Yo'o | nantakani | in | tu'un | yata | ña | nikuu | nisa'a | kue | nivi | na | ntsintee | ta | tsa | na'a | . |
English | |
Here I tell an old tale about something that happened and what some people that lived a long time ago did. | |
here | Yo'o |
I tell | nantakani |
in | |
tale | tu'un |
old tale | tu'un yata |
old | yata |
that | ña |
happened | nikuu |
did | nisa'a |
the people | kue nivi |
na | |
inhabited | ntsintee |
a long time ago | ta tsa na'a |
Spanish | |
aqui | Yo'o |
conto | nantakani |
in | |
cuento | tu'un |
cuento viejo | tu'un yata |
viejo | yata |
que | ña |
passó | nikuu |
hizó | nisa'a |
le gente | kue nivi |
na | |
ntsintee | |
hace mucho tiempo | ta tsa na'a |
Ntsio | iin | kuena | yee | ntuta'an | cha | nikee | ña'a | ka | kua'in | tsi | inka | chaa | . |
English | |
They lived (?) and they were married and the woman left and went away with another man. | |
there lived | Ntsio |
iin | |
kuena | |
yee | |
were married | ntuta'an |
and | cha |
left | nikee |
woman | ña'a |
went away | kua'in |
with | tsi |
another | inka |
man | chaa |
Spanish | |
vivió | Ntsio |
iin | |
kuena | |
yee | |
estaban cassados | ntuta'an |
y | cha |
dejó | nikee |
mujer | ña'a |
se fue | kua'in |
con | tsi |
un otro | inka |
hombre | chaa |
Cha | ia | ka | ntasaa | nchu'a | ra | . |
English | |
And then her husband got really mad. | |
and then | Cha |
her husband | ia |
he got angry | ntasaa ra |
he got very angry | ntasaa nchu'a ra |
very | nchu'a |
Spanish | |
Y su esposo se enojó mucho. | |
y | Cha |
su esposo | ia |
se enojó | ntasaa ra |
se enojó mucho | ntasaa nchu'a ra |
mucho | nchu'a |
Cha | niki'in | ra | in | kutsi | cha | nikaa | ra | ña | kuu | yuku | suku | ka | ña | inkaa | ñuu | yo'o | , | nani | Yuku Kuasa | . |
English | |
Then he grabbed a bow and arrow and climbed up a tall hill to where there was a town called Yuku Kuasa. | |
then | Cha |
he grabbed | niki'in ra |
in | |
bow and arrow | kutsi |
and then | cha |
he climbed up | nikaa ra |
ña | |
was | kuu |
mountain | yuku |
tall | suku |
where | ña |
there was | inkaa |
ñuu | |
this | yo'o |
was called | nani |
Yuku Kuasa | |
Spanish | |
Y él agarró un arco y flecha y escaló una montaña alto adonde había un pueblo llamado Yuku Kuasa. | |
y | Cha |
él agarró | niki'in ra |
in | |
arco y flecha | kutsi |
y | cha |
él escaló | nikaa ra |
ña | |
había | kuu |
montaña | yuku |
alta | suku |
adonde | ña |
había | inkaa |
ñuu | |
este | yo'o |
se llamó | nani |
Yuku Kuasa |
Cha | ika | ntsito | ra | ichi | nchii | tsio | kua'an | ña | tsi | inka | chaa | . |
English | |
There he kept watchover the path where she went with the other man. | |
Cha | |
there | ika |
he kept watch | ntsito ra |
path | ichi |
where | nchii tsio |
tsio | |
she went | kua'an ña |
with | tsi |
other | inka |
man | chaa |
Spanish | |
Allí vigiló el camino para donde ella se fue con el otro hombre. | |
Cha | |
allí | ika |
él vigiló | ntsito ra |
camino | ichi |
para donde | nchii tsio |
tsio | |
ella se fue | kua'an ña |
con | tsi |
otro | inka |
hombre | chaa |
Cha | ñaka | niki'an | ichi | kua'in | cha | ntsai | tsi | chaa | kua'an | tsian | ka | nuu | ntee | nchu'a | yuu | . |
English | |
And that woman who went away left and arrived with the man she ran away with at a place where there were a lot of rocks lying around. | |
and | Cha |
that woman | ñaka |
hit the road | niki'an ichi |
left | ichi |
and | kua'in |
arrived | cha |
with | ntsai |
man | tsi |
the man she ran away with | tsi chaa kua'an tsian ka |
chaa | |
went | kua'an |
she went with | kua'an tsian |
wher | nuu |
laying | ntee |
a lot of | nchu'a |
rock | yuu |
Spanish | |
y | Cha |
aquella mujer | ñaka |
dio el camino | niki'an ichi |
se fue | ichi |
y | kua'in |
llegó | cha |
con | ntsai |
hombre | tsi |
el hombre con quien se fue | tsi chaa kua'an tsian ka |
chaa | |
se fue | kua'an |
se fue con | kua'an tsian |
donde | nuu |
estan | ntee |
muchas | nchu'a |
piedra | yuu |
Ika | ntsatsi | na | tichi | tono | ika | ntsitsa'an | na | . |
English | |
There they ate avocados as they were there eating. | |
there | Ika |
they ate | ntsatsi na |
avocado | tichi |
as | tono |
there | ika |
they were eating | ntsitsa'an na |
Spanish | |
Allí comieron aguacates mientras comían allí. | |
allí | Ika |
comieron | ntsatsi na |
aguacate | tichi |
mientras | tono |
allí | ika |
comían | ntsitsa'an na |
Cha | nintoo | tintuu | tichi | ka | ña | vichi | nania | Krusi Tutichi | . |
English | |
And they left behind avocado pits, and now it's called "Krusi Tutichi". | |
and | Cha |
left behind | nintoo |
pit | tintuu |
avocado | tichi |
it | ña |
now | vichi |
today | vichi |
it's called | nania |
Krusi Tutichi | |
Spanish | |
Y dejaron atras huesos de aguacate, y ahora se llama "Krusi Tutichi". | |
y | Cha |
dejaron atras | nintoo |
hueso | tintuu |
aguacate | tichi |
ña | |
ahora | vichi |
hoy en día | vichi |
se llama | nania |
Krusi Tutichi |
Ntsinu | ntsitsa'an | na | cha | niki'in | kuena | ichi | kua'an | na | . |
English | |
They finished eating and they hit the road and left. | |
finished | Ntsinu |
they finished eating | Ntsinu ntsitsa'an na |
and | cha |
they hit the road | niki'in kuena ichi |
they left | kua'an na |
Spanish | |
Acabaron de comer y daron el camino y se fueron. | |
acabaron | Ntsinu |
acabaron de comer | Ntsinu ntsitsa'an na |
y | cha |
daron el camino | niki'in kuena ichi |
se fueron | kua'an na |
Ika | nikuu | yoko | , | cha | ntsaa | na | iin | nuu | kana | chikuii | cha | ntava | na | nama | ntsichi | na | ntakacha | na | . |
English | |
There it became hot, and then they arrived at a place where there was water gushing out, and they took out soap and they showered and washed their clothes. | |
there | Ika |
became | nikuu |
hot | yoko |
it got hot | nikuu yoko |
they arrived | cha ntsaa |
iin | |
where | nuu |
gushed | kana |
water | chikuii |
and then | cha |
they took out | ntava na |
soap | nama |
they showered | ntsichi na |
they washed (clothes) | ntakacha na |
Spanish | |
Allí se calentó, y pues llegaron a un lugar donde agua salía a chorros, y sacaron sabón, y se ducharon y lavaron sus ropas. | |
allí | Ika |
nikuu | |
caliente | yoko |
se calentó | nikuu yoko |
llegaron | cha ntsaa |
iin | |
donde | nuu |
salió a chorros | kana |
agua | chikuii |
pues | cha |
sacaron | ntava na |
jabón | nama |
se ducharon | ntsichi na |
se lavaron (ropas) | ntakacha na |
Cha | ika | nuu | ntsichi | na | tsi | ntakacha | na | nama | ka | , | nintoo | ñuu | ka | nania | Canama | . |
English | |
And there where they bathed and washed they left behind a place called Canama. | |
And there where they bathed and washed they left behind soap, the town is called Canama. | |
and | Cha |
there | ika |
where | nuu |
they showered | ntsichi na |
and | tsi |
they washed | ntakacha na |
soap | nama |
left behind | nintoo |
town | ñuu |
is called | nania |
Canama | |
Spanish | |
Y allí donde se ducharon y lavaron dejaron un lugar, el pueblo se llama Canama. | |
Y allí donde se ducharon y lavaron dejaron el jabón, el pueblo se llama Canama. | |
y | Cha |
allí | ika |
donde | nuu |
se ducharon | ntsichi na |
y | tsi |
lavaron las ropas | ntakacha na |
jabón | nama |
dejaron | nintoo |
pueblo | ñuu |
se llama | nania |
Canama |
Ntsinu | ntsichi | na | ntsinu | ntakacha | na | ra | niki'in | na | ichi | kua'an | tuku | na | . |
English | |
They finished bathing, finished washing clothes and then they hit the road and left again. | |
they finished bathing | Ntsinu ntsichi na |
they finished washing clothes | ntsinu ntakacha na |
they hit the road | niki'in na ichi |
they left | kua'an na |
again | tuku |
Spanish | |
Acabaron de bañarse, acabaron de lavar ropas y pues daron el camino y se fue de nuevo. | |
acabaron de bañarse | Ntsinu ntsichi na |
acabaron de lavar ropas | ntsinu ntakacha na |
daron el camino | niki'in na ichi |
se fueron | kua'an na |
de nuevo | tuku |
Ntsaa | na | in | nuu | ntaa | nuu | va'a | yee | . |
English | |
They arrived at a plain where it was very beautiful. | |
they arrived | Ntsaa na |
in | |
plain | nuu ntaa |
where | nuu |
beautiful | va'a |
was | yee |
Spanish | |
Llegaron a una llanura donde era muy bonita. | |
llegaron | Ntsaa na |
in | |
llanura | nuu ntaa |
donde | nuu |
bonita | va'a |
era | yee |
Ntsikaa | in | yutu | ka'nu | . |
English | |
They came up to a large woods. | |
climbed | Ntsikaa |
in | |
woods | yutu |
big | ka'nu |
Spanish | |
Escalaron un gran bosque. | |
escalaron | Ntsikaa |
in | |
bosque | yutu |
grande | ka'nu |
Ika | ntitatu | na | vari | nikuita | xeen | na | , | tsa'a | ña | ntsika | tsa'a | kuena | . |
English | |
There they rested because they were very tired from walking on their feet. | |
there | Ika |
they rested | ntitatu na |
because | vari |
they were very tired | nikuita xeen na |
because | tsa'a |
that | ña |
they were walking by foot | ntsika tsa'a kuena |
their feet | tsa'a kuena |
Spanish | |
Allí descansaron porque estaban muy cansados de caminar. | |
alí | Ika |
se descansaron | ntitatu na |
porque | vari |
estaban muy cansados | nikuita xeen na |
por causa de | tsa'a |
que | ña |
caminaron de pie | ntsika tsa'a kuena |
sus pies | tsa'a kuena |
Cha | ii | ña'a | ka | inkaa | ra | mancha | Yuku Kuasa | tsito | ra | ichi | , | cha | ntsini | ra | ña | kua'an | kuena | . |
English | |
And the woman's husband was there at the edge of Yuku Kuasa keeping watch of the road, then he saw them walking. | |
and | Cha |
husband | ii |
the woman's husband | ii ña'a |
he was located | inkaa ra |
on the edge | mancha |
Yuku Kuasa | |
he watched | tsito ra |
path | ichi |
and | cha |
he saw | ntsini ra |
ña | |
they were walking | kua'an kuena |
Spanish | |
Y el esposo de la mujer estaba a las afueras de Yuku Kuasa vigilando el camino, pues él les vio caminando | |
y | Cha |
esposo | ii |
el esposo de la mujer | ii ña'a |
él estaba | inkaa ra |
las afueras | mancha |
Yuku Kuasa | |
él vigiló | tsito ra |
camino | ichi |
y | cha |
él vio | ntsini ra |
ña | |
estaban caminando | kua'an kuena |
Cha | ika | nuu | ntsini | ra | ña | ntsaa | kuena | ntitatu | na | kati ika | , | cha | nikini | ra | kue | nivi | ka | ta | kanumi | ta'an | na | . |
English | |
And there he saw that they came and were resting there in the shade. And then he shot the people when they were holding eachother. | |
and | Cha |
there | ika |
when | nuu |
he saw | ntsini ra |
that | ña |
they arrived | ntsaa kuena |
they were resting | ntitatu na |
shade | kati ika |
and then | cha |
he shot | nikini ra |
the people | kue nivi |
while | ta |
they were holding eachother | kanumi ta'an na |
Spanish | |
Y cuando vio que | |
y | Cha |
allí | ika |
cuando | nuu |
él vio | ntsini ra |
que | ña |
llegaron | ntsaa kuena |
estaban descando | ntitatu na |
sombra | kati ika |
y pues | cha |
tiró | nikini ra |
la gente | kue nivi |
mientras | ta |
se abrazaban | kanumi ta'an na |
Ika | ntsintoyo | na | ra | ntsi'i | na | . |
English | |
There they laid, and they died. | |
there | Ika |
they were laying | ntsintoyo na |
they died | ntsi'i na |
Spanish | |
Allí acostaban, y murieron. | |
allí | Ika |
acostaban | ntsintoyo na |
murieron | ntsi'i na |
Cha | ika | ntsicha | nii | na | tsa'a | yutu | ka | cha | ñuu | ka | nintoi | nania | Yoso Inkua'a | . |
English | |
and | Cha |
there | ika |
spill out | ntsicha |
nii | |
na | |
bottom of the tree | tsa'a yutu |
tree | yutu |
and | cha |
town | ñuu |
nintoi | |
is called | nania |
Yoso Inkua'a | |
Spanish | |
y | Cha |
allí | ika |
ntsicha | |
nii | |
na | |
el fondo del arbol | tsa'a yutu |
arbol | yutu |
y | cha |
pueblo | ñuu |
nintoi | |
se llama | nania |
Yoso Inkua'a |
Cha | kue | nivi | ka | ra | ntuu | na | yuu | . |
English | |
And the people are there in rock to this day. | |
and | Cha |
the people | kue nivi |
ntuu | |
na | |
rock | yuu |
Spanish | |
Y la gente estan allí hoy en día en piedra. | |
y | Cha |
la gente | kue nivi |
ntuu | |
na | |
piedra | yuu |
Kuu | tu'un | ña | kantu'u | in | yuu | , | yuu | numi | ta'an | , | kuu | yuu | nintoo | nuu | ñuu | nani | Yoso Inkua'a | . |
English | |
It is said that there sits a rock, a rock that is in an embrace, it is a rock (?) in a town, called "Yoso Inkua'a". | |
Kuu | |
tu'un | |
that | ña |
sits | kantu'u |
a rock | in yuu |
rock | yuu |
embrace | numi ta'an |
is | kuu |
yuu | |
nintoo | |
nuu | |
town | ñuu |
is called | nani |
Yoso Inkua'a | |
Spanish | |
Kuu | |
tu'un | |
que | ña |
sienta | kantu'u |
una piedra | in yuu |
piedra | yuu |
embrazo | numi ta'an |
es | kuu |
yuu | |
nintoo | |
nuu | |
pueblo | ñuu |
se llama | nani |
Yoso Inkua'a |
Yo'o | ninti'i | tu'un | ña'a | kua'an | tsi | inka | chaa | , | kachi | kue | nivi | yata | luu | ka | , | ntakani | na | nuu | ko | . |
English | |
This was (?) the story of the woman who left with another man, that people told to us. | |
this | Yo'o |
ninti'i | |
tu'un | |
ña'a | |
kua'an | |
tsi | |
inka | |
chaa | |
kachi | |
kue | |
nivi | |
yata | |
luu | |
ka | |
they told | ntakani na |
us | nuu ko |
Spanish | |
este | Yo'o |
ninti'i | |
tu'un | |
ña'a | |
kua'an | |
tsi | |
inka | |
chaa | |
kachi | |
kue | |
nivi | |
yata | |
luu | |
ka | |
contaron | ntakani na |
nos | nuu ko |
Ra | ñaka | kuni | yu | stakoo | ña | , | takua | kue | nivi | tsaa | , | kue | sukuachi | , | kuena | sna'a | nuu | kue | sukuachi | nantakani | na | ña | nuu | kuetsi | , | takua | ma | naa | tu'un | yata | sa'an ntavi | ñoo | . |
English | |
Ra | |
that | ñaka |
I want | kuni yu |
stakoo | |
it | ña |
because | takua |
the people | kue nivi |
left | tsaa |
kue | |
sukuachi | |
they teach | kuena |
us | nuu kue |
sukuachi | |
they tell | nantakani na |
it | ña |
you children | nuu kuetsi |
because | takua |
not | ma |
naa | |
tale | tu'un yata |
legend | tu'un yata |
Mixtepec-Mixtec | sa'an ntavi |
Mixtec | sa'an ntavi |
our town | ñoo |
Spanish | |
Ra | |
este | ñaka |
quiero | kuni yu |
stakoo | |
lo | ña |
por cause de | takua |
la gente | kue nivi |
se fueron | tsaa |
kue | |
sukuachi | |
ellos enseñan | kuena |
nos | nuu kue |
sukuachi | |
cuentan | nantakani na |
lo | ña |
ustedes los niños | nuu kuetsi |
porque | takua |
no | ma |
naa | |
cuento | tu'un yata |
leyenda | tu'un yata |
Mixteco de Mixtepec | sa'an ntavi |
Mixteco | sa'an ntavi |
nuestro pueblo | ñoo |