In | kii | ntsio | in | ñasuii | luu | . |
English | |
One upon a time liver was a little boy. | |
once upon a time | In kii |
lived | ntsio |
a | in |
little boy | ñasuii luu |
little | luu |
small | luu |
Spanish | |
Érase una vez vivía un niño. | |
érase una vez | In kii |
vivía | ntsio |
vivió | ntsio |
un | in |
pequeño niño | ñasuii luu |
pequeño | luu |
Saan | so | ta'an | ta | inia | ka'nia | saa | . |
English | |
He always wanted to kill birds. | |
always | Saan so |
wants | ta'an ta inia |
desires | ta'an ta inia |
he kills | ka'nia |
bird | saa |
Spanish | |
Siempre quiería matar pájaros. | |
siempre | Saan so |
quiere | ta'an ta inia |
mata | ka'nia |
pájaro | saa |
Ta | ntsinia | in | saa | ra | ntanai | ti | kua'in | saan | ni | . |
English | |
Whenever he would see a bird, he would always follow it. | |
when | Ta |
he saw | ntsinia |
a | in |
bird | saa |
followed | ntanai |
it | ti |
went | kua'in |
always | saan ni |
Spanish | |
Cuando veía un pájaro, so siempre siguería. | |
cuando | Ta |
vio | ntsinia |
un | in |
pájaro | saa |
siguería | ntanai |
siguió | ntanai |
lo | ti |
fue | kua'in |
íba | kua'in |
siempre | saan ni |
Sara | in | kii | ra | ntsinia | in | saa | luu | vii | ta | tumi | ti | , | ra | ntantuki | uli | ña | ra | nikitsai | ki'nia | ti | . |
English | |
Then one day he saw a little bird with very pretty feathers, he looked for his slingshot and started to shoot it. | |
then | Sara |
one day | in kii |
he saw | ntsinia |
a | in |
bird | saa |
little | luu |
pretty | vii |
very | ta |
feather | tumi |
it's feathers | tumi ti |
looked for | ntantuki |
slingshot | uli |
his slingshot | uli ña |
began | nikitsai |
shoot | ki'nia |
shoot at it | ki'nia ti |
at it | ti |
Spanish | |
Y un día vió un pájaro pequeño con plumas muy bonitas, buscó su resortera y empezó a tirarle. | |
y | Sara |
un día | in kii |
vió | ntsinia |
un | in |
pájaro | saa |
pequeño | luu |
bonito | vii |
muy | ta |
pluma | tumi |
sus plumas | tumi ti |
buscó | ntantuki |
resortera | uli |
honda | uli |
su resortera | uli ña |
su honda | uli ña |
empezó | nikitsai |
tirar | ki'nia |
tirarle | ki'nia ti |
le | ti |
Sara | saa | luu | ka | ntava | ti | , | ntsikuntu'u | ti | nta'a | in | yutu | ra | ntsa'an | tuku | ñasuii | luu | ka | , | niki'ni | tuki | ti | ra | niyu'u | saa | luu | ka | . |
English | |
Then the little bird flew away. It was sitting on a tree branch and the little boy came back and again shot at it again as he approached the little bird. | |
then | Sara |
bird | saa |
little | luu |
it flew | ntava ti |
it flew away | ntava ti |
was sitting | ntsikuntu'u |
it (animal) was sitting | ntsikuntu'u ti |
branch | nta'a |
the branch of a tree | nta'a in yutu |
tree | yutu |
came back | ntsa'an |
again | tuku |
boy | ñasuii |
small | luu |
shot | niki'ni |
he shot again | niki'ni tuki |
again | tuki |
at it | ti |
he shot at it again | niki'ni tuki ti |
he approached | niyu'u |
bird | saa |
small | luu |
Spanish | |
Y el pájaro pequeño pájaro salió volando. Se sentaba en una rama de árbol y el niño pequeño volvió y le tiró de nuevo cuando acercaba el pájaro pequeño. | |
y | Sara |
pájaro | saa |
pequeño | luu |
voló | ntava ti |
salió volando | ntava ti |
se sentaba | ntsikuntu'u |
él (animal) se sentaba | ntsikuntu'u ti |
rama | nta'a |
la rama de un árbol | nta'a in yutu |
árbol | yutu |
regresó | ntsa'an |
de nuevo | tuku |
niño | ñasuii |
pequeño | luu |
tiró | niki'ni |
tiró de nuevo | niki'ni tuki |
de nuevo | tuki |
le | ti |
le tiró de nuevo | niki'ni tuki ti |
acercó | niyu'u |
pájaro | saa |
pequeño | luu |
Sara | ntava | ti | saan | ni | mancha | yuku | sara | ntanaa | tuku | ñasuii | luu | ka | saan | ni | . |
English | |
And then, just like that the bird flew away up to a tree. And once again, the little boy once again followed it. | |
then | Sara |
it (animal) flew away | ntava ti |
just like that | saan ni |
up to | mancha |
up to a tree | mancha yuku |
tree | yuku |
then | sara |
followed | ntanaa |
again | tuku |
boy | ñasuii |
little | luu |
saan ni | |
Spanish | |
Y de repente, el pájaro salió volando hasta un árbol y de nuevo, el niño lo seguió. | |
y | Sara |
él (animal) voló | ntava ti |
él (animal) salió volando | ntava ti |
de repente | saan ni |
hasta | mancha |
hasta un árbol | mancha yuku |
árbol | yuku |
y | sara |
siguió | ntanaa |
de nuevo | tuku |
niño | ñasuii |
pequeño | luu |
saan ni |
Sara | kunkuaa | ra | saa | luu | ka | ntava | ti | kua'an | ti | . |
English | |
And then it was getting dark and the little bird flew and went away. | |
then | Sara |
get dark | kunkuaa |
bird | saa |
small | luu |
it (animal) flew | ntava ti |
it (animal) went away | kua'an ti |
Spanish | |
Y entonces oscurecía y el pájaro pequeño voló y se fue. | |
y entonces | Sara |
oscureció | kunkuaa |
pájaro | saa |
pequeño | luu |
él (animal) voló | ntava ti |
él (animal) se fue | kua'an ti |
Sara | ñasuii | luu | ka | nikintoi | ika | ñantu'i | nta'ia | vari | nikuaa | . |
English | |
Then the little boy fell and sat down crying because it was night time. | |
and then | Sara |
boy | ñasuii |
little | luu |
fell down | nikintoi |
there | ika |
he sat down | ñantu'i |
cried | nta'ia |
crying | nta'ia |
because | vari |
it was night | nikuaa |
Spanish | |
Y entonces el niño pequeño se cayó llorando porque estaba la noche. | |
y entonces | Sara |
niño | ñasuii |
pequeño | luu |
cayó | nikintoi |
allí | ika |
se sentó | ñantu'i |
lloraba | nta'ia |
lloró | nta'ia |
porque | vari |
estaba la noche | nikuaa |
Sara | ta | ntuu | kii | xchaan | nta'i | in | ñasuii | luu | ka | ñantu'i | . |
English | |
Then when it was morning the next day,.... | |
then | Sara |
when | ta |
daytime | ntuu kii |
day | kii |
the next day | xchaan |
cried | nta'i |
in | |
boy | ñasuii |
little | luu |
small | luu |
sat down | ñantu'i |
Spanish | |
Y cuando estaba la mañana el día siguente...... | |
y | Sara |
cuando | ta |
ntuu kii | |
día | kii |
el día siguente | xchaan |
lloró | nta'i |
in | |
niño | ñasuii |
pequeño | luu |
se sentó | ñantu'i |
Sara | in | chaa | ntuku | tutú | ntsini | so'o | ra | ña | nta'ia | ra | ntsa'an | ra | ntsanche'e | ra | nuu | ñantu'i | . |
English | |
Then a man looking for wood heard the crying and came up to and saw where the boy was sitting down. | |
then | Sara |
a | in |
man | chaa |
looking for | ntuku |
wood | tutú |
heard | ntsini so'o |
he heard | ntsini so'o ra |
ña | |
the crying | ña nta'ia |
he came | ntsa'an ra |
he saw | ntsanche'e ra |
where | nuu |
where he was sitting | nuu ñantu'i |
he sat | ñantu'i |
Spanish | |
Y un hombre buscando madera oyó los gritos y vinó y vió dónde el niño se estaba sentado. | |
y | Sara |
un | in |
hombre | chaa |
buscando | ntuku |
madera | tutú |
oyó | ntsini so'o |
él oyó | ntsini so'o ra |
ña | |
alguien estaba llorando | ña nta'ia |
los gritos | ña nta'ia |
vino | ntsa'an ra |
vió | ntsanche'e ra |
dónde | nuu |
dónde sentaba | nuu ñantu'i |
sentó | ñantu'i |
Sara | nikachi | ra | : |
English | |
Then he said: | |
Spanish | |
Y él dijó: |
— | ¿ | Nchi | sa'u | ña | nta'iu | ? | Why are you crying? ¿Porqué estás llorando? what que |
English | |
Then the little boy said: | |
then | Sara |
said | nikachi |
boy | ñasuii |
little | luu |
Spanish | |
Y dijó el pequeño niño: | |
y | Sara |
dijó | nikachi |
niño | ñasuii |
pequeño | luu |
Sara | nikachi | ñasuii | luu | ka | : |
English | |
Then the little boy said: | |
then | Sara |
said | nikachi |
boy | ñasuii |
little | luu |
Spanish | |
Y dijó el pequeño niño: | |
y | Sara |
dijó | nikachi |
niño | ñasuii |
pequeño | luu |
— | Nta'i | yu | vari | niyu'u | ta | yu | . |
English | |
I'm crying because I'm scared. | |
I'm crying | Nta'i yu |
because | vari |
I'm scared | niyu'u ta yu |
Spanish | |
Estoy llorando por qué tengo miedo. | |
lloro | Nta'i yu |
estoy llorando | Nta'i yu |
por qué | vari |
tengo miedo | niyu'u ta yu |
Sara | nikachi | ñachaa | ka | : |
English | |
Then that man said: | |
then | Sara |
said | nikachi |
that man | ñachaa |
Spanish | |
Y aquel hombre dijó: | |
y | Sara |
dijó | nikachi |
aquel hombre | ñachaa |
— | Ma | nta'iu | , | ra | michu'mi | naka'ncha | yu | tutu | , | ra | nano'o | , | naku'un | yu | kuntasya'a | yo | ve'u | , | ra | miki | ka | kaku | ka'nu | saa | . |
English | |
Don't cry, I'm chopping wood now. Let's go home, I'll go and I can drop you off at your house..... | |
don't | Ma |
don't cry | Ma nta'iu |
you cry | nta'iu |
right now | michu'mi |
I'm chopping | naka'ncha yu |
wood | tutu |
let's go home | nano'o |
I'll go | naku'un yu |
I'll drop off | kuntasya'a |
I'll drop you off | kuntasya'a yo |
your house | ve'u |
never | miki |
you walk | kaku |
you wonder off | kaku |
big | ka'nu |
bird | saa |
Spanish | |
No lloras, orita estoy cortando madera. Vamos a casa y yo iré y te dejo a tu casa..... | |
no | Ma |
no lloras | Ma nta'iu |
lloras | nta'iu |
orita | michu'mi |
estoy cortando | naka'ncha yu |
corto | naka'ncha yu |
madera | tutu |
vamos a casa | nano'o |
voy a ir | naku'un yu |
irá | naku'un yu |
dejo | kuntasya'a |
to dejo | kuntasya'a yo |
tu casa | ve'u |
nunca | miki |
caminas | kaku |
grande | ka'nu |
pájaro | saa |
Sara | ñasuii | luu | ka | niyu'u | xiin | ra | miki | ka | nitsa'in | ka'nia | saa | . |
English | |
Then the very scared little boy never returned to kill birds ever again. | |
and then | Sara |
boy | ñasuii |
little | luu |
very scared | niyu'u xiin |
never | miki |
returned | nitsa'in |
kills | ka'nia |
bird | saa |
Spanish | |
Y el niño pequeño muy asustado nunca jamás volvió para matar pájaros. | |
y | Sara |
niño | ñasuii |
pequeño | luu |
muy asustado | niyu'u xiin |
nunca jamás | miki |
vovió | nitsa'in |
mata | ka'nia |
pájaro | saa |