchitl, se le llama ti1nda3ku4 i3su2 ni4i24. Según Constantino, estos últimos se convierten en un tipo de camarones conocidos en mixteco como ndi3ta2, aunque él personalmente cree que los que sospecha que se convierten en ndi3ta2 son los gusanos conocidos como nda13ku4 bi4lu2. Su sospecha estriba en que los camarones reales se puede observar que hay un tiempo que ovan, pero dos tipos de camarones que existen en un río cercano nunca ovan: ndi3te'4e4 y ndi3ta2 nda'3a4 kwa4an2. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Larvas-Gusano-de-arbol-ti1nda3ku4_2010-12-15-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Chi3ta2-nyu1nyu4-Marsupial_2014-01-12-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Chi3ta2-nyu1nyu4-Marsupial_2014-01-12-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-l \filepast 1039; Yolox_Zoolo_CTB501_Chi3ta2-nyu1nyu4-Type-of-marsupial_2014-01-12-l.wav \folder \duration 009:37 \size 108,281 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : mammals \titnative Chi3ta2 ñu1ñu4 \titeng About a type of marsupial known as chi3ta2 ñu1ñu4 \titspn Acerca de un tipo de marsupial conocido como chi3ta2 ñu1ñu4 \archive \descrip \calidad \timecoded Chi3ta2 ñu1ñu4 \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Nya1nya4-tio4ko4-Anteater_2014-01-12-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Mammal-Nya1nya4-tio4ko4-Anteater_2014-01-12-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-m \filepast 1040; Yolox_Zoolo_CTB501_Nya1nya4-tio4ko4-Anteater_2014-01-12-m.wav \folder \duration 008:12 \size 92,275 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : mammals \titnative Ña1ña4 tio4ko4 \titeng The anteater \titspn El oso hormiguero \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Meloidae-ti1tu1un4_2010-12-09-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Meloidae-ti1tu1un4_2010-12-09-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-g \filepast \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:07 \size 35,132 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1tu1un4 \titeng Blister beetles (Meloidae) \titspn Botijones (Meloidae) \descrip zzzNos habla acerca de los insectos conocidos como ti1tu1un4 que son capaces de quemar la piel dejando ampollas sobre la piel. Generalmente viven en las hojas de las plantas de calabaza. Los hay de tres tipos que se diferencian tanto por su tamaño y forma como por su color. Un tipo es rayado, uno negro y otro de color plomo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Meloidae-ti1tu1un4_2010-12-09-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Myrmeleontidae-Ndi3ki4bi4-Hormiga-leon_2014-01-11-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Myrmeleontidae-Ndi3ki4bi4-Hormiga-leon_2014-01-11-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-j \filepast 1011; Yolox_Zoolo_CTB501_Ndi3ki4bi4-Hormiga-leon_2014-01-11-j.wav \folder \duration 010:24 \size 117,087 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3ki4bi4 \titeng About the insect known as ndi3ki4bi4 (larva of Isopoda) \titspn Acerca del insecto conocido como ndi3ki4bi4 (larva de Isopoda) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Orthoptera-Chapulines-ti1ka32_2010-12-15-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Orthoptera-Chapulines-ti1ka32_2010-12-15-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-h \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Chapulines-tika_2010-12-15-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 013:28 \size 151,647 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ka32 \titeng Grasshoppers and friends \titspn Chapulines y afines \descrip Constantino Teodoro enumera la existencia de los siguientes tipos de chapulines en Yoloxóchitl: • ti1ka32 ma4chu2 'chapulín gigante', color café o ligeramente pardo rosado, dice que este es comestible si se asa • ti1ka32 tia14xa2 kwa4yu2 'chapulín grande', es de color verde, no comestible, huele a orín de caballo, por eso su nombre • ti1ka32 ya'4a1 nde'3e4 ndi1xin4 'chapulín café' que se come la milpa • ti1ka32 kwa4an2 chapolin de patas amarillas y pesquezo negro, canta agitando las alas y patas, vive en la milpa, no es comestible • ti1ka32 na'14a1 'plaga' que se reproducen en grandes cantidades y que en otros tiempos asolaron la región como plaga; acaban con todos los cultivos, sus ojos son brillantes con una raya en medio, no son comestibles • ti1ka32 chi3re4yu2 'chapulines miniatura de color amarillo y negro' que viven entre el musgo sobre las piedras de lugares húmedos • ti1ka32 ma4chu2 (aparentemente un segundo tipo) 'chapulines cafés', son de cortos, no largos, y boludos, son torpes en sus movimientos • ti1ka32 ñu'3u4 'chapulines de tierra', vive en la tierra suelta, sus movimientos son ágiles • ti1ka32 ndi3i2 'chapulines de muerto', son verdes, dicen que si cantan anuncian la muerte próxima de alguna persona • ti1ka32 ya4cha2 chapulines hacha', son chapolines grandes, en la parte de la nuca (trasera de la cabeza) tiene una protuberancia como la que tienen las Basiliscus vittatus \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Orthoptera-Chapulines-ti1ka32_2010-12-15-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Phthiraptera-Piojos-piojos-blancos-y-liendres_2010-12-15-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Phthiraptera-Piojos-piojos-blancos-y-liendres_2010-12-15-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-15-g \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Piojos-varios-tiabi-y-tiuku-xini-na-y-ndikuxin_2010-12-15-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:25 \size 24,905 kb \wordcount Phthiraptera \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-15 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tiu1ku4, ndi3ku4xin2 tan3 tia'1bi4 \titeng Lice, white lice, and nits \titspn Piojos, piojos blancos y liendres \descrip zzzConstantino nos cuenta acerca de los piojos. Según Constantino, los piojos abundan en la cabeza de algunas personas porque no se bañan. Una vez que llega a caer un piojo en la cabeza es difícil que se acaben si no se les da tratamiento. Los ndi3ku4xin2, solían vivir en la piel y en la ropa de las personas en tiempos que no habían químicos para exterminarlos. Según Constantino, los mismos piojos de la cabeza son los que se convertían en ndi3ku4xin2. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Phthiraptera-Piojos-piojos-blancos-y-liendres_2010-12-15-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Ko1o4-i4nu4-o-kwe14nu4-Escorpion_2014-01-11-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Ko1o4-i4nu4-o-kwe14nu4-Escorpion_2014-01-11-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-l \filepast 1013; Yolox_Zoolo_CTB501_Ko1o4-i4nu4-o-kwe14nu4-Escorpion_2014-01-11-l.wav \folder \duration 009:58 \size 112,260 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Kwe14nu4 \titeng About the reptile known as kwe14nu4, the gila monster (probably Heloderma horridum horridum) \titspn Acerca del reptil conocido como kwe14nu4, el escorpión (probablemente Heloderma horridum horridum) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Mi3cha4la4-Tipo-de-reptil-liso_2014-01-11-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Mi3cha4la4-Tipo-de-reptil-liso_2014-01-11-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-i \filepast 1010; Yolox_Zoolo_CTB501_Mi3cha4la4-Tipo-de-reptil-liso_2014-01-11-i.wav \folder \duration 004:45 \size 53,521 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Mi3cha4la4 \titeng About a type of smooth-skinned reptile known as mi3cha4la4 \titspn Acerca de un tipo de reptil liso conocido como mi3cha4la4 \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Na3nya2-Tipo-de-reptil-pequenyo_2014-01-11-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Na3nya2-Tipo-de-reptil-pequenyo_2014-01-11-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-m \filepast 1014; Yolox_Zoolo_CTB501_Na3nya2-Tipo-de-reptil-pequenyo_2014-01-11-m.wav \folder \duration 005:00 \size 56,333 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Na'3ña2 \titeng About the reptiles known as na'3ña2 (identifications pending) \titspn Acerca de los reptiles conocidos como na'3ña2 (pendiente identificaciones) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Si4kin4-yu3bi2-Tipo-reptil-Tequereque_2014-01-11-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Reptile-Si4kin4-yu3bi2-Tipo-reptil-Tequereque_2014-01-11-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-k \filepast 1012; Yolox_Zoolo_CTB501_Si4kin4-yu3bi2-Tipo-de-reptil-Tequereque_2014-01-11-k.wav \folder \duration 009:13 \size 103,846 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : reptiles \titnative Si4kin4 yu3bi2 \titeng About the reptile known as si4kin4 yu3bi2 \titspn Acerca del de reptil conocido como si4kin4 yu3bi2 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Scarabaeidae-Tio1ko4-si14bi3-dung-beetles_2010-12-09-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Scarabaeidae-Tio1ko4-si14bi3-dung-beetles_2010-12-09-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-f \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Tioko-sibi-dung-beetles_2010-12-09-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 002:21 \size 26,468 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 si'14bi3 \titeng Dung beetles \titspn Escarabajos estercoleros \descrip zzzConstantino nos habla acerca de dos escarabajos que se conocen con el nombre de tio1ko4 si'14bi3 y tio1ko4 xa'1bi32. Los primeros huelen a estiércol pues viven en el estiércol y tienen pequeños animales en su caparazón parecidos a piojos. Los segundos son los comúnmente conocidos como tomayates. Son limpios y no viven el estiércol. Los utilizan los niños para jugar con ellos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Scarabaeidae-Tio1ko4-si14bi3-dung-beetles_2010-12-09-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_CTB501_Vespidae-Discussion-de-yo3ko2-avispas_2010-12-09-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_CTB501_Vespidae-Discussion-de-yo3ko2-avispas_2010-12-09-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-09-i \filepast Yolox_Zoolo_CTB501_Discussion-de-yoko-avispas_2010-12-09-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 007:55 \size 89,086 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-09 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Teodoro Bautista, Constantino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 \titeng Different types of wasps (yo3ko2) \titspn Diferentes tipos de avispas (yo3ko2) \descrip zzzConstantino nos habla acerca de los tipos de avispas que existen en Yoloxóchitl. Nos detalla aquellos que son comestibles como: Yo3ko2 ya'4a1, yo3ko2 ñu4ñu4, yo3ko2 yu'14ma1, yo3ko2 ndu1xa'4a2 y yo3ko2 ndi13xi2. Yo3ko2 ndo'1o4, también se comen aunque se cree que son de mal agüero. Los que no sirven para comer son: yo3ko2 lu3tu3, yo3ko2 ndia'14na3, yo3ko2 tejón. Yo3ko2 nde4e4 nda3a2 ndi1ka3 yu1u4, es un nombre descriptivo para otro tipo de avispa que no sirve para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_CTB501_Vespidae-Discussion-de-yo3ko2-avispas_2010-12-09-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Apoideae-meliponas-Nyu1nyu4-ku1u1_2014-01-11-r.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Apoideae-meliponas-Nyu1nyu4-ku1u1_2014-01-11-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-r \filepast 1019; Yolox_Zoolo_ECG503_Nyu1nyu4-ku1u1-Meliponas_2014-01-11-r.wav \folder \duration 019:24 \size 218,421 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ñu1ñu4 ku'1u1 \titeng Mountain bees, name given to stingless bees (Meliponini) \titspn Abejas de monte, nombre para las que no pican (Meliponini) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Tia14ba4-Coloradillas-chiggers_2014-01-12-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Tia14ba4-Coloradillas-chiggers_2014-01-12-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-g \filepast 1034; Yolox_Zoolo_ECG503_Tia14ba4-Coloradillo-chiggers_2014-01-12-g.wav \folder \duration 006:12 \size 69,933 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tia14ba4 \titeng Chiggers (family Trombiculidae) \titspn Coloradillas (familia Trombiculidae) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Ti1ki4xi2-Garrapata_2014-01-12-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Arachnida-Ti1ki4xi2-Garrapata_2014-01-12-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-f \filepast 1033; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1ki4xi2-Garrapata_2014-01-12-f.wav \folder \duration 009:34 \size 107,691 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ki4xi2 \titeng Ticks \titspn Garrapatas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ko14ni4-Urraca_2014-01-11-x.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ko14ni4-Urraca_2014-01-11-x.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-x \filepast 1025; Yolox_Zoolo_ECG503_Ko14ni4-Urraca_2014-01-11-x.wav \folder \duration 007:33 \size 85,044 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative ko14ni4 \titeng About the bird known as ko14ni4, the magpie-jay, Calocitta formosa \titspn Acerca del pájaro conocido como ko14ni4, el urraca, Calocitta formosa \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Nda4xan4-Chachalaca_2014-01-12-c.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Nda4xan4-Chachalaca_2014-01-12-c.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-c \filepast 1030; Yolox_Zoolo_ECG503_Nda4xan4-Chachalaca_2014-01-12-c.wav \folder \duration 006:04 \size 68,288 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Nda4xan4 \titeng About the bird known as chachalaca (Ortalis poliocephala) \titspn Acerca del ave conocido como chachalaca (Ortalis poliocephala) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ndi3ku4ku2-Tortola_2014-01-11-v.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ndi3ku4ku2-Tortola_2014-01-11-v.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-v \filepast 1023; Yolox_Zoolo_ECG503_Ndi3ku4ku2-Tortola_2014-01-11-v.wav \folder \duration 006:31 \size 73,438 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ndi3ku4ku2 \titeng Turtledoves \titspn Tórtolas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-ba1xi3-ku14chu2_2014-01-12-a.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-ba1xi3-ku14chu2_2014-01-12-a.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-a \filepast 1028; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-ba1xi3-ku14chu2-Perhaps-Caprimulgidae_2014-01-12-a.wav \folder \duration 004:30 \size 50,772 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 ba1xi3 ku14chu2 \titeng About the bird known as sa3a2 ba1xi3 ku14chu2 \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 ba1xi3 ku14chu2 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-chi4tu2-Pajaro-carpintero_2014-01-11-y.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-chi4tu2-Pajaro-carpintero_2014-01-11-y.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-y \filepast 1026; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-chi4tu2-Pajaro-carpintero_2014-01-11-y.wav \folder \duration 007:07 \size 80,195 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 chi4tu2 \titeng About the bird known as sa3a2 chi4tu2, el woodpecker \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 chi4tu2, el pájaro carpintero \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-tu1ni4i2-pajaro-pecho-amarillo_2014-01-11-w.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-tu1ni4i2-pajaro-pecho-amarillo_2014-01-11-w.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-w \filepast 1024; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-tu1ni4i2-Tipo-pajaro-pecho-amarillo_2014-01-11-w.wav \folder \duration 005:02 \size 56,718 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 tu1ni4i2 \titeng About the bird known as sa3a2 tu1ni4i2 \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 tu1ni4i2 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-xi4kan1_2014-01-12-b.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Sa3a2-xi4kan1_2014-01-12-b.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-b \filepast 1029; Yolox_Zoolo_ECG503_Sa3a2-xi4kan1-Tipo-de-pajaro-no-identificado_2014-01-12-b.wav \folder \duration 003:51 \size 43,421 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Sa3a2 xi4kan1 \titeng About the bird known as sa3a2 xi4kan1 \titspn Acerca del pájaro conocido como sa3a2 xi4kan1 \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-11-z.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Ave-Ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-11-z.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-z \filepast 1027; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1lan3chi4-Calandria-Oriole_2014-01-11-z.wav \folder \duration 006:53 \size 77,490 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : birds \titnative Ti1lan3chi4 \titeng About the birds known as ti1lan3chi4 (orioles) \titspn Acerca de los pájaros conocidos como ti1lan3chi4 (calandrias) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Cicadidae-Pa3chi3ki3i3_2014-01-12-d.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Cicadidae-Pa3chi3ki3i3_2014-01-12-d.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-d \filepast 1031; Yolox_Zoolo_ECG503_Pa3chi3ki3i3-Cicada_2014-01-12-d.wav \folder \duration 008:31 \size 95,909 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Pa3chi3ki3i3 \titeng Cicadas \titspn Cicadas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-q.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-q \filepast 1018; Yolox_Zoolo_ECG503_Tio1ko4-tiu4ba2-Hormiga-Acacia_2014-01-11-q.wav \folder \duration 005:27 \size 61,414 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tiu4ba2 \titeng About ants that live in acacia (Acacia hindsii and A. cornigera) \titspn Acerca de hormigas que viven en los acacia (Acacia hindsii y A. cornigera) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Ti1kwe4ku3-Army-ants_2014-01-12-e.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Formicidae-Ti1kwe4ku3-Army-ants_2014-01-12-e.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-e \filepast 1032; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1kwe4ku3-Marabunta-Eciton_2014-01-12-e.wav \folder \duration 005:02 \size 56,762 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1kwe4ku3 \titeng Army ants (Ecitonini) \titspn Marabunta o legionarias (Ecitonini) \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Isoptera-Ti1ki3xin4-Termita_2014-01-12-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Isoptera-Ti1ki3xin4-Termita_2014-01-12-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-12-h \filepast 1035; Yolox_Zoolo_ECG503_Ti1ki3xin4-Termita_2014-01-12-h.wav \folder \duration 006:41 \size 75,246 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1ki3xin4 \titeng Grain eating beetles (mostly weevils) \titspn Gorgojos \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-larva-Psychidae-Ndi3xi4li4_2014-01-11-u.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-larva-Psychidae-Ndi3xi4li4_2014-01-11-u.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-u \filepast 1022; Yolox_Zoolo_ECG503_Ndi3xi4li4-Psychidae-catepillar_2014-01-11-u.wav \folder \duration 005:21 \size 60,260 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3xi4li4 \titeng Bagworm, caterpillar of the Psychidae family \titspn Chrysalis de un gusano de la familia Psychidae \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-Ndio3o3-tu4mi4-Nocturna-grande_2014-01-11-s.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Lepidoptera-Ndio3o3-tu4mi4-Nocturna-grande_2014-01-11-s.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-s \filepast 1020; Yolox_Zoolo_ECG503_Ndio3o3-tu4mi4-Mariposa-nocturna-grande_2014-01-11-s.wav \folder \duration 004:33 \size 51,253 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndio'3o3 tu4mi4 \titeng Type of large nocturnal Lepidoptera \titspn Tipo de Lepidoptera nocturna grande \archive \descrip \calidad \timecoded \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_ECG503_Odonata-Chi3mbe3ke3_2014-01-11-t.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_ECG503_Odonata-Chi3mbe3ke3_2014-01-11-t.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2014-01-11-t \filepast 1021; Yolox_Zoolo_ECG503_Chi3mbe3ke3-Libelula_2014-01-11-t.wav \folder \duration 006:48 \size 76,658 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Castillo García, Rey \date 2014-01-11 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 671 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Castillo García, Esteban \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Chi3mbe3ke3 \titeng Odonata \titspn Libélulas \archive \descrip \calidad \timecoded Pendiente de transcribir \transby \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \ref 08/Jun/2014 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1-ji1ni4_2012-11-03-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1-ji1ni4_2012-11-03-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-g \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-kwa4a2-ji1ni4-Formicidae_2012-11-03-g.wav \folder \duration 006:27 \size 72,586 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 kwa'4a1 ji1ni4 \titeng The ants named yo3ko2 lu3tu3 (Parachartergus apicalis (Fabricius, 1804) and, by mimicry Mischocyttarus deceptus (Fox)) \titspn Acerca de tio1ko4 kwa'4a1 ji1ni4 \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión sobre tio1ko4 kwa'4a1. Constantino dice que estas hormigas son negras y su cabeza es roja. Le gusta mucho lo dulce. Son inofensivas y viven sobre todo en el campo dentro de ramas o troncos secos. Fernando dice que no conoce a estas hormigas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-kwa4a1-ji1ni4_2012-11-03-g_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nda1ba32_2012-11-03-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nda1ba32_2012-11-03-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-h \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-nda1ba32-Formicidae_2012-11-03-h.wav \folder \duration 005:33 \size 62,544 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 nda1ba32 \titeng About the ants that live in the tree called tun4 nda1ba32 (Cordia alliodora) \titspn Acerca de las hormigas que viven en tun4 nda1ba32 (Cordia alliodora) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión acerca de la hormiga llamada tio1ko4 nda1ba32. Fernando dice estas hormigas son dadas a seguir la comida que llevan los campesinos cuando van a trabajar al campo. Nos dice que viven en el árbol llamado tun4 nda1ba32, de ahí su nombre. No viven en hormigueros sino en huecos que hacen en las ramificaciones de las hojas de la planta. Cuando el tallo está tierno hacen un hueco en las bolas de estas ramificaciones, se comen la parte interior dejando un hueco que les sirve de hogar. Constantino dice que estas hormigas son negras y pequeñas con la cola levantada. Aunque no son venenosas suelen ser muy molestas al caer al cuerpo cuando alguien pretende cortar el árbol. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nda1ba32_2012-11-03-h_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nyu4u4_2012-11-03-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nyu4u4_2012-11-03-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-i \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-nyu4u4-Formicidae_2012-11-03-i.wav \folder \duration 004:16 \size 48,151 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 ñu'4u4 \titeng About the ants known as tio1ko4 ñu'4u4 (Solenopsis sp.) \titspn Acerca de las hormigas llamadas tio1ko4 ñu'4u4 (Solenopsis sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño hacen una discusión acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 ñu'4u4. Fernando dice que estas hormigas recogen cualquier desecho de insectos o animales muertos. El nombre de esta hormiga se debe a que vive en la tierra. Constantino dice que si estas hormigas llegan a hacer su hormiguero cerca del metate de las mujeres indican mal agüero. Son muy bravas pues sus picaduras duelen, aunque no tanto como tio1ko4 i1in1. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-nyu4u4_2012-11-03-i_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-pan42_2012-11-03-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-pan42_2012-11-03-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-j \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-pan42-Formicidae_2012-11-03-j.wav \folder \duration 004:07 \size 46,345 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 pan42 \titeng About the ants that like to eat bread \titspn Acerca de las hormigas que les gusta el pan \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 pan42. Fernando dice que estas hormigas son muy pequeñas y de color amarillo-café. Recogen cualquier migaja de comida que cae al suelo. También le gusta el pan. De ahí el nombre. Viven sobre todo en las grietas de las paredes de las casas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-pan42_2012-11-03-j_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-si14bi3_2012-11-03-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-si14bi3_2012-11-03-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-k \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-si14bi3-Formicidae_2012-11-03-k.wav \folder \duration 006:05 \size 68,545 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 si'14bi3 \titeng About the ant called tio1ko4 si'14bi3 (probably Lapidus sp.) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 si'14bi3 (probablemente Lapidus sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 si'14bi3. Fernando dice que estas hormigas son grandes y abundantes. Atrapan cualquier insecto desprevenido y lo llevan a su nido. Si alguna de estas hormigas nos pica es muy molesto y si se le mata deja un olor fuerte a excremento humano. Constantino dice que si salen en grandes cantidades anuncian lluvias próximas. Salen en grandes cantidades como las marabuntas y levantan todo tipo de insectos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-si14bi3_2012-11-03-k_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-su4ma3_2012-11-03-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-su4ma3_2012-11-03-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-l \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-su4ma3-Formicidae_2012-11-03-l.wav \folder \duration 003:23 \size 38,236 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 su4ma3 \titeng About the ant known as tio1ko4 su4ma3 (Ectatomma sp. (cf. ruidum)) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 su4ma3 (Ectatomma sp. (cf. ruidum)) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño realizan una discusión sobre la hormiga llamada tio1ko4 su4ma3. Trabajan en pequeños grupos para acarrear pequeños insectos a su madriguera. A veces arrastran insectos vivos. Sus picaduras son dolorosas. Su característica principal es que cuando entran a su hormiguero lo hacen metiendo primero la cola, de ahí su nombre. Si por descuido alguien se sienta en el hormiguero esta hormiga suele picar las nalgas para despejar la salida al exterior. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-su4ma3_2012-11-03-l_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tia14ta4_2012-11-03-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tia14ta4_2012-11-03-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-m \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-tia14ta4-Formicidae_2012-11-03-m.wav \folder \duration 004:39 \size 52,373 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tia14ta4 \titeng About the ant known as tio1ko4 tia14ta4 (type of large, black Camponotus) \titspn Acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 tia14ta4 (tipo de Camponotus grande y negro) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 tia14ta4. Fernando dice que esta hormiga sólo vive en los huecos de los encinos llamados tun4 tia14ta4. No pican. Sólo muerden pero no duele. Cuando se les agarra sueltan un líquido muy fuerte en olor que si se huele puede sacar hasta lágrimas de los ojos. Constantino dice que son grandes como tio1ko4 i1in1 pero de color amarillo y son blandas. Se alimentan del rocío que queda en las hojas de la planta. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tia14ta4_2012-11-03-m_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1_2012-11-03-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1_2012-11-03-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-n \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1-Formicidae_2012-11-03-n.wav \folder \duration 005:34 \size 62,648 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tiu4ba2 kwa'4a1 \titeng About the ant known as tio1ko4 tiu4ba2 kwa'4a1 (type of ant that live in Acacia cornigera and Acacia hindsii) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 tiu4ba2 kwa'4a1 (tipo de hormiga que habita en Acacia cornigera y Acacia hindsii) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de tio1ko4 tiu4ba2 kwa4an2. Fernando dice que estas hormigas viven sobre todo en tun4 tiu4ba2 kwa'4a1, de ahí su nombre. Constantino dice que hay dos tipos de tio1ko4 tiu4ba2: unas son negras y otras son rojas. Los nidos los hacen en las espinas del árbol cuando están tiernas. Seguramente se alimentan del interior de estas espinas y luego lo usan como nido. Es difícil cortar uno de estos árboles debido a que las picaduras de estas hormigas son muy dolorosas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tiu4ba2-kwa'4a1_2012-11-03-n_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tu4mi4_2012-11-03-o.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tu4mi4_2012-11-03-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-o \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-tu4mi4-Formicidae_2012-11-03-o.wav \folder \duration 002:00 \size 22,586 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 tu4mi4 \titeng About the ant known as tio1ko4 tu4mi4 (apparently used to name several small bothersome ants) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 tu4mi4 (aparentemente usado para nombrar a varias hormigas pequeñas y molestosas) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 tu4mi4. Fernando dice que estas hormigas son pequeñas y viven en cualquier árbol. Pican conforme van avanzando y sus picaduras duelen y dan comezón. La parte de la piel donde pican queda hinchado. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-tu4mi4_2012-11-03-o_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-xa4an2_2012-11-03-p.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-xa4an2_2012-11-03-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-p \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-xa4an2-Formicidae_2012-11-03-p.wav \folder \duration 003:40 \size 41,374 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa'4an2 \titeng About the ant known as tio1ko4 xa'4an2 (probably Forelius sp.) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 xa'4an2 (probablemente Forelius sp.) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga conocida como tio1ko4 xa'4an2. Su nombre se debe a que descubren fácilmente la comida que los campesinos llevan al campo y porque impregnan la comida con su olor. Según Constantino, cuando la mujer está embarazada y es un varón, estas hormigas se ponen muy contentas porque este varón les llevará de comer al campo. Algunas personas dicen que si algún perro no sirve para cazar se toman las larvas de estas hormigas y se aplastan en la nariz del perro para que éste adquiera la cualidad de oler a sus presas. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-tio1ko4-xa4an2_2012-11-03-p_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-ti1kwe4ku3_2012-11-03-r.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-ti1kwe4ku3_2012-11-03-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-r \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_ti1kwe4ku3_2012-11-03-r.wav \folder \duration 009:15 \size 104,072 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti1kwe4ku3 \titeng About the ants known as ti1kwe4ku3 (apparently two species of Eciton and one of Nomamyrmex) \titspn Acerca de hormigas conocidas como ti1kwe4ku3 (aparentemente dos especies de Eciton y una de Nomamyrmex) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga llamada ti1kwe4ku3. Suelen salir en grandes cantidades y se llevan todo cuanto sale a su paso como los pequeños insectos y hasta animales grandes como las víboras. Según Fernando, cuando salen en grandes cantidades anuncian lluvias próximas. Constantino dice que cuando salen de su nido antes de peinar el ambiente se agrupan en garndes montones. Si llegan a algún enjambre corren a las abejas y se toman la miel. Se dice que si llegan a entrar a una casa indican mal agüero, tal vez muerte de alguna persona de la casa. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae-ti1kwe4ku3_2012-11-03-r_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae_tio1ko4-xa4yu4_2012-11-03-q.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae_tio1ko4-xa4yu4_2012-11-03-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-03-q \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_tio1ko4-xa4yu2-Formicidae_2012-11-03-q.wav \folder \duration 003:40 \size 73,927 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-02 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Teodoro Bautista, Constantino \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 xa4yu4 \titeng About the ant known as tio1ko4 xa4yu4 (probably Azteca pittieri and perhaps others) \titspn Acerca de la hormiga llamada tio1ko4 xa4yu2 (probablemente Azteca pittieri y quizá otras) \descrip zzzConstantino Teodoro y Fernando Niño discuten acerca de la hormiga llamada tio1ko4 xa4yu4. Según Fernando estas hormigas suelen vivir en los troncos de varios tipo de árboles. Se alimentan de pequeños insectos que llevan a sus nidos. Su nombre se debe a que cuando se corta algún tronco suelen meterse entre la ropa para morder y pueden llegar hasta los testículos. Aunque sus mordeduras no son muy dolorosas, si alguien se encuentra cortando el tronco arriba de un árbol pueden hacerlo caer del árbol debido a lo molesto de sus mordidas. Constantino dice que bajan a tomar agua donde los campesinos descansan para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-CTB501_Formicidae_tio1ko4-xa4yu4_2012-11-03-q_ed-2014-03-10.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-j \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j.wav \folder \duration 001:19 \size 14,886 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 lu3tu3 \titeng The wasp named yo3ko2 lu3tu3 (Parachartergus apicalis (Fabricius, 1804) and, by mimicry Mischocyttarus deceptus (Fox)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 lu3tu3 (Parachartergus apicalis (Fabricius, 1804) y, por imitación Mischocyttarus deceptus (Fox)) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 lu3tu3. Fernando Niño nos dice que cuando la luna está tierna todas las larvas sirven para comer pero cuando la luna está llena las larvas están adultas y ya no sirven para comer. Esteban nos describe las características de las avispas así como de su panal. Nos dice que las avispas son negras y las puntas de sus alas son blancas. Su panal es alargado y cónico con la parte más estrecha hacia abajo que es la entrada de las avispas al interior del panal. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-lu3tu3_2012-11-01-j_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-p \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p.wav \folder \duration 003:57 \size 44,491 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndia'14na3 \titeng The wasp named yo3ko2 ndia'14na3 (Synoeca septentrionalis Richards, 1978 y, por apariencia parecida Montezumia azteca de Saussure, 1875) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndia'14na3 (Synoeca septentrionalis Richards, 1978 y, por apariencia parecida Montezumia azteca de Saussure, 1875) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión acerca de la avispa conocida como yo3ko2 ndia'14na3. Fernando dice que no sirven para comer pero que son buenas para curar a los hombres que han sido amansados por su mujer. Nos dice que entre estas avispas hay machos y hembras. Los machos se distinguen en que tienen la boca roja, éstas se deben colectar y se meten en una botella con aguardiente, se deben meter también yo3ko2 ndi13xi2, yo3ko2 ndi1xan4, yo3ko2 lu3tu3 y yo3ko2 ndu1xa'4a2. Se meten todas a la botella con aguardiente y se dejan remojar. Después de algunos días se da de este aguardiente al hombre enfermo. Se cree que el hombre se compone y no se deja engañar más por la esposa. Esteban dice que los panales de esta avispa tienen forma de máscaras y se pueden ver pegadas a los troncos de ciertos árboles bien identificados. Las avispas son negras, grandes y muy duras. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndia14na3_2012-11-01-p_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-l \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l.wav \folder \duration 001:32 \size 17,425 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndi1xan4 \titeng The wasp named yo3ko2 ndi1xan4 (Polistes instabilis de Saussure, 1853) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndi1xan4 (Polistes instabilis de Saussure, 1853) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo García realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 ndi1xan4. Esteban Castillo nos dice que algunos llaman a esta avispa yo3ko2 lan4chi4 o yo3ko2 ya'4a1 y su nombre como yo3ko2 ndi1xan4 se debe a la forma alargada de su panal con una sola capa parecido al huarache. Las avispas son amarillas-café. Suelen colgar sus panales en la hoja de la milpa, en cualquier rama de algún arbusto o bajo las piedras donde sus panales estén a salvo de la lluvia. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi1xan4_2012-11-01-l_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-o \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o.wav \folder \duration 001:48 \size 20,355 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndi13xi2 \titeng The wasp named yo3ko2 ndi13xi2 (Polistes Polistes carnifex (Fabricius) y Polistes major de Beauvois, 1818) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndi13xi2 (Polistes Polistes carnifex (Fabricius) y Polistes major de Beauvois, 1818) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión acerca de la avispa llamada yo3ko2 ndi13xi2. Su nombre se debe a que su picadura puede provocar una borrachera al afectado. La palabra ndi13xi2 se usó originalmente para denominar al aguardiente. Actualmente, esta palabra se usa para una bebida embriagante de uso ritual durante la fiesta de todos santos o día de muertos. Fernado dice que las crías de esta avispa son buenas para comer y deben colectar mientras haya luna nueva o tierna. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndi13xi2_2012-11-01-o_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-n \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n.wav \folder \duration 001:10 \size 13,213 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndo'1o4 \titeng The wasp named yo3ko2 ndo'1o4 (uncommon wasp still not caught or identified) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndo'1o4 (avispa poco común todav) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una descripción de la avispa conocida como yo3ko2 ndo'1o4. Nos dicen que aunque su visión se considera de mal agüero las crías son aprovechables para comer. Fernando dice que éstas avispas son parecidas en tamaño y en color a las abejas, quizá un poco más oscuras. Cuando alguien las ve, colecta muchas crías dado que sus panales suelen ser las más grandes de todas, con varias capas de hasta 30 o 40 centímetros de diámetro. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndo1o4_2012-11-01-n_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate Transcrito \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-i \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i.wav \folder \duration 001:02 \size 11,809 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ndu1xa'4a2 \titeng The wasp named yo3ko2 ndu1xa'4a2 (Brachygastra azteca (Saussure, 1857)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ndu1xa'4a2 (Brachygastra azteca (Saussure, 1857)) \descrip zzzEsteban Castillo y Fernando Niño realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 ndu1xa'4a2. Esteban describe las características de la avispa así como del panal. Fernando nos dice cuándo se pueden colectar las larvas de la avispa para comer. Cuando la luna está tierna las larvas están buenas para comer. Cuando la luna está llena ya las larvas son adultas y no sirven para comer. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ndu1xa4a2_2012-11-01-i_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-k \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k.wav \folder \duration 001:13 \size 13,773 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ñu4ñu4 \titeng The wasp named yo3ko2 ñu4ñu4 (Polybia plebeja Saussure) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ñu4ñu4 (Polybia plebeja Saussure) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión acerca de la avispa conocida como yo3ko2 ñu4ñu4. Fernando nos dice que el panal tiene forma cilíndrica y puede llegar a medir hasta cuarenta centímetros de largo con varias capas con larvas. Esteban nos dice que las avispas son pequeñas alargadas y negras pero muy bravas si alguien quiere cortar su panal. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-nyu4nyu4_2012-11-01-k_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-te3jon42_2012-11-01-r.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-te3jon42_2012-11-01-r.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-r \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-tejon_2012-11-01-r.wav \folder \duration 002:05 \size 23,605 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 te3jon42 \titeng The wasp named yo3ko2 te3jon42 (Sceliphron assimile Dahlbom 1843 or Sceliphron caementarium (Drury)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 te3jon42 (Sceliphron assimile Dahlbom 1843 or Sceliphron caementarium (Drury)) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 te3jon42. Esteban nos dice que algunas personas llaman a esta avispa yo3ko2 ku3ñu2 porque suelen llegar donde hay carne fresca y arrancan parte de ella para llevar a su panal. Fernando nos dice que esta avispa no es comestible. Además, sus panales suelen estar entre las rendijas de las piedras, dentro de los troncos de los árboles o en huecos en el suelo donde no es posible cortar sus panales. Esteban dice que las avispas son amarillas y más pequeñas y menudas que yo3ko2 lan4chi4. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-te3jon42_2012-11-01-r_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-m \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m.wav \folder \duration 002:19 \size 26,075 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 ya'4a1 \titeng The wasp named yo3ko2 ya'4a1 (perhaps Polistes canadensis (Linnaeus)) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 ya'4a1 (quizá Polistes canadensis (Linnaeus)) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa llamada yo3ko2 ya'4a1. Esteban dice que la avispa es de color café rojizo y suelen colgar sus panales en las casas y también bajo las piedras grandes para proteger sus panales de la lluvia. Los panales de esta avispa son de tamaño circular. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-ya4a1_2012-11-01-m_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 02/Mar/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-q \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q.wav \folder \duration 000:56 \size 10,591 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ka'4an2=na1 ji'4in4 ku4u4 yo3ko2 yu'14ma1 \titeng The wasp named yo3ko2 yu'14ma1 (to date not identified, perhaps various species) \titspn Avispa conocida como yo3ko2 yu'14ma1 (no identificada hasta la fecha, quizá varias especies) \descrip zzzFernando Niño y Esteban Castillo realizan una discusión sobre la avispa conocida como yo3ko2 yu'14ma1. Fernando dice que esta avispa no es comestible. Las avispas son pequeñas, negras y las colas son ligeramente amarillas. Sus panales son pequeños, negros y suelen colgarlos pegados a las piedras o en las ramas de los arbustos. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispa-named-yo3ko2-yu14ma1_2012-11-01-q_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2012-11-01-h \filepast Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h.wav \folder \duration 003:20 \size 37,571 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2012-11-01 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower NiMh battery \contr1 Niño Leonardo, Fernando \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Esteban \con2_role Consultant \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 ba'1a3 ku3xi(3)=o4 tan3 ti4 ba'14a4 ku3xi(3)=o4 \titeng Edible and inedible wasps \titspn Avispas comestibles y no comestibles \descrip zzzFerndo Niño Leonardo y Esteban Castillo nos hacen una discusión acerca de las avispas comestibles y no comestibles. Las avispas comestibles son: yo3ko2 ñu4ñu4, yo3ko2 ndi1xan4, yo3ko2 ndu1xa'4a2, yo3ko2 ndi13xi2, yo3ko2 ndo'1o4. Las avispas no comestibles para Fernando Niño son: yo3ko2 ndia'14na3. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_FNL520-ECG503_Vespidae-Avispas-comestibles-y-no-comestibles_2012-11-01-h_ed-2014-03-05.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status Transcrito \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Diptera-ndia3ma2-parcial_2010-12-10-i.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Diptera-ndia3ma2-parcial_2010-12-10-i.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-i \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Insect-named-ndia3ma2_2010-12-10-i.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:51 \size 54,644 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 na3ni4 ndia3ma2. \titeng Insects called ndia3ma2 (flies) \titspn Insectos llamados ndia3ma2 (moscas) \descrip zzzVictorino nos habla acerca de los diferentes tipos de moscas. Según él, algunas moscas ponen huevecillos mientras que otras echan gusanos. Cuenta también una experiencia que tuvo con un panal de avispas que encontró. Tumbó el panal para aprovechar las avispas pero en lugar de crías de avispas encontró moscas adentro. Eso le causó mucho asco y desde entonces ya no come avispas. Las moscas comunes nos dice que son de mal agüero si le echan huevecillo a la comida. Las moscas verdes nos dice que son las que echan cresas a la carne cuando se muere algún animal. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Diptera-ndia3ma2-parcial_2010-12-10-i_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-Ants-tio1ko4_2010-12-10-k.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-Ants-tio1ko4_2010-12-10-k.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-k \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Ants-tioko_2010-12-10-k.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 008:24 \size 94,588 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Tio1ko4 \titeng Ants in general \titspn Hormigas en general \descrip zzzVictorino nos relata los diferentes tipos de hormigas que hay en Yoloxóchitl. Entre otros conoce los siguientes tipos: tio1ko4 i1in1, tio1ko4 kwa'4a1, tio1ko4 ñu'4u4, tio1ko4 ka4ya24, tio1ko4 xa'4an2, tio1ko4 xa4yu4, tio1ko4 nda1ba32, tio1ko4 tiu4ba2, tio1ko4 si'14bi3, tio1ko4 tia14ta4, ti1kwe4ku3, ti1su'4u4, tio1ko4 su4ma3 y tio1ko4 tu4mi4. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-Ants-tio1ko4_2010-12-10-k_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-edible-ant-ji1ndo1ko4_2010-12-10-g.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-edible-ant-ji1ndo1ko4_2010-12-10-g.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-g \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Chicatana-edible-ant-jindoko_2010-12-10-g.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 004:50 \size 54,524 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 ji1ndo1ko4. \titeng Chicatanas (Atta mexicana queens) \titspn Chicatanas (reynas de Atta mexicana) \descrip zzzVictorino nos dice que las chicatanas habitan bajo la tierra en diferentes nidos. Salen cada año cuando comienzan las lluvias. Son comestibles. La gente solía atraparlas en los hormigueros alumbrados sólo con ocote. Actualmente se recogen bajo las lámparas eléctricas antes del amanecer. Para comerlas se preparan en salsa y se comen con tortillas gordas. Nos dice que ahora incluso se han vuelto comerciales pues la gente las aprecia por su sabor. Las chicatanas que salen con las primeras lluvias son las más sabrosas mientras que las últimas en salir ya no lo son tanto. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Formicidae-edible-ant-ji1ndo1ko4_2010-12-10-g_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Isoptera-Termites-ndi3ki4ndi4_2010-12-10-m.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Isoptera-Termites-ndi3ki4ndi4_2010-12-10-m.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-m \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Termites-ndikindi_2010-12-10-m.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:37 \size 40,854 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3ki'4ndi4. \titeng Termites \titspn Termitas \descrip zzzVictorino nos ofrece detalles acerca del insecto conocido como ndi3ki'4ndi4. Nos dice que vive principalmente en la tierra pero también dentro de la madera, de la cual se alimenta. Si llegan a abundar en la casa es difícil que se acaben. Dentro de los nidos que hacen estos insectos suelen echar sus crías los pericos y los cotorros. Estos nidos los suelen hacer sobre todo en tun4 ti1ya4 i14ni3 y los árboles de mango. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Isoptera-Termites-ndi3ki4ndi4_2010-12-10-m_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Mantidae-Phasmatodae-ko1li4li4_2010-12-10-h.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Mantidae-Phasmatodae-ko1li4li4_2010-12-10-h.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-h \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Mantis-walking-stick-kolili_2010-12-10-h.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 002:45 \size 31,034 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ko1li4li4. \titeng Mantodea y Phasmatodea \titspn Mantodea y Phasmatodea \descrip zzzVictorino nos dice que el nombre correcto de este insecto es ko1li4li4, aunque los niños le dicen ko1ko1li4li4. Los hay de dos tipos: gordos y flacos como palitos.También se pueden encontrar de color verde o café. Los de color verde suelen tener alas que por dentro son de color rojo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Mantidae-Phasmatodae-ko1li4li4_2010-12-10-h_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Odonata-Dragonfly-chi3mbe3ke3_2010-12-10-f.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Odonata-Dragonfly-chi3mbe3ke3_2010-12-10-f.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-f \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Dragonfly-chimbeke_2010-12-10-f.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 003:33 \size 40,084 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ti4 chi3mbe3ke3. \titeng Dragonflies and damselflies (Odonata) \titspn Libélulas (Odonata) \descrip zzzVictorino nos platica acerca de las libélulas. Comenta que hay principalmente dos tipos que se reconocen por el tamaño. De ambos tamaños pueden encontrarse de diferentes colores. Los más abundantes son de color azul y rojo o rosa, aunque hay algunos que son de color café. Según Victorino se convierten en otros animales, es decir, se matamorfosean. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Odonata-Dragonfly-chi3mbe3ke3_2010-12-10-f_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Phthiraptera-Body-lice-ndi3ku4xin2_2010-12-10-j.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Phthiraptera-Body-lice-ndi3ku4xin2_2010-12-10-j.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-j \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Body-lice-ndikuxi_2010-12-10-j.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 005:28 \size 61,526 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Ndi3ku4xin2 tan3 tio'14o4 ni4ba2 \titeng Lice and niguas \titspn Piojos blancos y niguas \descrip zzzVictorino cuenta que estos pequeños insectos abundaron en la antigüedad y se enterraban en el cuerpo de las personas. En ocasiones, cuando llegaban a abundar en los pies de las personas modificaban su forma de andar. Se extinguieron cuando llegaron al pueblo los rociadores con el DDT. Actualmente ya no hay ndi3ku4xin2 ni piojos en el pueblo. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Phthiraptera-Body-lice-ndi3ku4xin2_2010-12-10-j_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015 \fn_sound Yolox_Zoolo_VRR504_Vespidae-Wasps-yo3ko2_2010-12-10-l.wav \fn_trans Yolox_Zoolo_VRR504_Vespidae-Wasps-yo3ko2_2010-12-10-l.trs \project Yoloxochitl Mixtec Documentation Project \uid 2010-12-10-l \filepast Yolox_Zoolo_VRR504_Wasps-yoko_2010-12-10-l.wav \folder Mixtec\sonidos\Yoloxochitl\Zoology \duration 010:25 \size 117,222 kb \wordcount \encyxref None \language Mixtec \lg_var Costa Guerrero \lg_code xty \lgvil Yoloxóchitl \lgcoor 16° 48' 59" N, 98° 41' 12" W \lgmpio San Luis Acatlán \lgstate Guerrero \lgcountry México \recordby Amith, Jonathan D. \date 2010-12-10 \tracks stereo \recformat 48 KHz / 16-bit \recorig digital \rechist \recmachine Marantz PMD 670 \recmike Shure SM10a \recpower \contr1 Ramos Rómulo, Victorino \con1_role Consultant \con1_sex Male \con1_origin Yoloxóchitl \con1_track Left \contr2 Castillo García, Rey \con2_role Interviewer \con2_sex Male \con2_origin Yoloxóchitl \con2_track Right \genre Ethnography \subgenre Zoology : arthropods \titnative Yo3ko2 \titeng Wasps in general \titspn Avispas en general \descrip zzzVictorino nos relata los diferentes tipos de avispa que existen en Yoloxóchitl. Entre otros menciona los siguientes: yo3ko2 ndia'14na3, yo3ko2 ya'4a1, yo3ko2 tejón, yo3ko2 ndi1xan4, yo3ko2 ndi13xi2, yo3ko2 ndo'1o4, yo3ko2 lu3tu3, yo3ko2 ñu4ñu4, yo3ko2 ndu1xa'4a2 y yo3ko2 chu'14ma1. \calidad \timecoded Yolox_Zoolo_VRR504_Vespidae-Wasps-yo3ko2_2010-12-10-l_ed-2012-12-24.trs \transby Castillo García, Rey \formatname \reimport \status \statusdate \rights Explicado y aceptado por escrito \archive This file (and derivative files, e.g. mono conversions of stereo elicitations) was archived at ELDP Archive on 9 Jan. 2011 by giving this file and 270 others to David Nathan on a hard disk (Pittsburgh LSA Conference). The files on this hard disk were never acquisitioned and on 4 April 2012 a second hard disk was given to Tom Castle with this and other files. \ref 13/Jul/2015