In | kii | ra | in | lakuku | kunia | tanta'i | tsi | in | ncho'o | , | cha | koo | xu'in | sa'i | viko | . |
English | |
One day there was a mourning dove that wanted to get married to a hummingbird but he had no money to have a party. | |
one day | In kii |
mourning dove | lakuku |
wanted | kunia |
gets married | tanta'i |
gets married with | tanta'i tsi |
hummingbird | ncho'o |
but | cha |
and | cha |
had no money | koo xu'in |
make | sa'i |
party | viko |
Spanish | |
Un día una tortolita quiería casarse con un colibrí pero no tenía dinero para tener una fiesta. | |
un día | In kii |
tortolita | lakuku |
quiso | kunia |
se casa | tanta'i |
se casa con | tanta'i tsi |
colibrí | ncho'o |
pero | cha |
y | cha |
no tuve dinero | koo xu'in |
hace | sa'i |
fiesta | viko |
Sara | ntakani | inia | nixi | kusa'i | cha | nikitsai | tsakui | ñantu'i | . |
English | |
Then it was worried about how to make it happen and then began to cry while sitting there. | |
then | Sara |
worried | ntakani inia |
how | nixi |
will make | kusa'i |
and | cha |
began | nikitsai |
cries | tsakui |
sitting there | ñantu'i |
Spanish | |
Pues se preocupaba de como podría hacerlo, y empezo a llorar sentado allí. | |
pues | Sara |
se preocupaba | ntakani inia |
como | nixi |
va a hacer | kusa'i |
y | cha |
empezó | nikitsai |
llora | tsakui |
sentado allí | ñantu'i |
Sara | nikitsaa | kue | saa | yuku | luu | ka | , | sara | nintaka | tu'un | kueti | ña | : |
English | |
Then the birds arrived at the small woods and then they asked him: | |
then | Sara |
arrived | nikitsaa |
the birds | kue saa |
woods | yuku |
small | luu |
then | sara |
asked | nintaka tu'un |
they (animals) asked | kueti |
him | ña |
Spanish | |
Pues llegaron los pájaros al pequeño bosque y le preguntaron: | |
pues | Sara |
llegó | nikitsaa |
los pájaros llegaron | nikitsaa kue saa |
los pájaros | kue saa |
bosque | yuku |
pequeño | luu |
pues | sara |
nintaka tu'un | |
ellos (animales) preguntaron | kueti |
le | ña |
— | ¿ | Nchi | ntu'u | ña | tsaku | ? |
English | |
Why are you crying? | |
what is happening | Nchi ntu'u |
that | ña |
you are crying | tsaku |
Spanish | |
¿Porqué estas llorando? | |
que pasa | Nchi ntu'u |
que | ña |
lloras | tsaku |
Sara | nikachia | saan | : |
English | |
Then he said the following: | |
Spanish | |
Pues dijó el siguente: |
— | Tsaku | vari | kuni | ta | yu | tanta'a | , | cha | koo | xu'un | . |
English | |
I'm crying because I really want to get married but there is no money. | |
I'm crying | Tsaku |
because | vari |
I want | kuni yu |
really | ta |
very much | ta |
get married | tanta'a |
but | cha |
there isn't | koo |
money | xu'un |
Spanish | |
Estoy llorando porque quiero realmente casarme pero no hay dinero. | |
estoy llorando | Tsaku |
porque | vari |
quiero | kuni yu |
realmente | ta |
me casa | tanta'a |
pero | cha |
no hay | koo |
dinero | xu'un |
Sara | nikachi | kue | saa | luu | ka | saan | : |
English | |
Then the small birds said the following: | |
Spanish | |
Y los pájarito dijeron el siguente: |
— | Ma | kuaku | ku | ra | nti'i | so | kue | nachinchee | kue | yo | , | sara | tanta'u | takua | koo | va'u | . |
English | |
Don't cry, all of us will help you, then you'll get married so that you can live well. | |
don't | Ma |
don't cry | Ma kuaku ku |
you cry | kuaku ku |
all of us | nti'i so kue |
we will help | nachinchee kue |
you | yo |
then | sara |
you get married | tanta'u |
so that | takua |
you live well | koo va'u |
Spanish | |
No llores, todos nosotro te ayudaramos, pues te casas para que puedes vivir bien. | |
no | Ma |
no llores | Ma kuaku ku |
lloras | kuaku ku |
todos nosotros | nti'i so kue |
ayudaramos | nachinchee kue |
ayudemos | nachinchee kue |
te | yo |
pues | sara |
te casas | tanta'u |
para que | takua |
vives bien | koo va'u |
Sara | nikachia | saan | : |
English | |
then it said: | |
Spanish | |
y dijó: |
— | Saan | ni | va'a | ni | . |
English | |
No problem. | |
no problem | ni va'a ni |
Spanish | |
No hay problema. | |
no hay problema | ni va'a ni |
Amigu | va'a | kuu | kueyu | . |
English | |
Friends, you all are kind. | |
you are kind | va'a kuu kueyu |
Spanish | |
Amigos, ustedes son amables. | |
ustedes son amables | va'a kuu kueyu |
Sara | nikachi | saa | kua'a | : |
English | |
Then the red bird said: | |
then | Sara |
said | nikachi |
bird | saa |
red | kua'a |
Spanish | |
Y el pájaro rojo dijó: | |
y | Sara |
dijó | nikachi |
pájaro | saa |
rojo | kua'a |
— | Mee | nakua'a | sa'ma | ñaña'á | kuntanta'a | tsi | ntsitsa | . |
English | |
I can give clothes clothes, the bride will get married with shoes. | |
I | Mee |
I can give | nakua'a |
clothes | sa'ma |
bride | ñaña'á |
will get married | kuntanta'a |
with | tsi |
shoes | ntsitsa |
Spanish | |
Puedo dar ropas, la novia se casará con zapatos. | |
yo | Mee |
puedo dar | nakua'a |
ropas | sa'ma |
novia | ñaña'á |
se casará | kuntanta'a |
con | tsi |
zapatos | ntsitsa |
Sara | nikachi | lasimi | : |
English | |
Then the White-throated towhee said: | |
Sara | |
nikachi | |
White-throated Towhee | lasimi |
Spanish | |
Y dijó el rascador oaxaqueño: | |
Sara | |
nikachi | |
rascador oaxaqueño | lasimi |
— | Mee | nakua'a | ña | ko'o | na | tsi | ña | katsi | na | . |
English | |
I | Mee |
I can give | nakua'a |
something | ña |
they drink | ko'o na |
and | tsi |
something | ña |
katsi na | |
na | |
Spanish | |
Yo les voy a dar bebida y alimentos. | |
yo | Mee |
puedo dar | nakua'a |
algo | ña |
beben | ko'o na |
y | tsi |
algo | ña |
katsi na | |
na |
Sara | nikachi | saa | mi'ncha | : |
English | |
Then the Ocellated Thrasher said: | |
Sara | |
nikachi | |
saa | |
Ocellated Thrasher | mi'ncha |
Spanish | |
Y el cuitlacoche dijó: | |
Sara | |
nikachi | |
saa | |
cuitlacoche | mi'ncha |
— | Mee | nakua'a | sa'ma | chaa | kuntanta'a | . |
English | |
I will give clothes for the groom to get married in. | |
I | Mee |
can give | nakua'a |
clothes | sa'ma |
groom | chaa |
will get married | kuntanta'a |
Spanish | |
Yo puedo dar ropas para el novio. | |
yo | Mee |
puedo dar | nakua'a |
ropas | sa'ma |
novio | chaa |
se casará | kuntanta'a |
Sara | nikachi | saa | ncha'i | : |
English | |
Then the Great-tailed grackle said: | |
Sara | |
nikachi | |
Great-tailed grackle | saa ncha'i |
Spanish | |
Pues dijó el zanate: | |
Sara | |
nikachi | |
zanate | saa ncha'i |
— | Mee | nakua'a | xini | chaa | kuntanta'a | . |
English | |
I will give a hat for the groom to get married in. | |
I | Mee |
can bring | nakua'a |
hat | xini |
groom | chaa |
will get married | kuntanta'a |
Spanish | |
Yo puedo dar un sombrero para el novio. | |
yo | Mee |
puedo dar | nakua'a |
sombrero | xini |
novio | chaa |
se casará | kuntanta'a |
Sara | nikachi | lasu'un | : |
English | |
Then the Roadrunner said: | |
Sara | |
nikachi | |
Roadrunner | lasu'un |
Spanish | |
Y dijó el correcaminos: | |
Sara | |
nikachi | |
correcaminos | lasu'un |
— | Mee | nakua'a | ntsitsa | chaa | kuntanta'a | . |
English | |
I will give shoes for the groom to get married in. | |
I | Mee |
can give | nakua'a |
shoes | ntsitsa |
groom | chaa |
will get married | kuntanta'a |
Spanish | |
Yo puedo dar zapatos para el novio. | |
yo | Mee |
puedo dar | nakua'a |
zapatos | ntsitsa |
novio | chaa |
se casará | kuntanta'a |
Sara | nikachi | lochi | : |
English | |
Then the vulture said: | |
Sara | |
nikachi | |
vulture | lochi |
Spanish | |
Y dijó el buitre: | |
Sara | |
nikachi | |
buitre | lochi |
— | Mee | nakua'a | cho'o | na | kuntanta'a | . |
English | |
I can give a nest for them to get married in. | |
I | Mee |
can give | nakua'a |
nest | cho'o |
them | na |
will get married | kuntanta'a |
Spanish | |
Yo puedo les dar un nido para casarse. | |
yo | Mee |
puedo dar | nakua'a |
nido | cho'o |
ellos | na |
se casarán | kuntanta'a |
Sara | nikachi | sata | : |
English | |
Then the pigeon said: | |
Sara | |
nikachi | |
pigeon | sata |
Spanish | |
Y la paloma dijó: | |
Sara | |
nikachi | |
paloma | sata |
— | Mee | nakukuu | tatalinu | . |
English | |
I will be the groom's sponsor. | |
I | Mee |
can be | nakukuu |
groom's sponsor | tatalinu |
Spanish | |
Yo puedo ser el padrino. | |
yo | Mee |
puedo ser | nakukuu |
padrino | tatalinu |
Sara | nikachi | tikaka | : |
English | |
Then the crow said: | |
Sara | |
nikachi | |
crow | tikaka |
Spanish | |
Y dijó el cuervo: | |
Sara | |
nikachi | |
cuervo | tikaka |
— | Mee | nakukuu | nanalina | . |
English | |
I can be the bride's sponsor. | |
I | Mee |
can be | nakukuu |
bride's sponsor | nanalina |
Spanish | |
Yo puedo ser la madrina. | |
yo | Mee |
puedo ser | nakukuu |
madrina | nanalina |
Ika | nikuacha | ta | lakuku | ka | sara | nikuu | ntanta'i | . |
English | |
There the mourning dove became very happy and then was able to get married. | |
there | Ika |
became happy | nikuacha |
became very happy | nikuacha ta |
very | ta |
mourning dove | lakuku |
then | sara |
was able to | nikuu |
get married | ntanta'i |
Spanish | |
Allí la tortolita se puso muy feliz y pues podía casarse. | |
allí | Ika |
se puso feliz | nikuacha |
se puso muy feliz | nikuacha ta |
muy | ta |
tortolita | lakuku |
pues | sara |
podía | nikuu |
podo | nikuu |
casarse | ntanta'i |
Sara | vii | xeen | ntsio | lakuku | ka | tsi | ncho'o | , | saani | nti'i | so | kue | saa | luu | ka | . |
English | |
And then the mourning dove lived hapily with the hummingbird and all the little birds were happy as well. | |
then | Sara |
happily | vii xeen |
lived | ntsio |
mourning dove | lakuku |
with | tsi |
hummingbird | ncho'o |
the same way | saani |
all | nti'i so |
bird | saa |
little | luu |
Spanish | |
Y la tortolita vivió felizmente con el colibrí y todos los pájaros pequeños se sentiron feliz en la misma manera. | |
y | Sara |
felizmente | vii xeen |
vivió | ntsio |
tortolita | lakuku |
con | tsi |
colibrí | ncho'o |
la misma manera | saani |
todos | nti'i so |
pájaro | saa |
pequeño | luu |